Sunrise Medical QUICKIE SOPUR Delphin User Manual

Sunrise Medical QUICKIE SOPUR Delphin User Manual

Shower and toilet wheelchair
Table of Contents
  • Deutsch

    • Montageanleitung
    • Montage
    • Istruzioni Per Il Montaggio
    • Innhold Monteringsinstruksjoner
    • Monteringsvejledning
    • Asennusohje
      • Table of Contents
    • Definitionen
    • Vorwort
    • Benutzung
    • Verwendungszweck
    • Allgemeine Sicherheitshinweise und Fahreinschränkungen
    • Garantie
    • Transport
    • Lieferung
    • Handhabung
    • Bremsen
    • Fußbrett
    • Armlehnen
    • Sitz
    • Toiletteneimer
    • Antriebsräder
    • Sicherheitsräder
    • Ankippbügel
    • Sicherheitsbügel
    • Transitrollen
    • Stockhalter
    • Typenschild
    • Wartung Und Pflege
    • Fehlersuche
    • Entsorgung / Recycling von Materialien
    • Technische Daten
  • Français

    • Définitions
    • Avant-Propos
    • Champ D'application
    • Utilisation
    • Consignes Générales de Sécurité Et Limites REMARQUE
    • De Conduite
    • Garantie
    • Livraison
    • Transportabilité
    • Freins
    • Manipulation
    • Accoudoirs
    • Assise
    • Palette
    • Seau Amovible
    • Leviers de Basculement
    • Roues Arrière
    • Roulettes Anti-Bascule
    • Barre de Sécurité
    • Plaque Signalétique
    • Porte-Canne
    • Roulettes de Transit
    • Maintenance Et Entretien
    • Dépannage
    • Caractéristiques Techniques
    • Mise Au Rebut / Recyclage des Matériaux
  • Italiano

    • Definizioni
    • Prefazione
    • Area DI Applicazione
    • Uso
    • Note Generali Sulla Sicurezza E Limitazioni DI Guida
    • Garanzia
    • Consegna
    • Trasportabilità
    • Freni
    • Uso
    • Braccioli
    • Pedana Unica
    • Sedile
    • Vaschetta Igienica
    • Pedana Per Ribaltamento
    • Ruote Posteriori
    • Ruotine Antiribaltamento
    • Barra DI Protezione
    • Portastampelle
    • Ruotine da Transito
    • Targhetta DI Identificazione
    • Manutenzione E Cura
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Smaltimento / Riciclaggio Dei Materiali
    • Specifiche Tecniche
  • Norsk

    • Definisjoner
    • Forord
    • Bruk
    • Bruksområde
    • Generell Sikkerhet Og Bruksrestriksjoner
    • Garanti
    • Levering
    • Transport
    • Bremser
    • Håndtering
    • Armlener
    • Fotplate
    • Sete
    • Toalettbøtte
    • Drivhjul
    • Tippesikringer
    • Vipperør
    • Krykkeholder
    • Merking
    • Sikkerhetsstang
    • Transporthjul
    • Vedlikehold Og Stell
    • Feilsøking
    • Deponere /Resirkulere Materialer
    • Teknisk Informasjon
  • Dansk

    • Forklaringer
    • Forord
    • Anvendelse
    • Anvendelsesområde
    • Og Kørselsbegrænsninger
    • Garanti
    • Levering
    • Transportmuligheder
    • Bremser
    • Håndtering
    • Armlæn
    • Bemærk
    • Fodplade
    • Sæde
    • Toiletspand
    • Baghjul
    • Tipsikringer
    • Vippepedaler
    • Navnemærkat
    • Sikkerhedsbarre
    • Stokkeholder
    • Transithjul
    • Vedligeholdelse Og Rengøring
    • Fejlsøgning
    • Bortskaffelse/Genbrug Af Materialer
    • Tekniske Specifikationer
  • Suomi

    • Määritelmät
    • Alkusanat
    • Käyttö
    • Sovellusala
    • Yleiset Käyttöturvallisuutta Koskevat Varoitukset Ja Ajorajoitukset
    • Takuutiedot
    • Kuljetettavuus
    • Toimitus
    • Jarrut
    • Käyttö
    • Istuin
    • Jalkalevy
    • Käsinojat
    • WC-Astia
    • Kaatumaesteet
    • Kuljetuspyörät
    • Kynnyspolkimet
    • Kainalosauvan Pidike
    • Kuljetuspyörät
    • Turvatanko
    • Valmistekilpi
    • Ylläpito Ja Huolto
    • Vianmääritys
    • Materiaalien Hävittäminen/Kierrätys
    • Tekniset Tiedot

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

Dusch- und Toilettenrollstuhl
Shower and Toilet Wheelchair
Fauteuil douche et toilettes
Comoda per doccia e WC
Dusj- og toalettstol
Brusebads- og toiletkørestol
Suihku- ja wc-tuki
Delphin
000690622
Gebrauchsanleitung
User's Guide
Manuel d'utilisation
Guida per l'utente
Brukerveiledning
Brugervejledning
Käyttöopas

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sunrise Medical QUICKIE SOPUR Delphin

  • Page 1 Dusch- und Toilettenrollstuhl Shower and Toilet Wheelchair Fauteuil douche et toilettes Comoda per doccia e WC Dusj- og toalettstol Brusebads- og toiletkørestol 000690622 Suihku- ja wc-tuki Gebrauchsanleitung Delphin User's Guide Manuel d’utilisation Guida per l’utente Brukerveiledning Brugervejledning Käyttöopas...
  • Page 2 être envoyé en grands caractère sur demande. Description du fauteuil SUNRISE MEDICAL est certifiée ISO-9001 et 13485, des normes qui garantissent la qualité de nos produits à toutes les étapes, de la conception à la production. Ce produit est conforme aux directives de la Communauté...
  • Page 3 Kørestolskomponenter SUNRISE MEDICAL er blevet godkendt i henhold til ISO 9001 og ISO 13485, som bekræfter kvaliteten af vores produkter på alle stadier fra udvikling til produktion. Dette produkt opfylder kravene i overensstemmelse med retningslinierne fra EU.
  • Page 4 Rollstühle: 1. Schiebegriffe 2. Rücken 3. Armauflage 4. Sitz 5. Sitzeinsatz 6. Toiletteneimer 7. Achsadapter 8. Gabel 9. Fußbrett / Fußraste 10. Lenkräder 11. Greifring 12. Steckachse 13. Antriebsrad 14. Rangierrolle Wheelchairs: Fauteuils roulants : 1. Push handles 1. Poignées de poussée 2.
  • Page 5 ° 1050 1030 1030 MAX. 1615 1450 MIN. < 10° 10° 10° MAX. < 10° 10° 10° MIN. < 80° 5° 15° X° MAX. X° X° < MIN. MAX. 19.7 14.2 MIN. 3.8 KG Delphin Rev.C...
  • Page 6: Montageanleitung

