Download Print this page
Beninca VN.S40V Operating Instructions And Spare Parts Catalogue

Beninca VN.S40V Operating Instructions And Spare Parts Catalogue

Operator for industrial sliding doors and folding doors
Hide thumbs Also See for VN.S40V:

Advertisement

Quick Links

L8542214
Rev. 06/07/03
AUTOMAZIONE PER PORTE SCORREVOLI INDUSTRIALI ED A LIBRO
OPERATOR FOR INDUSTRIAL SLIDING DOORS AND FOLDING DOORS
ANTRIEBE FÜR SCHIEBETOREN VON INDUSTRIEGEBÄUDEN UND FALTTOREN
AUTOMATISME POUR PORTES COULISSANTES INDUSTRIELLES ET PORTES SECTIONNELLES
AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS CORREDERAS INDUSTRIALES Y PUERTAS DE LIBRO
AUTOMATYZMY DO PRZEMYSŁOWYCH BRAM PRZESUWNYCH I BRAM SEKCYJNYCH
VN.S40V
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
SERRANDE ED AFFINI

Advertisement

loading

Summary of Contents for Beninca VN.S40V

  • Page 1 AUTOMATISME POUR PORTES COULISSANTES INDUSTRIELLES ET PORTES SECTIONNELLES AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS CORREDERAS INDUSTRIALES Y PUERTAS DE LIBRO AUTOMATYZMY DO PRZEMYSŁOWYCH BRAM PRZESUWNYCH I BRAM SEKCYJNYCH VN.S40V Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange...
  • Page 2: Declaration By The Manufacturer

    Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for industrial sliding doors and folding doors model VN.S40V. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
  • Page 3 Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclare ci-après que: l'automatisme pour portes coulissantes industrielles et portes sectionnelles VN.S40V. • est prévu pour être incorporé dans une machine ou être assemblé avec d’autres machines pour consituer une machine couverte par la norme 89/392/CEE, modifiée;...
  • Page 4 Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que: la automatización para puertas correderas industriales y puertas de libro VN.S40V. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
  • Page 5 Attenzione • Prima di procedere all’installazione leggere le istruzioni qui riportate. • È fatto divieto assoluto di utilizzare il prodotto VN.S40V per applicazioni diverse da quelle contemplate dalle presenti istruzioni. • Istruire l’utilizzatore all’uso dell’impianto. • Consegnare all’utilizzatore le istruzioni ad esso rivolte.
  • Page 6 Limiti di impiego ed avvertenze Questo motoriduttore è progettato per la motorizzazione di porte a libro con più di due ante e porte scorrevoli in- dustriali. Prima di procedere all’installazione, verificare lo scorrimento della porta. Nel caso di porte non installate recentemente, controllare anche tutte le altre parti soggette ad usura.
  • Page 7 VN.S40V Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos Dane techniczne Alimentation Napięcie zasilania Alimentazione nomin. Power supply Speisung Alimentación 230V Consumption Absorption Pobór prądu Assorbimento nomin. Stromaufnahme Consumo Potenza nominale Power Puissance Potencia Pobór mocy Leistung 550W...
  • Page 8 Cordino d’acciaio. Steel cord. Stahldraht. Soffitto. Cordon en acier. Ceiling. Cordel de acero. Decke. Linka stalowa. Plafond. Techo. 352.5 Sufit. Molla. Spring. Feder. Ressort. Muelle. Sprężyna. Parete. Wall. Wand. Cloison. Pared. Ściana. 150 max. 82 min. Ø 11 Fig.2...
  • Page 9 Regolazione finecorsa Il motoriduttore è dotato di 4 microinterruttori di cui 1 di finecorsa apertura (camma rossa), 1 di extra corsa apertura (camma blu), 1 di finecorsa chiusura (camma gialla) ed 1 a disposizione per accessori (camma nera) contatto n.c. max.
  • Page 10 VN.S40V per porte di lunghezza max. 9m per anta. VN.S40V for doors having 9m max. length for each wing. VN.S40V für Türen mit einer max. Länge von 9 Metern pro Flügel. VN.S40V pour portes de 9 mètres de longueur max. par battant.
  • Page 11 Ajuste final de carrera El motorreductor dispone de 4 microinterruptores de los cuales 1 de final de carrera apertura (excéntrica roja), 1 de extracarrera apertura (excéntrica azul), 1 de final de carrera cierre (excéntrica amarilla) y 1 a disposición para accesorios (excéntrica negra) contacto N.C.
  • Page 12 Cableados - Okablowanie Câblages - Fernschalter schliesst. Mise à la terre. F.C. ferme. Conexión a tierra. F.C. cierra. Uziemienie Krańcówka mech. zamykania VN.S40V Finecorsa Apre Open limit switch. Fernschalter öffnet. F.C. ouvre. F.C. abre. Krańcówka mech. otwierania L1 (3/4/5) Non utilizzato Com.
  • Page 13 Fig.6 Vite M6. M6 screw . Schrauben M6. Vis M6. Tornillo M6. Śruba M6. Avvitare la vite per posticipare l’intervento del finecorsa. Tighten the screw to delay the triggering of the limit switch. Die Schraube zudrehen, um das Einschalten des Endschalters zu verzögern. Serrer la vis pour retarder l’intervention du fin de course.
  • Page 14 � � � � � � � � Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. 9686851 Albero motore Motor shaft Motorenwelle Arbre moteur Eje motor Wał korbowy 9686852 Finecorsa Limit switch Endschalter Fin de course Final de carrera Krańcówka mechaniczna 9686854...
  • Page 15: Normy Bezpieczeństwa

    VN.S40V Libro istruzioni per l’utilizzatore - User’s handbook for the user Handbuch für den Verbraucher - Manuel d’instructions pour l’utilisateur Libro de instrucciones para el usuario - Instrukcja obsługi dla użytkownika Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento della porta.
  • Page 16 Nel caso il motoriduttore abbia passato il finecorsa di chiusure, far compiere un paio di giri in apertura prima di sbloccare l’attuatore. If the operator overtravels the closing limit switch, carry out a couple of turns of the motor shaft in the opening direction, before releasing the door. Wenn die Automatik beim Schliessen den Endschalter überschreitet, die Motorwelle in die Öffnungsrichtung einige Male drehen, bevor das Betätigungsgerät entsichert wird.
  • Page 17 Manovra manuale e d’emergenza Per movimentare la porta in caso di mancanza dell’energia elettrica o di avaria, azionare la maniglia di sbloc- co (fig.8). Per ripristinare l’uso automatico, riportare la maniglia allo stato iniziale. Se, al ritorno dell’energia elettrica, l’automazione non funzionasse, verificare che la leva ”L” sia nella corretta posizione, in quanto un microinterruttore di sicurezza scollega automaticamente il motore durante la manovra manuale.
  • Page 18: Manutenzione

    Manutenzione • Controllare periodicamente l’efficienza dello sblocco manuale di emergenza. • Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni, potreste incorrere in incidenti; per queste operazioni contattare un tecnico specializzato. • L’attuatore non richiede manutenzioni ordinarie, tuttavia è necessario verificare periodicamente l’efficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell’impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura.
  • Page 19 CE and only Benincá parts be used. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
  • Page 20 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA- Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...