Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Avvertenze Generali
    • Dati Tecnici
    • Caratteristiche Costruttive
    • Prescrizioni DI Legge, Regole Tecniche E Direttive
    • Predisposizioni Specifiche Per Il Locale D'installazione
    • Posizionamento
    • Installazione
    • Allacciamento Elettrico E Sistema Equipotenziale
    • Allacciamento Alla Rete Idrica
    • Collaudo E Messa in Funzione
    • Manutenzione Dell'apparecchio
    • Possibili Guasti E Loro Eliminazione
    • Avvertenze Ed Indicazioni Per L'utente
    • Istruzioni Per L'uso
    • Riempimento Dell'intercapedine
    • Accensione, Avvio Della Cottura E Spegnimento
    • Pulizia E Cura Dell'apparecchio
    • Pulizia Quotidiana
    • Precauzioni in Caso DI Inattività Prolungata
    • Precauzioni in Caso DI Malfunzionamento
    • Cosa Fare, Se
  • Deutsch

    • Allgemeine Hinweise
    • Technische Daten
    • Baueigenschaften
    • Gesetzliche Vorschriften, Technische Regeln und Richtlinien
    • Aufstellung
    • Besondere Vorbereitungen für den Installationsraum
    • Installation
    • Anschluß an die Wasserversorgung
    • Elektrischer Anschluß und Potentialausgleichsystem
    • Abnahme und Inbetriebsetzung
    • Mögliche Fehlerquellen und Deren Beseitigung
    • Wartung des Geräts
    • Füllung des Zwischenraums
    • Gebrauchsanweisung
    • Warnungen und Hinweise für den Betreiber
    • Einschalten, Starten des Garvorgangs und Ausschalten
    • Reinigung und Pflege des Geräts
    • Tägliche Reinigung
    • Besondere Maßnahmen bei Längerer Betriebsunterbrechung
    • Besondere Maßnahmen bei Störungen
    • Was Tun, wenn
      • Vista Dell'apparecchiatura
    • Ansicht des Geräts
      • Comandi

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ELEKTRISCHE KOCHKESSEL 55 LT
286811

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bartscher 286811

  • Page 1 ELEKTRISCHE KOCHKESSEL 55 LT 286811...
  • Page 2 MANUALE D’ISTRUZIONE PER L’INSTALLAZIONE, LA MANUTENZIONE E L’USO PENTOLE ELETTRICHE 55 LT. 01.08.00 – IT Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 01.08.00 - IT pagina Pentole elettriche...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE Parte 1: Avvertenze e notizie generali 1.1. Avvertenze generali 1.2. Dati tecnici 1.3. Caratteristiche costruttive 1.4. Prescrizioni di legge, regole tecniche e direttive Predisposizioni specifiche per il locale d’installazione 1.5. Parte 2: Posizionamento, installazione e manutenzione 2.1. Posizionamento 2.2. Installazione 2.2.1.
  • Page 4: Avvertenze Generali

    Durante i lavori di installazione e di manutenzione è consigliato l’uso di guanti a protezione delle mani. Attenzione! : Deve essere garantita la più stretta osservanza delle prescrizioni di protezione antincendio. 1.2. DATI TECNICI Caratteristiche Descrizione Unità misura 286811 Larghezza (A) Profondità (B) Altezza (C) Diametro vasca Altezza vasca Volume totale Volume utile...
  • Page 5: Caratteristiche Costruttive

    1.3. CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE  Struttura portante in AISI 430 dotata di 4 piedini regolabili in altezza.  Pannellature in acciao AISI 304, spessore 10-12/10  Recipiente di cottura in acciaio AISI 316, spessore 20/10.  Rubinetto di scarico della pentola in ottone cromato. ...
  • Page 6: Posizionamento

    2.1. POSIZIONAMENTO  Dopo aver tolto tutto l’imballaggio, controllare che l’apparecchio sia integro. In caso di un danno visibile, non allacciare l’apparecchio, ma avvisare immediatamente il punto vendita.  Togliere dai pannelli la pellicola in PVC di protezione.  Gli elementi dell’imballaggio sono da smaltire secondo le prescrizioni. Di regola si suddivide il materiale in base alla sua composizione e si consegna alla nettezza urbana.
  • Page 7: Allacciamento Alla Rete Idrica