    Montageanleitung Assembly Instructions Montage Istruzioni per il montaggio Monteringsinstruksjoner Monteringsvejledning Asennusohje Delphin Rev.C...
  • Page 7 Delphin Rev.C...
  • Page 8: Table Of Contents

    Drehmoment 1.0 Definitionen Wenn nicht anders angegeben, beträgt das Drehmoment Wort Definition für M6 Schrauben 7 Nm. Anweisung an den Benutzer, dass WICHTIG! ein potentielles Verletzungsrisiko An mehreren Verbindungen werden selbstsichernde GEFAHR! besteht, wenn der Anweisung nicht Muttern verwendet. Wenn diese gelöst werden, müssen entsprochen wird sie immer ausgewechselt werden.
  • Page 9: Vorwort

    Das Managementsystem von SUNRISE MEDICAL ist zertifiziert nach DIN EN ISO 9001, ISO 13485 und ISO 14001. SUNRISE MEDICAL erklärt als Hersteller, dass die Leichtgewichtrollstühle mit der Medizinprodukteverordnung (2017/745) der EU konform sind. Einen Hinweis an den Anwender und/oder den Patienten, dass alle im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetretenen schwerwiegenden Vorfälle dem Hersteller...
  • Page 10: Benutzung

    Verwendung wird genau beachtet und alle Anforderungen in Bezug auf Wartung und Service werden eingehalten. Bitte KEINE Teile von anderen Herstellern verwenden, außer diese sind von Sunrise Medical offiziell zugelassen. WARNUNG Verletzungsgefahr Verwenden Sie das Produkt nie als Hilfestellung beim Aussteigen aus der Badewanne, zum Befahren von Steigungen oder Gefällen, als Stütze oder für ähnliche...
  • Page 11: Allgemeine Sicherheitshinweise Und Fahreinschränkungen

    5.0 Allgemeine Sicherheitshinweise und Fahr- Vermeiden Sie Rolltreppen, da diese bei einem Sturz schwere Verletzungen verursachen können. einschränkungen Den Rollstuhl nicht an Gefällen > 10° verwenden. Der Dusch- und Toilettenrollstuhl ist technisch und Die dynamische Stabilität an Gefällen hängt von der konstruktiv für maximale Sicherheit ausgelegt.
  • Page 12 Zusatzantriebe, Handbikes oder andere Vorrichtungen eingebaut werden, die die bestimmungsgemäße Verwendung oder den Aufbau des Rollstuhls verändern. Alle Kombinationen mit anderen Medizinprodukten müssen von Sunrise Medical genehmigt werden. Weitere Informationen und Sicherheitshinweise erhalten Sie von Ihrem autorisierten Fachhändler. Bei Oberschenkelamputation müssen die Sicherheitsräder verwendet werden.
  • Page 13: Garantie

    Es wurden Reparaturen durchgeführt, bevor unser Kundendienst über den jeweiligen Sachverhalt informiert wurde. 6. Diese Garantie unterliegt dem Recht des Landes, in dem das Sunrise Medical* Produkt gekauft wurde. * Bedeutet der Standort von Sunrise Medical GmbH, von dem das Produkt gekauft wurde.
  • Page 14: Transport

    7.0 Transport Im Lieferumfang ist folgendes enthalten: - (A) Rahmen (links + rechts) Der Dusch- und Toilettenrollstuhl kann nicht als Sitz in - (B) Rücken mit 2 Sterngriffen einem Fahrzeug benutzt werden. - (C) 2 vordere Lenkräder (mit Befestigungsmarterial) Beim Transport des unbesetzten Rollstuhls in einem - (D) 2 Hinterräder oder (E) 2 Rangierrollen Fahrzeug sollte dieser sicher verzurrt oder angeschnallt - (F) Fußraste...
  • Page 15: Handhabung

    9.0 Handhabung 10.0 Bremsen Ohne Hilfe in den Rollstuhl einsteigen Feststellbremsen Ihr Rollstuhl ist mit zwei Feststellbremsen ausgestattet, • Den Rollstuhl an eine Wand oder gegen ein massives die direkt gegen die Räder geführt werden. Um die Möbelstück schieben. Feststellbremsen anzuziehen, drücken Sie beide •...
  • Page 16: Fußbrett

    11.0 Fußbrett 13.0 Sitz Der Delphin-Rollstuhl kann erheblich verkürzt werden, Der Sitz kann abgenommen werden, z.B. zur Reinigung. wenn das Fußbrett in den Rahmen geklappt wird. Das Greifen Sie dazu den Sitz vorne und hinten und ziehen erleichtert auch den Transfer in bzw. vom Rollstuhl. Sie ihn nach oben.
  • Page 17: Antriebsräder

    15.0 Antriebsräder 16.0 Sicherheitsräder Antriebsräder 24" Sicherheitsräder sorgen für zusätzliche Sicherheit für Die 24“ Antriebsräder sind mit Steckachsen ausgestattet. unerfahrene Rollstuhlbenutzer, wenn sie den Umgang mit dem Rollstuhl erlernen. Die Sicherheitsräder verhindern, Schnellverschlussachsen an den Hinterrädern dass der Rollstuhl nach hinten kippt. Das Sicherheitsrad Um den Stuhl so kompakt wie möglich zu halten, können kann nach unten geschwenkt werden, durch Druck und Sie die Hinterräder abnehmen.
  • Page 18: Sicherheitsbügel