    2.2.2. ALLACCIAMENTO ALLA RETE IDRICA  La pressione dell’acqua nella rete d’alimentazione deve essere compresa tra 50 e 300 kPa, in caso contrario si deve installare a monte dell’apparecchio un riduttore di pressione.  A monte dell’apparecchio deve essere installato un rubinetto d’intercettazione per ogni linea. ...
  • Page 8: Avvertenze Ed Indicazioni Per L'utente

    Manifestazione e possibile difetto Accessibilità ai componenti ed intervento Il contenuto della vasca non si riscalda: Termostato di sicurezza  Smontare il pannello frontale inferiore, togliere le viti di intervento del termostato di sicurezza;  fissaggio e sfilare il supporto scatola elettrica. Dopo aver tolto il guasto alle resistenze;...
  • Page 9: Riempimento Dell'intercapedine

    3.2.1. RIEMPIMENTO DELL’INTERCAPEDINE Il livello dell’acqua all’interno dell’intercapedine deve essere controllato prima Attenzione! : d’ogni accensione. Si consiglia, per il riempimento dell’intercapedine, l’uso di acqua addolcita! Attenzione! :  Aprire il rubinetto di livello posto sul lato frontale dell’apparecchio.  Svitare il tappo per il riempimento, che è...
  • Page 10: Pulizia Quotidiana