    Wenn Sie ein Ersatzteil bestellen oder einen Anspruch Armlehnenrohr und arretieren Sie sie. geltend machen, halten Sie bitte folgende Angaben bereit: • Seriennummer: • Bestellnummer • Monat/Jahr. MUSTER Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 69254 Malsch Zum Abnehmen des Haltebügels drücken Sie (2) und Toilettenstuhl S.N. 203190617648950 ziehen den Bügel nach vorne heraus.
  • Page 19: Wartung Und Pflege

    22.0 Wartung und Pflege Falls das Rollstuhl beim Betrieb nass geworden ist, trocknen Sie ihn bitte anschließend ab. Alle 8 Wochen sollten die Steckachsen mit etwas Nähmaschinenöl geschmiert werden. Je nach der Häufigkeit und Art der Benutzung, empfehlen wir, den Rollstuhl alle 6 Monate vom ausgebildeten Personal des zugelassenen Fachhändlers warten zu lassen.
  • Page 20: Fehlersuche

    Hygienemaßnahmen bei Wiedereinsatz: 23.0 Fehlersuche Bevor der Rollstuhl wiedereingesetzt wird, muss er sorgfältig vorbereitet werden. Alle Oberflächen, mit denen Rollstuhl hat Drall in eine Richtung der Benutzer in Berührung kommt, müssen abgewischt • Prüfen, ob sich das Rad reibungslos dreht (Lager, und mit einem Desinfektionsmittel besprüht werden.
  • Page 21: Entsorgung / Recycling Von Materialien

    24.0 Entsorgung / Recycling von Materialien 25.0 Technische Daten HINWEIS: Wenn Ihnen das Rollstuhl kostenlos zur Technische Daten Verfügung gestellt wurde, gehört er Ihnen evtl. nicht. Gesamtbreite: Wenn er nicht mehr benötigt wird, befolgen Sie die Mit Standardrädern inkl. Greifreifen: SB + 190 mm Anweisungen der Organisation, die den Rollstuhl zur Verfügung gestellt hat, um ihn zurückzugeben.
  • Page 22: Definitions

    Torque 1.0 Definitions Unless otherwise advised, the torque for M6 screws is 7 Word Definition Advice to the user of Potential Risk IMPORTANT! of serious injury or death if the Self locking nuts are used for several connections. If DANGER! advice is not followed these are loosened, they must be always replaced.
  • Page 23: Foreword

    Sunrise Medical Thorns Road For Sunrise Medical, it is very important that we have a Brierley Hill good relationship with our customers. We like to keep West Midlands...
  • Page 24: Use

    Do not fit any unauthorized electronic equipment. Do not fit powered or mechanically operated mobility devices, drives, or any other device that changes the intended use or the structure of the wheelchair. Any combination with other medical devices requires approval directly from Sunrise Medical. Delphin Rev.C...
  • Page 25: General Safety Notes And Driving Limits

    5.0 General safety notes and driving limits Do not use the wheelchair on slopes > 10°. The Dynamic safe slope is dependent on the chair configuration, the The engineering and construction of this shower and user´s abilities and the style of riding. As the user’s toilet commode has been designed to provide maximum abilities and style of riding cannot be pre-determined then safety.
  • Page 26 Any combination with other medical devices requires the approval of Sunrise Medical. Further information and safety instructions can be provided by your authorized dealer.
  • Page 27: Warranty

    Repairs have been carried out, before our Customer Service has been informed of the circumstances. 6. This guarantee is subject to the law of the country in which the product was purchased from Sunrise Medical* * Means the Sunrise Medical facility from which the product was purchased.
  • Page 28: Transportability

    7.0 Transportability The delivery contains: - (A) Frame (left & right) The shower and toilet commode cannot be used as a - (B) Backrest with 2 Starknobs seat in a car. - (C) 2 Front castor wheels (with fixation material) When transporting the unoccupied wheelchair in a - (D) 2 Rear wheels or (E) 2 Rear castor wheels vehicle, it should be tied down or strapped in.
  • Page 29: Handling

    9.0 Handling 10.0 Brakes Getting into your wheelchair on your own Wheel Locks Your wheelchair is equipped with two wheel locks. They • Push the wheelchair to a wall or a solid piece of are applied directly against the tyres. To engage, press furniture;...
  • Page 30: Footboard

    11.0 Footboard 13.0 Seat The Delphin wheelchair can be shortened considerably The seat can be removed e.g. for cleaning. To do this, by folding the footboard into the frame. In addition it grab the seat in the front and the rear and pull it upward. makes it easier to transfer to/from the chair The seat can be attached by pressing it on the frame until ->...
  • Page 31: Rear Wheels

    15.0 Rear wheels 16.0 Anti-Tip Tubes 24” Drive wheels The anti-tip tubes provide additional safety for The 24” drive wheels are equipped with quick release inexperienced users when they are still learning how axles to operate their wheelchairs. Anti-tip tubes prevent a wheelchair from tipping over backwards.
  • Page 32: Safety Bar

    • Serial number • Order number • Month/Year. SAMPLE Sunrise Medical GmbH To remove the retaining bar press (2) and pull it out the 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 69254 Malsch front.
  • Page 33: Maintenance And Care

    22.0 Maintenance and care If your wheelchair should ever get wet, please dry it afterwards. A small amount of sewing-machine oil should be applied to quick-release axles approximately every 8 weeks. Depending on the frequency and type of use, we recommend taking your wheelchair to your authorized dealer every 6 months to have it inspected by trained personnel.
  • Page 34: Trouble Shooting

    Hygiene measures when being re-used: 23.0 Trouble shooting Prior to the wheelchair being re-used, it must be carefully Wheelchair pulls to one side prepared. All surfaces which come into contact with the user must be wiped and treated with a disinfection spray. •...
  • Page 35: Disposal / Recycling Of Materials

    24.0 Disposal / recycling of materials 25.0 Technical Specifications NOTE: If the wheelchair has been supplied to you free of Technical Specifications charge it may not belong to you. If it is no longer required Overall width: follow any instructions given by the organization issuing With standard wheels including handrims: SW + 190 mm the wheelchair in order that it may be returned to them.
  • Page 36: Définitions

    Couple réel 1.0 Définitions Sauf indication contraire, le couple de serrage pour les Terme Définition vis M6 est de 7 Nm. Indication d'un risque IMPORTANT ! potentiel de blessures Plusieurs connexions sont dotées d'écrous auto-freinés. sérieuses ou de mort en Si ces derniers sont desserrés, il faut impérativement les DANGER ! cas de non-respect des...
  • Page 37: Avant-Propos

    Sunrise Medical S.A.S Pour Sunrise Medical, être proche de nos clients est une ZAC de la Vrillonnerie priorité. C’est pourquoi, nous tenons à vous tenir informé 17 Rue Mickaël Faraday de toutes nos nouveautés, actuelles et à...
  • Page 38: Utilisation

    N'équipez le fauteuil d'aucun dispositif électronique non approuvé. N'installez sur le fauteuil aucun dispositif de mobilité électrique ou mécanique, ni dispositif susceptible de modifier l'usage prévu du fauteuil ou sa structure. L'ajout de dispositifs médicaux supplémentaires nécessite l'approbation de Sunrise Medical. Delphin Rev.C...
  • Page 39: Consignes Générales De Sécurité Et Limites Remarque

    5.0 Consignes générales de sécurité et limites Lorsque vous descendez des côtes et des marches, penchez votre corps plus en arrière. Ne tentez jamais de de conduite monter ou de descendre une pente en diagonal. La conception et la construction du fauteuil de douche Evitez d'utiliser les escalators.
  • Page 40 L'ajout de dispositifs médicaux supplémentaires nécessite l'approbation de Sunrise Medical. Votre revendeur sera en mesure de vous fournir des informations et des consignes de sécurité...
  • Page 41: Garantie

    * Le lieu Sunrise Medical depuis lequel le produit a été acheté. Remarques supplémentaires pour l'Australie : Pour les produits fournis par Sunrise medical Pty Ltd in Australia : nos produits sont accompagnés d'une garantie Sunrise Medical qui ne peut pas être exclue en vertu du droit australien des consommateurs.
  • Page 42: Transportabilité

    7.0 Transportabilité Le carton doit contenir : - (A) Châssis (droit et gauche) Le fauteuil de douche et de toilettes ne doit pas être - (B) Dossier avec 2 molettes utilisé en guise de siège à bord d'un véhicule motorisé. - (C) 2 roues avant (avec les éléments de fixation) Lorsque le fauteuil est transporté...
  • Page 43: Manipulation

    9.0 Manipulation 10.0 Freins Vous asseoir dans votre fauteuil par vous-même Freins Le fauteuil est équipé de deux freins d’immobilisation. • Poussez le fauteuil roulant contre un mur ou contre un Les freins agissent directement sur les pneus. Pour meuble solide ; immobiliser votre fauteuil, serrez les deux leviers de •...
  • Page 44: Palette

    11.0 Palette 13.0 Assise Il est possible de raccourcir le Delphin en relevant la Le siège est amovible afin, par exemple, de faciliter le palette sous le siège. Cela permet en outre à l'utilisateur nettoyage. Pour le retirer, saisissez la partie avant et de monter et descendre plus facilement du fauteuil.
  • Page 45: Roues Arrière

    15.0 Roues arrière 16.0 Roulettes anti-bascule Roues motrices 24” Les roulettes anti-bascule apportent aux utilisateurs Les roues de 24 pouces sont dotées d'axes à inexpérimentés une sécurité supplémentaire pendant déverrouillage rapide. l’apprentissage d'utilisation de leur fauteuil. Les roulettes anti-bascule empêchent le fauteuil de basculer vers Axes à...
  • Page 46: Barre De Sécurité

    SVP les informations suivantes : montants des accoudoirs et verrouillez-les. • Numéro de série • Numéro de commande • Mois/Année. ECHANTILLON Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 69254 Malsch Toilettenstuhl S.N. 203190617648950 Pour déposer la barre de sécurité, enfoncez les boutons...
  • Page 47: Maintenance Et Entretien

    22.0 Maintenance et entretien Si votre fauteuil est humide, séchez-le SVP après utilisation. Les axes à déverrouillage rapide doivent être légèrement graissés avec de l’huile pour machine à coudre environ toutes les 8 semaines. Selon la fréquence et le type d’utilisation, il est conseillé d’amener votre fauteuil chez votre revendeur agréé...
  • Page 48: Dépannage

    Mesure d'hygiène en cas de cession du fauteuil : 23.0 Dépannage Avant de laisser une autre personne utiliser le fauteuil, Le fauteuil tire sur le côté il convient de l'apprêter soigneusement. Toutes les surfaces entrant en contact avec le nouvel utilisateur •...
  • Page 49: Mise Au Rebut / Recyclage Des Matériaux

    24.0 Mise au rebut / Recyclage des matériaux 25.0 Caractéristiques techniques REMARQUE : Si ce fauteuil vous a été remis Caractéristiques techniques gratuitement, il pourrait ne pas vous appartenir. Si vous Largeur totale : n'en avez plus usage, respectez les consignes énoncées Avec roues standard, y inclus les main-courantes : LS + par l'organisme qui vous l'a fourni afin de le lui rendre.
  • Page 50: Definizioni

    Coppia di serraggio 1.0 Definizioni La coppia di serraggio per le viti M6 è 7 Nm, se non Termine Definizione indicato diversamente. Informa l'utilizzatore di IMPORTANTE! possibili rischi di gravi lesioni Alcune connessioni sono dotate di dadi autobloccanti. o di decesso nel caso in cui la Quando si allentano è...
  • Page 51: Prefazione

    0523 573111, oppure visitate il sito web familiare ed affidabile la Vostra carrozzina. www.SunriseMedical.it. Per Sunrise Medical, una buona relazione con i clienti è Sunrise Medical S.r.l. di grande importanza. Desideriamo tenerVi al corrente Via Riva 20, Montale sulle novità...
  • Page 52: Uso

    Non montare alcuna apparecchiatura elettronica non approvata. Non applicare dispositivi di mobilità elettronici o meccanici, unità di guida, o qualsiasi altro dispositivo che ne modifichi la destinazione d’uso o la struttura. Qualsiasi combinazione con altri dispositivi medici richiede l'approvazione di Sunrise Medical. Delphin Rev.C...
  • Page 53: Note Generali Sulla Sicurezza E Limitazioni Di Guida