     Si consiglia di effettuare la pulizia solo quando l’apparecchio si è raffreddato. 3.3.1. PULIZIA QUOTIDIANA Nell’effettuare la pulizia dell’apparecchio non usare mai getti d’acqua diretti per Attenzione! : non provocare infiltrazioni e danni ai componenti.  La vasca di cottura è da pulire con acqua e detersivo, risciacquare quindi abbondantemente ed asciugare accuratamente con panno morbido.
  • Page 11  … il contenuto della vasca non si controllare, che l’interruttore generale dell’energia elet-trica posto a monte dell’apparecchio sia attivato; riscalda:  altrimenti spegnere l’apparecchio e richiedere l’intervento del servizio di assistenza tecnica, perché potrebbe essere intervenuto il termostato di sicurezza a causa di una sovratemperatura della vasca di cottura.
  • Page 12 MANUEL D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET D’EMPLOI MARMITES ELECTRIQUES 55 LT. 01.08.00 – FR Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 01.08.00 - IT pagina Pentole elettriche...
  • Page 13 INDEX Partie 1: Instructions et notice générales 1.1. Instructions générales 1.2. Données techniques 1.3. Caractéristiques de construction 1.4. Lois, normes techniques et directives applicables Préparation spécifique pour le local d’installation 1.5. Partie 2: Installation et entretien 2.1. Mise en place 2.2.
  • Page 14 Il est indispensable d’observer strictement les prescriptions de protection contre les Attention! : incendies. 1.2. DONNEES TECHNIQUES Caractéristiques Description Unité mesure 286811 Largeur (A) Profondeur (B) Hauteur (C) Diamètre cuve Hauteur cuve Volume total Volume utile 3N AC 400V / 50 Hz Tension Puissance électrique...
  • Page 15 1.3. CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION  La structure portante est en AISI 430 sur 4 pieds réglables en hauteur.  Les panneaux sont en acier Aisi 304, épaisseur 10-12/10.  Récipient de cuisson en acier inox Aisi 316, épaisseur 20/10.  Robinet de vidange en laiton chromé.
  • Page 16 1.5. PREPARATION SPECIFIQUE POUR LE LOCAL D’INSTALLATION  Installer l’appareil dans une pièce bien aérée, si possible sous une hotte d’aspiration.  Si possible installer l’appareil sous une hotte d’aspiration, pour permettre une rapide et constante évacuation des vapeurs de cuisson. ...
  • Page 17 2.2.1. RACCORDEMENT ELECTRIQUE ET SYSTEME EQUIPOTENTIEL L’appareil livré est prévu pour la tension d’alimentation indiquée sur la plaquette Attention! : technique  Comme déjà anticipé, entre l’appareil et la ligne électrique, il doit y avoir un interrupteur omnipolaire et un différentiel avec les caractéristiques à la puissance nominale de l’appareil (1mA pour KW de puissance).
  • Page 18 2.4. ENTRETIEN DE L’APPAREIL Les opérations d’entretien sont réservées exclusivement à un service d’assistance Attention! : technique qualifié!  Afin de conserver longtemps les performances de l’appareil, il est recommandé d’effectuer une intervention de manutention une fois par an. Cette opération consiste à vérifier l’état des composants soumis à...
  • Page 19 3.1. INDICATIONS POUR L’UTILISATEUR  Lisez attentivement le présent manuel, il contient des renseignements importants concernant la sécurité d’emploi et d’entretien de l’appareil. Conserver soigneusement ce manuel d’instructions pour toute référence future!  Nos appareils étant destinées à la restauration collective, leur utilisation devra être exclusivement confiée à...
  • Page 20 3.2.2. ALLUMAGE ET EXTINCTION DE CUISSON  Remplir la cuve avec eau chaude ou eau froide suivant vos nécessités, en agissant sur le robinet en dotation.  L’appareil est doté d’un sélecteur à trois positions pour effectuer toutes les opérations de commencement à...
  • Page 21  Couper absolument toutes les alimentations d’eau et d’électricité.  La pièce doit être suffisamment aérée. 3.5. MESURES A PRENDRE EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT  En cas d’anomalies de fonctionnement, éteindre immédiatement l’appareil, fermer ou couper immédiatement toutes les arrivées (vapeur et eau). ...
  • Page 22 INSTRUCTION MANUAL FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE ELECTRIC KETTLES 55LT. 01.08.00 – GB Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 01.08.00 - IT pagina Pentole elettriche...
  • Page 23 INDEX Part 1: General reminders and notes 1.1. General reminders 1.2. Technical data 1.3. Construction 1.4. Laws, technical prescriptions and directives 1.5. Special requirements for the installation site Part 2: Positioning, installation and maintenance 2.1. Positioning 2.2. Installation 2.2.1. Electrical connections and equipotential bonding 2.2.2.
  • Page 24 Gloves should be worn to protect the hands during installation and maintenance operations. Warning! : Follow the fire prevention regulations very carefully. 1.2. TECHNICAL DATA Specifications Description Unit of 286811 measurement Width (A) Depth (B) Height (C) Vat diameter Vat height...
  • Page 25 1.3. CONSTRUCTION  Main structure in AISI 430 with 4 adjustable height feet.  Panels in stainless steel AISI 304, thickness 10-12/10.  Cooking vat in stainless steel AISI 316, thickness 20/10.  Chrome-plated brass drainage tap.  Lid in stainless steel, hinged and spring balanced in all opening positions. ...
  • Page 26 2.1. POSTIONING  Remove all the packaging and check that the appliance is in perfect conditions. In case of visible damage, do not connect the appliance and notify the sales point immediately.  Remove the PVC protection from the panels. ...
  • Page 27 2.2.2. CONNECTION TO WATERWORKS  Water inlet pressure must be between 50 and 300 kPa, otherwise install a pressure regulator on the line before the appliance.  Install a cut-off valve for each supply on the line before the appliance. ...
  • Page 28 2.4.1. POSSIBLE FAILURES AND THEIR ELIMINATION Warning! : Only technically qualified service centres can perform the operations described below! Warning! : Before resetting the safety thermostat, it is always necessary to eliminate the problem causing its activation! Problem and possible cause Access to components and operation The content of the vat does not heat up: Safety thermostat...
  • Page 29 3.2.1. FILLING THE JACKET Warning! : The water level in the jacket must be checked each time before lighting. Warning! : It is advisable to use softened water to fill the jacket!  Open the level tap on the front of the appliance. ...
  • Page 30 3.3.1. DAILY CLEANING Warning! : When cleaning the appliance never use direct jets of water to prevent infiltration of the liquid and damage to components.  Clean the cooking vat with water and a detergent, rinse thoroughly and dry well with a soft cloth. ...
  • Page 31 INSTALLATIONS- WARTUNGS- UND GEBRAUCHS- HANDBUCH ELEKTRISCHE KOCHKESSEL 55 LT. 01.08.00 – DE Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 01.08.00 - IT pagina Pentole elettriche...
  • Page 32 INHALTSVERZEICHNIS Teil 1: Allgemeine Hinweise und Bemerkungen 1.1. Allgemeine Hinweise 1.2. Technische Daten 1.3. Baueigenschaften 1.4. Gesetzliche Vorschriften, technische Regeln und Richtlinien 1.5. Besondere Vorbereitungen für den Installationsraum Teil 2: Aufstellung, Installation und Wartung 2.1. Aufstellung 2.2. Installation 2.2.1. Elektrischer Anschluß und Potentialausgleichsystem 2.2.2.
  • Page 33: Allgemeine Hinweise