    5.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni di Sporgere il tronco all'indietro se si sta percorrendo una discesa o si deve scendere da un gradino. Non tentare di guida salire o scendere diagonalmente. La progettazione e la costruzione di questa comoda Evitare l'uso delle scale mobili, in quanto si potrebbero per doccia e WC garantiscono il massimo livello di subire lesioni gravi in caso di caduta.
  • Page 54 Non montare sulla carrozzina apparecchiature elettroniche non approvate da Sunrise Medical, comandi di mobilità manuali o elettronici, handbike o altri dispositivi che modifichino l'uso previsto della carrozzina o ne alterino la struttura.
  • Page 55: Garanzia

    Le riparazioni siano state eseguite prima di informare il rivenditore autorizzato Sunrise Medical delle circostanze. 6. Questa garanzia è soggetta alla legislazione del paese in cui è stato acquistato il prodotto Sunrise Medical* * Indicare il rivenditore Sunrise Medical presso cui è stato acquistato il prodotto.
  • Page 56: Trasportabilità

    Controllare tutti i componenti per rilevare l’eventuale presenza di danni superficiali, graffi, ammaccature, torsioni o altri difetti. NOTA: Se si rileva qualche danno, oppure se manca qualche componente, contattare immediatamente il Servizio Clienti Sunrise Medical. Delphin Rev.C...
  • Page 57: Uso

    9.0 Uso 10.0 Freni Come sedersi in carrozzina da soli Freni La carrozzina è dotata di due freni. I freni agiscono • Spingere la carrozzina contro una parete o un mobile direttamente sugli pneumatici. Per bloccare la ruota, robusto. spostare in avanti entrambe le leve del freno sino al loro •...
  • Page 58: Pedana Unica

    11.0 Pedana unica 13.0 Sedile La lunghezza della carrozzina Delphin può essere Il sedile può essere rimosso (per es. per pulirlo). Afferrare sensibilmente ridotta ripiegando la pedana verso l’interno la parte anteriore e posteriore del sedile e tirarlo verso del telaio. Inoltre, questo consente anche di facilitare il l’alto.
  • Page 59: Ruote Posteriori

    15.0 Ruote posteriori 16.0 Ruotine antiribaltamento Ruote motrici 24” Le ruote antiribaltamento forniscono agli utenti meno Le ruote posteriori da 24" sono dotate di assi ad esperti una sicurezza aggiuntiva quando stanno ancora estrazione rapida. imparando a gestire la propria carrozzina. Le ruotine antiribaltamento evitano che la carrozzina si ribalti Perno ad estrazione rapida delle ruote posteriori all'indietro.
  • Page 60: Barra Di Protezione

    • Numero di serie rimuovere i tappi terminali dei supporti del bracciolo. • Numero d'ordine Quindi, inserire i tubi (1) nei supporti del bracciolo e • Mese/Anno. bloccarli. CAMPIONE Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 69254 Malsch Toilettenstuhl S.N. 203190617648950 30000000...
  • Page 61: Manutenzione E Cura

    22.0 Manutenzione e cura Se la carrozzina dovesse bagnarsi, asciugarla immediatamente dopo l'uso. Gli assi ad estrazione rapida devono essere lubrificati ogni 8 settimane circa utilizzando una minima quantità di olio per macchine da cucire. A seconda della frequenza e del modo in cui la carrozzina viene utilizzata, consigliamo di sottoporla ogni sei 6 mesi ad un controllo specializzato presso il rivenditore di fiducia.
  • Page 62: Risoluzione Dei Problemi

    Misure igieniche prima di riutilizzare la carrozzina: 23.0 Risoluzione dei problemi La carrozzina deve essere preparata con attenzione Se la carrozzina tende a muoversi lateralmente prima di essere riutilizzata. Tutte le superfici a contatto con l’utente devono essere pulite e trattate con uno spray •...
  • Page 63: Smaltimento / Riciclaggio Dei Materiali

    24.0 Smaltimento / Riciclaggio dei materiali 25.0 Specifiche tecniche NOTA: Se la carrozzina è stata messa a disposizione Specifiche tecniche gratuitamente, potrebbe non essere di proprietà Larghezza totale: dell'utente. Se non è più necessaria, seguire le istruzioni Con ruote standard, compresi corrimani: LS + 190 mm fornite dall'organizzazione che ha messo a disposizione la carrozzina per la restituzione.
  • Page 64: Definisjoner

    Tiltrekkingsmoment 1.0 Definisjoner Med mindre annet er angitt skal M6-skruer strammes Definisjon med et dreimoment på 7 Nm. Advarsel om potensiell fare for VIKTIG! personskade eller dødsfall dersom Låsemuttere brukes for flere koblinger. Hvis disse løsnes FARE! advarselen ikke overholdes må...
  • Page 65: Forord

    Takk for at du valgte et kvalitetsprodukt fra SUNRISE MEDICAL. Dersom du har spørsmål om sikkerhet eller tilbakekalling av produkter, kan du skrive eller ringe til Sunrise Medical, Denne brukerveiledningen vil gi en rekke råd og tips, slik eller finne informasjon på www.sunrisemedical.no at den nye rullestolen kan bli en trygg og pålitelig del av...
  • Page 66: Bruk

    Brukstemperatur: 10 - 65 °C servicekrav er overholdt. Deler fra andre produsenter MÅ IKKE brukes eller monteres på rullestolen med mindre de er godkjent av Sunrise Medical. ADVARSEL Fare for personskade Bruk aldri produktet som et hjelpeutstyr for å gå inn eller ut av et badekar, for å...
  • Page 67: Generell Sikkerhet Og Bruksrestriksjoner

    5.0 Generell sikkerhet og bruksrestriksjoner 10°. En trygg, dynamisk bakke vil være avhengig av stolens innstillinger, brukerens evner samt måten Denne dusj- og toalettstolen er konstruert og produsert rullestolen kjøres på. Fordi brukerens evner og kjøremåte for å gi maksimal sikkerhet. Gjeldende internasjonale ikke er kjent på...
  • Page 68 Bruk av annet medisinsk utstyr må godkjennes av Sunrise Medical. Du kan få ytterligere informasjon og instruksjon fra din lokale NAV Hjelpemiddelsentral. Brukere med amputerte ben må bruke tippesikringer.
  • Page 69: Garanti

    * Betyr forhandleren/leverandøren som Sunrise Medical-produktet ble kjøpt fra. Tilleggsinformasjon kun for australske brukere: Varer som leveres av Sunrise Medical Pty i Australia kommer med en garanti fra Sunrise Medical som ikke kan utelukkes i henhold til australsk forbrukerlov. Ved alvorlige feil har du krav på utskiftning eller refusjon, samt kompensasjon for forutsigbart tap og skade.
  • Page 70: Transport

    7.0 Transport Esken inneholder: - (A) Ramme (høyre og venstre) Dusj- og toalettstolen kan ikke brukes som et sete i en - (B) Ryggstøtte med to stjerneknotter bil. - (C) To svinghjul foran på stolen (med Rullestolen må sikres ved bruk av festestropper når den festeanordninger) skal fraktes i kjøretøy uten bruker sittende i rullestolen.
  • Page 71: Håndtering

    9.0 Håndtering 10.0 Bremser Sette deg i rullestolen på egenhånd Bremser Rullestolen er utstyrt med to bremser. De presses direkte • Skyv rullestolen mot en vegg eller et solid møbel. mot hjulene. For å koble inn bremsene, skyv begge • Koble inn bremsene; bremsespakene forover til de stopper.
  • Page 72: Fotplate

    11.0 Fotplate 13.0 Sete Delphin-stolen kan gjøres betraktelig kortere ved å vippe Setet kan demonteres f.eks. for rengjøring. For å gjøre fotplaten inn mot rammen. I tillegg vil det gjøre det lettere dette, ta tak foran og bak på setet, og trekk det opp. å...
  • Page 73: Drivhjul

    15.0 Drivhjul 16.0 Tippesikringer 24” drivhjul Tippesikringer gir økt sikkerhet for uerfarne brukere mens De to drivhjulene på 24 tommer er utstyrt med de lærer å bruke stolen. Tippesikringene forhindrer at hurtigkoblinger. rullestolen tipper bakover. Tippesikringen kan svinges ned ved å skyve eller dreie den forover. Det skal være en Hurtigkoblinger på...
  • Page 74: Sikkerhetsstang

    (1) inn i armlenrøret, og lås dem på plass. reservedeler eller bruker garantien: • Serienummer • Bestillingsnummer • Måned/År. PRØVE Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 69254 Malsch For å fjerne festestangen, trykk på (2) og trekk den ut Toilettenstuhl S.N.
  • Page 75: Vedlikehold Og Stell

    22.0 Vedlikehold og stell Tørk av rullestolen dersom den er våt etter bruk. Smør hurtigkoblingene med litt symaskinolje ca. hver åttende uke. Vi anbefaler at rullestolen kontrolleres hver 6. måned av et autorisert serviceverksted, avhengig av hvor ofte og hva rullestolen brukes til. Hvis rullestolen skal oppbevares over lengre tid, trenger du ikke gjøre noe mer.
  • Page 76: Feilsøking

    Hygiene ved gjenbruk av rullestolen: 23.0 Feilsøking Rullestolen må rengjøres grundig før den skal brukes Rullestolen trekker til den ene siden av andre. Alle overflater som brukeren kan komme i kontakt med må vaskes og behandles med et • Kontroller at hjulene kan svinge lett (hjullagre, aksler) desinfeksjonsmiddel.
  • Page 77: Deponere /Resirkulere Materialer

    24.0 Deponere /resirkulere materialer 25.0 Teknisk informasjon MERK: Hvis du har fått stolen gratis, kan det være at Teknisk informasjon du kun låner den, ikke eier den. Hvis du ikke lenger Total bredde: har behov for rullestolen, skal du følge eventuelle Med standardhjul, inkludert drivringer: SB + 190 mm instruksjoner du har mottatt om hvordan du skal levere den tilbake til organisasjonen (HMS) som lånte deg...
  • Page 78: Forklaringer

    22.0 Vedligeholdelse og rengøring ......89 23.0 Fejlsøgning ............90 24.0 Bortskaffelse/Genbrug af materialer ....91 25.0 Tekniske specifikationer ........91 Sunrise Medical ApS underskrift og stempel BEMÆRK! De kørestole, der er vist og beskrevet i denne brugervejledning, er muligvis ikke nøjagtig magen til din egen model.
  • Page 79: Forord

    Sunrise Medical Aps Mårkærvej 5-9 Hos Sunrise Medical lægger vi stor vægt på at have et 2630 Taastrup godt forhold til vores kunder. Derfor vil vi gerne holde dig Denmark informeret om nye og aktuelle produkter.
  • Page 80: Anvendelse

    Der må IKKE anvendes eller monteres nogen form for Anvendelsestemperatur: 10 - 65° C tredjepartskomponenter på kørestolen, medmindre sådanne er officielt godkendt af Sunrise Medical. ADVARSEL Risiko for ulykke Produktet må aldrig anvendes som en hjælp til at komme ind og ud af et badekar, til opstigning eller nedstigning, som en støtte eller til lignende formål.
  • Page 81: Og Kørselsbegrænsninger

    5.0 Generelle bemærkninger angående sikker- skråninger og trin. Kør under ingen omstændigheder skråt (diagonalt) op eller ned ad en skråning. hed og kørselsbegrænsninger Kørestolen må ikke anvendes på rulletrapper, da Brusebads- og toiletkørestolen er udviklet og konstrueret dette medfører risiko for alvorlige personskader, hvis sådan, at den yder maksimal brugersikkerhed.
  • Page 82 ændrer kørestolens tilsigtede formål eller struktur. Alle kombinationer med andet medicinsk udstyr skal godkendes af Sunrise Medical. Yderligere oplysninger og sikkerhedsanvisninger kan rekvireres hos din autoriserede forhandler. Hvis brugerens ben er amputeret ved låret, skal der anvendes tipsikringer.
  • Page 83: Garanti