    Während der Installations- bzw. Wartungsarbeiten empfiehlt sich die Anwendung von Handschuhen, zum Schutz der Händen. Achtung! : Die genauste Beachtung der Vorschriften des Brandschutzes muß sichergestellt sein. 1.2. TECHNISCHE DATEN Eigenschaften Beschreibung Maßeinheit 286811 Breite (A) Tiefe (B) Höhe (C) Kesseldurchmesser Kesselhöhe Gesamtinhalt Nutzinhalt...
  • Page 34: Baueigenschaften

    1.3. BAUEIGENSCHAFTEN  Das tragende Gestell aus AISI 430 ist mit 4 höhenverstellbare Füssen ausgestattet.  Verkleidungspaneele aus Edelstahl AISI 304, Stärke 10-12/10.  Kochgutbehälter aus Edelstahl AISI 316, Stärke 20/10.  Kochgutauslaßhahn aus verchromtem Messing.  Scharnierdeckel aus Edelstahl, durch Feder in jeder Öffnungsposition ausgeglichen. ...
  • Page 35: Besondere Vorbereitungen Für Den Installationsraum

    1.5. BESONDERE VORBEREITUNGEN FÜR DEN INSTALLATIONSRAUM  Das Gerät sollte in einem gut belüfteten Raum aufgestellt werden.  Es empfiehlt sich, das Gerät unter einer Abzugshaube aufzustellen, so daß eine schnelle und konstante Wrasenabsaugung gewährleistet wird.  Laut Vorschriften muß zwischen Gerät und Versorgungsnetz bauseitig ein allpolig wirksamer Hauptschalter, mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsweite pro Pol vorhanden sein.
  • Page 36: Elektrischer Anschluß Und Potentialausgleichsystem

    2.2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUß UND POTENTIALAUSGLEICHSYSTEM Achtung! : Das Gerät wird für die im Typenschild angegebene Spannung geliefert.  Wie bereits erwähnt, muß zwischen Gerät und Stromversorgung ein allpolig wirksamer Trennschalter und Fehlerstromschalter mit, für die Aufnahme des Geräts (1mA Mal kW), geeigneten Eigenschaften, installiert sein.
  • Page 37: Abnahme Und Inbetriebsetzung

    2.3. ABNAHME UND INBETRIEBSETZUNG  Nach Durchführung der Anschlüsse müssen das Gerät, die gesamte Installation und und der Betrieb des Geräts überprüft werden.  Insbesondere ist zu überprüfen:  daß der Schutzfilm der Aussenflächen ganz und sorgfältig abgenommen worden ist; ...
  • Page 38: Warnungen Und Hinweise Für Den Betreiber

    3.1. WARNUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN BETREIBER  Vorliegende Anweisung enthält alle Angaben, die für einen sicheren und korrekten Einsatz des Geräts erforderlich sind. Vorliegendes Handbuch für spätere Nachschläge sorgfältig aufbewahren!  Dieses Gerät ist ein Großküchen-Gerät: nur speziell geschultes Kühenpersonal darf das Gerät benutzen. ...
  • Page 39: Einschalten, Starten Des Garvorgangs Und Ausschalten

     Nachfolgend sind alle Vorgänge für einen korrekten und sicheren Einsatz des Geräts beschrieben. Dem Gerät Spannung zuführen:  Bauseitigen Hauptschalter betätigen. Starten des Kochzyklus:  Wahlschalter von der Stellung “0” auf die, für den Kochvorgang, gewünschte Stellung drehen.  Grüne Signalleuchte zündet sich automatisch an.
  • Page 40: Besondere Maßnahmen Bei Längerer Betriebsunterbrechung