    * Betyder den Sunrise Medical forhandler, hvorfra produktet blev købt. Ekstra bemærkninger kun til Australien: Angående varer, der leveres af Sunrise medical Pty Ltd i Australien, er vores varer omfattet af en garanti fra Sunrise Medical, der ikke kan udvides i henhold til den australske forbrugerlovgivning.
  • Page 84: Transportmuligheder

    Fjern alt emballeringsmateriale. Tag forsigtigt Delphin-stolen ud af kassen og kontroller, om leverancen er komplet. Kontroller alle dele for overfladeskader, ridser, revner, buler, deformationer og andre fejl. BEMÆRK: I tilfælde af skader eller manglende dele, skal Sunrise Medical straks informeres. Delphin Rev.C...
  • Page 85: Håndtering

    9.0 Håndtering 10.0 Bremser Sådan sætter du dig i kørestolen uden hjælp Bremser Din kørestol er udstyret med to bremser. De aktiveres • Skub kørestolen hen mod en væg eller et tungt møbel. med direkte kontakt til dækkene. Bremserne aktiveres •...
  • Page 86: Fodplade

    11.0 Fodplade 13.0 Sæde Delphin-kørestolen kan forkortes en del ved at slå Sædet kan fjernes i forbindelse med rengøring og fodpladen ind i stellet. Desuden gør det forflytning til/fra lignende. or at fjerne sædet, grib fat i sædet både for og kørestolen nemmere bag, og træk det opad.
  • Page 87: Baghjul

    15.0 Baghjul 16.0 Tipsikringer 24” drivhjul Tipsikringerne giver yderligere sikkerhed for uerfarne Drivhjulene på 24" er udstyret med quick-release-aksler brugere, når de stadig skal lære, hvordan kørestolen betjenes. Tipsikringer forhindrer kørestolen i at tippe Baghjulenes quick-release-aksler bagud. Tipsikringen kan svinges nedad, når der trykkes Når baghjulene tages af, bliver stolen så...
  • Page 88: Sikkerhedsbarre

    (1) ind i armlænsrøret, og lås dem. reklamation bedes du oplyse følgende: • Serienummer • Bestillingsnummer • Måned/År. PRØVE Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 69254 Malsch Fjern sikkerhedsbarren ved at trykke på (2) og trække Toilettenstuhl S.N. 203190617648950 den ud forfra.
  • Page 89: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Kontroller bremsefunktion Kontroller visuelt alle komponenter for Hvis der er synlige skader må stolen eventuel beskadigelse ikke anvendes. Kontakt Sunrise Medical Kontroller, at sædet er monteret korrekt Kontroller, at ryggen er monteret korrekt. Kontroller, at alle skruer til stjernehåndtag er spændt til Kontroller korrekt låsning af quick-release-...
  • Page 90: Fejlsøgning

    Hygiejneprocesser ved genanvendelse: 23.0 Fejlsøgning Hvis kørestolen skal anvendes af en ny bruger, bør den Kørestolen trækker til den ene side klargøres grundigt. Alle overflader, der kan komme i kontakt med brugeren, skal aftørres og behandles med • Kontroller, om hjulene drejer frit (lejer, aksel) desinficeringsmiddel i sprayform.
  • Page 91: Bortskaffelse/Genbrug Af Materialer

    24.0 Bortskaffelse/Genbrug af materialer 25.0 Tekniske specifikationer BEMÆRK: Hvis kørestolen er blevet leveret til dig uden Tekniske specifikationer beregning, tilhører den muligvis ikke dig. Hvis du ikke Fuld bredde: længere har brug for den, skal du følge instruktionerne Med standardhjul inkl. drivringe: SB + 190 mm fra den organisation, som har leveret kørestolen, således at den kan returneres til dem.
  • Page 92: Määritelmät

    Kiristysmomentti 1.0 Määritelmät Jos muuta ei ole ilmoitettu, M6-ruuvien kiristysmomentti Sana Määritelmä on 7 Nm. Varoittaa käyttäjää vakavan TÄRKEÄÄ! loukkaantumisen tai kuoleman Itselukittuvia muttereita käytetään useissa liitoksissa. Jos VAARA! vaarasta, jos ohjetta ei noudateta ne avataan, ne on aina vaihdettava. Varoittaa käyttäjää...
  • Page 93: Alkusanat

    B4Me erityismukautukset Sunrise Medical suosittelee vahvasti, että kaikki B4Me- tuotteen mukana toimitetut käyttöohjeet luetaan ja ymmärretään ennen tuotteen ensimmäistä käyttöä, jotta tuote toimii valmistajan tarkoittamalla tavalla.
  • Page 94: Käyttö

    ÄLÄ KÄYTÄ tai asenna pyörätuoliin mitään muun Käyttölämpötila: 10 - 65 °C valmistajan osia ellei Sunrise Medical ole hyväksynyt niitä virallisesti. VAROITUS Loukkaantumisvaara Älä koskaan käytä tuotetta apuna kylpyammeeseen nousemiseen tai siitä poistumiseen tai tukena muunlaiseen ylös- tai alas siirtymiseen.
  • Page 95: Yleiset Käyttöturvallisuutta Koskevat Varoitukset Ja Ajorajoitukset

    5.0 Yleiset käyttöturvallisuutta koskevat varoi- Älä käytä pyörätuolia rinteissä, joiden kallistuskulma on suurempi kuin 10°. Rinteissä ajettaessa pyörätuolin tukset ja ajorajoitukset dynamiikkaan vaikuttavat pyörätuolin asetukset, käyttäjän taidot ja ajotyyli. Käyttäjän taitoja ja ajotyyliä Tämä suihku- ja wc-tuki on suunniteltu ja rakennettu ei voida määrittää...
  • Page 96 Avustaja VAROITUS! Avustajaa on valistettava kaikista mahdollisista Varo sormiasi aina kun säädät tai huollat pyörätuolia! vaarallisista tilanteista ennen kuin hän aloittaa työnsä. Kaatumaesteet on asetettava takaisin oikeaan asentoon heti käytön jälkeen. VAROITUS! Varmista, että avustaja pitää kiinni pyörätuolista vain TUKEHTUMISVAARA tukevasti kiinnitetyistä...
  • Page 97: Takuutiedot