     Immer mit klarem Wasser sorgfältig nachspülen und mit einem sauberen Lappen abtrocknen. 3.4. BESONDERE MAßNAHMEN BEI LÄNGERER BETRIEBSUNTERBRECHUNG  Bei längerer Betriebsunterbrechung (Urlaub, Saisonarbeit) ist das Gerät sorgfältig und ohne Rückstände zu hinterlassen zu reinigen und abzutrocknen.  Der Deckel geöffnet lassen, damit die Luft im Kochgutbehälter zirkulieren kann. ...
  • Page 41 4.1. SCHEMA ELETTRICO MOD. 50 LT. 3N/PE AC 400V LEGENDA: Morsettiera arrivo linea Centralina controllo livello Fusibile 3,15 A-T Termostato di sicurezza Selettore riscaldamento min-max Termostato di lavoro Lampada spia verde presenza tensione Teleruttore minimo Lampada spia arancione riscaldamento Relè di massimo Lampada led spia arancione riserva acqua Resistenza trifase (230V) Lampada led spia rossa mancanza acqua...
  • Page 42 Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 01.08.00 - IT pagina Pentole elettriche...
  • Page 43: Vista Dell'apparecchiatura

    4.1.1. MOD. 50 LT. OPTIONAL PAAR1014 3N/PE AC 400V (carico automatico intercap.) LEGENDA: Morsettiera arrivo linea Elettrovalvola carico intercapedine (OPTIONAL) Fusibile 3,15 A-T Termostato di sicurezza Selettore riscaldamento min-max Termostato di lavoro Lampada spia verde presenza tensione Teleruttore minimo Lampada spia arancione riscaldamento Relè...
  • Page 44: Comandi

    Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 01.08.00 - IT pagina Pentole elettriche...
  • Page 45 4.1.2. SCHEMA ELETTRICO MOD. 50 LT. 3/PE AC 230V LEGENDA: Morsettiera arrivo linea Relè di massimo Fusibile 3,15 A-T Termostato di sicurezza Teleruttore minimo Resistenza trifase (230V) 4.1.2. WIRING DIAGRAM MOD. 50 LT. 3/PE AC 230V LEGEND: End line terminal board Relay for max.
  • Page 46 4.1.3. SCHEMA ELETTRICO MOD. 50 LT. 3/PE AC 440V LEGENDA: Morsettiera arrivo linea Relè di massimo Trasformatore 440-480/230V Termostato di sicurezza Fusibile 3,15 A-T Resistenza trifase (254V) Teleruttore minimo Bulbo termostato di sicurezza 4.1.3. WIRING DIAGRAM MOD. 50 LT. 3/PE AC 440V LEGEND: End line terminal board Relay for max.
  • Page 47 4.1.4. SCHEMA ELETTRICO MOD. 50 LT. 3/PE AC 480V LEGENDA: Morsettiera arrivo linea Relè di massimo Trasformatore 440-480/230V Termostato di sicurezza Fusibile 3,15 A-T Resistenza trifase (277V) Teleruttore minimo Bulbo termostato di sicurezza 4.1.4. WIRING DIAGRAM MOD. 50 LT. 3/PE AC 480V LEGEND: End line terminal board Relay for max.
  • Page 48 4.2. VISTA DELL’APPARECCHIATURA – VUE DE HAUT DE L’APPAREIL – ANSICHT DES GERÄTS - VIEW OF APPLIANCE - VISTA DEL APARATO LEGENDA – LEGENDE - LEGEND - LEYENDA: Allacciamento elettrico–Raccordement Attacco acqua fredda–Raccord eau froide- électrique-Elektrischer Anschluß-Electrical Kaltwasseranschluß-Cold water connection-Empalme connection-Conexión eléctrica agua fría Rubinetto di scarico vasca di cottura –...
  • Page 49 4.3. COMANDI – TABLEAU DES COMMANDES – SCHALTELEMENTE – CONTROLS - MANDOS Posizione “0” = Spento Posizione “I” = 50 % della potenza Posizione “II” = 100 % della potenza “0” = Eteint “I” = 50 % de la puissance “II”...
  • Page 50 COMANDI – CONTROLS – TABLEAU DES COMMANDES – SCHALTELEMENTE– MANDOS LEGENDA-LEGEND-LEGENDE- LEGENDE-LEYENDA: 1- Selettore - Selector – Sélecteur– Wahlschalter - Selector 2- Lampada spia verde di tensione– Green warning light – Lampe témoin verte de tension – Grüne Signalleuchte der Spannung - Luz testigo verde de tension 3- Lampada spia arancione di funzionamento–...

Table of Contents