    * Tarkoittaa Sunrise Medicalin toimipistettä, josta tuote on ostettu. Vain Australiaan liittyviä lisähuomautuksia: Australian Sunrise Medical Pty Ltd:n tarjoamiin tuotteisiin sovelletaan Sunrise Medicalin takuuta, joita ei voida poissulkea Australian kuluttajalain mukaisesti. Asiakkaalla on oikeus korvaavaan tuotteeseen tai hyvitykseen johtuen laiminlyönnistä ja korvauksiin ennakoitavissa olevasta menetyksestä...
  • Page 98: Kuljetettavuus

    7.0 Kuljetettavuus Toimitettavat osat: - (A) Runko (vasen ja oikea) Suihku- ja wc-tukea ei voida käyttää auton istuimena. - (B) Selkänoja ja kaksi sormiruuvia Kuljetettaessa tyhjää pyörätuolia ajoneuvossa pyörätuoli - (C) 2 kääntyvää etupyörää (ja kiinnitysmateriaalit) on sidottava kiinni liinoilla tai turvavyöllä. - (D) 2 takapyörää...
  • Page 99: Käyttö

    9.0 Käyttö 10.0 Jarrut Pyörätuoliin istuminen omatoimisesti Pyörien jarrut Pyörätuolissasi on kaksi pyörien lukkoa. Ne painavat • Aseta pyörätuoli seinää tai tukevaa huonekalua vasten; suoraan renkaita vasten. Aktivoi jarrut työntämällä • Kytke jarrut päälle; molempia jarruvipuja eteenpäin. Vapauta jarrut vetämällä •...
  • Page 100: Jalkalevy

    11.0 Jalkalevy 13.0 Istuin Delphin-pyörätuolia voidaan lyhentää huomattavasti Istuin voidaan poistaa esimerkiksi puhdistamista varten. taittamalla jalkatuki runkoon. Lisäksi se helpottaa Tartu tätä varten istuimeen edestä ja takaa ja vedä sitä siirtymistä tuoliin / tuolista ylöspäin. -> Taita jalkatuki sisään tarttumalla putkeen ja vetämällä Istuin voidaan kiinnittää...
  • Page 101: Kuljetuspyörät

    15.0 Kuljetuspyörät 16.0 Kaatumaesteet 24” tuuman vetopyörät Kaatumisesteet tarjoavat lisää turvallisuutta 24 tuuman vetopyörissä on pikalukitusakselit. kokemattomille käyttäjille, jotka opettelevat käyttämään pyörätuoliaan. Kaatumaesteet estävät pyörätuolia Takapyörien pikalukot kaatumasta taaksepäin. Kaatumaeste voidaan kääntää Minimoi pyörätuolin tilantarve poistamalla takapyörät. alaspäin joko painamalla tai kiertämällä eteenpäin. Lattiaan tulisi olla 30-50 mm etäisyys.
  • Page 102: Turvatanko

    Poista käsinojien putkien päissä olevat tulpat ennen seuraavat tiedot tilatessasi varaosia tai takuukäsittelyssä: turvatangon asentamista. Liu'uta sitten sisäputket (1) • Sarjanumero käsinojaputkeen ja lukitse ne. • Tilausnumero • Kuukausi/vuosi. MALLI Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 69254 Malsch Toilettenstuhl S.N. 203190617648950 30000000 Delphin Poista kiinnitystanko painamalla kohdasta (2) ja vedä...
  • Page 103: Ylläpito Ja Huolto

    22.0 Ylläpito ja huolto Jos pyörätuoli pääsee kastumaan, kuivaa se käytön jälkeen. Lisää pieni määrä ompelukoneöljyä akselien pikakiinnitysakseleihin arviolta 8 viikon välein. Suosittelemme käyttötiheyden ja käyttötavan huomioiden pyörätuolin toimittamista valtuutetun jälleenmyyjän koulutetun henkilökunnan tarkastettavaksi puolen vuoden välein. Pyörätuolin pitkäaikaista varastoimista varten ei tarvitse ryhtyä mihinkään lisätoimenpiteisiin. Varmista, että pyörätuoli on varastoitu huoneenlämmössä...
  • Page 104: Vianmääritys

    Tarvittavat hygieniatoimenpiteet ennen uudelle 23.0 Vianmääritys käyttäjälle luovuttamista: Pyörätuoli puoltaa jommalle kummalle puolelle Pyörätuoli on puhdistettava huolellisesti ennen uudelle käyttäjälle luovuttamista. Kaikki käyttäjän kanssa • Tarkasta, että pyörät pyörivät helposti (laakerit, akseli) kosketuksiin joutuvat pinnat on pyyhittävä ja käsiteltävä • Varmista, että molemmat etupyörät koskettavat desinfiointiaineella.
  • Page 105: Materiaalien Hävittäminen/Kierrätys

    24.0 Materiaalien hävittäminen/kierrätys 25.0 Tekniset tiedot HUOMAUTUS: Jos et ole maksanut mitään pyörätuolista Tekniset tiedot se ei ehkä ole omaisuuttasi. Jos et enää tarvitse Kokonaisleveys: pyörätuolia, noudata pyörätuolin antaneen tahon ohjeita Kelausvanteilla varustetuilla vakiopyörillä: Istuinleveys + pyörätuolin palauttamiseksi. 190 mm Ohessa esitetään pyörätuolin materiaalit ja pyörätuolin ja sen pakkauksen kierrätykseen ja hävittämiseen liittyvät Paino kiloissa:...
  • Page 106 Delphin Rev.C...
  • Page 107 Delphin Rev.C...
  • Page 108 F: +31 (0)30 – 60 55 880 Sunrise Medical Aps E: info@sunrisemedical.nl Mårkærvej 5-9 www.SunriseMedical.nl 2630 Taastrup Denmark Sunrise Medical HCM B.V. +45 70 22 43 49 Vossenbeemd 104 info@sunrisemedical.dk 5705 CL Helmond Sunrisemedical.dk The Netherlands T: +31 (0)492 593 888 E: customerservice@sunrisemedical.nl...

Table of Contents