Table of Contents
  • Технические Характеристики
  • Меры Предосторожности При Эксплуатации
  • Условия Гарантийного Обслуживания
  • Технічні Характеристики
  • Technische Eigenschaften
  • Caracteristici Tehnice
  • Eliminarea Aparatului

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUCTION MANUAL
ENG
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
RO
Убедитесь, что в гарантийном талоне поставлены штамп магазина, подпись и дата продажи.
Make sure that the stamp of the store, the signature and the date of sale are supplied in the warranty card.
Переконайтеся, що в гарантійному талоні поставлено штамп магазину, підпис та дату продажу.
Upewnij się, że instrukcja jest opieczętowana stemplem, podpisem i datą sprzedaży
Uberzeugen Sie sich, dass im Garantieschein Stempel vom Geschaft, Unterschrift und Verkaufsdatum gestellt sind.
Asigurați-vă că în cardul de garanție sunt aplicate ștampila magazinului, semnătura și data vânzării.
www.aresa-techno.com, www.aresa-techno.ru
AR-2303
ОТПАРИВАТЕЛЬ
RUS
одежды
Garment steamer
ENG
ВIДПАРЮВАЧ
UA
одягу
PL
PAROWNICA
do ubrań
Kleiderdämpfer
DE
Fier de calcat cu aburi
RO
pentru îmbrăcăminte
Спасибо за приобретение нашей продукции.
Thank you for purchasing our products.
Дякуємо за придбання нашої продукції.
Dziękujemy za zakup naszych produktów.
Vielen Dank für Kaufen unserer Produktion.
Vă mulțumim pentru achiziționarea produselor noastre.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ARESA AR-2303

  • Page 1 AR-2303 ОТПАРИВАТЕЛЬ одежды Garment steamer ВIДПАРЮВАЧ одягу PAROWNICA do ubrań Kleiderdämpfer Fier de calcat cu aburi pentru îmbrăcăminte РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUCTION MANUAL ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ INSTRUKCJA OBSŁUGI BEDIENUNGSANLEITUNG Спасибо за приобретение нашей продукции. Убедитесь, что в гарантийном талоне поставлены штамп магазина, подпись и дата продажи.
  • Page 2 AR-2303 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА / ITEM DESCRIPTION / ОПИС ПРИЛАДУ / OPIS URZĄDZENIA/ EZEICHNUNG VON ESTANDTEILEN / DENTIFICAREA PIESELOR COMPONENTE 1. Паровой утюжок. 1. Żelazko parowe. 1. Steam iron. 2. Гладильная доска. 2. Deska do prasowania. 2. Ironing board. 3. Зажим телескопической стойки.
  • Page 3: Технические Характеристики

    РУССКИЙ Пожалуйста, внимательно прочтите руководство перед тем, как приступить к эксплуатации отпаривателя Сохраняйте инструкцию, она может понадобиться Вам в будущем. Данный прибор предназначен для разглаживания одежды, удаления складок с помощью потока водяного пара. Для использования в домашнем хозяйстве, не подходит для промышленного использования. Важно! Отпариватель, приобретенный...
  • Page 4 РУССКИЙ Зафиксируйте паровой шланг, прокрутив его по часовой стрелке до упора, как показано на рисунке. Установите паровой утюжок на подвес для парового утюжка. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Внимание! Отпариватель предназначен для работы только в вертикальном положении на сухой твердой ровной поверхности. Перед включением убедитесь, что подошва парового утюжка не загрязнена и резервуар для воды чист. При первом включении может появиться...
  • Page 5: Условия Гарантийного Обслуживания

    РУССКИЙ 3.Вылейте воду из резервуара для воды. 4.Приготовьте смесь из воды и уксуса 50% на 50%. 5.Медленно залейте смесь из воды и уксуса в резервуар для воды. Продолжайте вливать раствор, пока резервуар не наполнится наполовину. 6.Оставьте на 40 минут. 7.Удалите раствор из отсека для резервуара, выкрутив пробку на дне прибора. Слейте раствор в раковину или другую емкость. 8.Удалите...
  • Page 6: Technical Specifications

    ENGLISH Please read this instruction manual carefully before using the appliance. Save the instruction manual as you may require it in future. Use the garment steamer for smoothing clothes, removing wrinkles with the help of stream. THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY After unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it for at least 4 hours at room temperature before switching on.
  • Page 7 ENGLISH OPERATION Attention! The steamer is designed to work only in an upright position on a dry, flat surface. Before switching on, make sure that the soleplate of the steam iron is not dirty and the water tank is clean. At first switch on some smell can appear, this is normal and soon it will disappear. Make sure that the steamer is disconnected from the mains.
  • Page 8: Технічні Характеристики

    УКРАїНСЬКА Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед тим, як почати експлуатацію приладу. Зберігайте інструкцію, вона може знадобитися Вам у майбутньому. Прилад призначений для розгладження одягу, видалення складок за допомогою потоку водяної пари.. Для використання в домашньому господарстві, не призначений для промислового використання. Важливо! Відпарювач, придбаний...
  • Page 9 УКРАїНСЬКА ЕКСПЛУАТАЦІЯ Увага! Відпарювач призначений для роботи лише у вертикальному положенні на сухій твердій рівній поверхні. Перед увімкненням переконайтесь, що підошва парової праски не забруднена і резервуар для води чистий. При першому увімкненні може з'явитися запах, це нормально і незабаром він зникне. Перевірте, щоб відпарювач був відімкнений від мережі. Зніміть резервуар для води. Потім відкрийте кришку і наповніть його.
  • Page 10 POLSKI Przeczytaj uważnie instrukcję przed uruchomieniem. Zachowaj instrukcję, możesz potrzebować ją w przyszłości. Urządzenie jest przeznaczone do prasowania ubrania, usuwania zagnieceń z pomocą strumienia pary wodnej. Do użytku domowego, nie nadaje się do użytku przemysłowego. Ważne! Parownicę do ubrań zakupiona w zimnych porach roku w celu uniknięcia awarii przed włączeniem do sieci należy utrzymać...
  • Page 11 POLSKI EKSPLOATACJA Uwaga! Parownica do ubrań przeznaczona jest do pracy wyłącznie w pozycji pionowej na suchej i twardej płaskiej powierzchni. Przed włączeniem upewnij się, że podeszwa żelazka parowego nie jest zabrudzona i zbiornik wody jest czysty. Przy pierwszym uruchomieniu mogą pojawić się zapach, jest to w porządku i wkrótce zniknie. Instalacja i wymiana baterii Sprawdź, aby parownica do ubrań...
  • Page 12: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH Beim Kaufen des Gerätes muss man folgende Regeln beachten: Dieses Gerät ist für Ausglättung der Kleidung, Entfernung der Falten mit Hilfe vom Strom des Wasserdampfes bestimmt. Wichtig! Das Gerät, das in die kalte Jahreszeit gekauft ist, muss man zur Vermeidung des Betriebsausfalls bis zum Netzanschluss wenigstens vier Stunden bei der Raumtemperatur halten.
  • Page 13 DEUTSCH Verwendung Achtung! Das Abdämpfungsgerät ist für die Arbeit nur in senkrechter Lage auf der trockenen festen flachen Oberfläche bestimmt. Von der Einschaltung muss man sich überzeugen, dass die Sohle des Dampfglätteisens nicht verschmutzt und Wasserbehälter sauber sind. Bei der ersten Einschaltung Einstellen und Ersetzen von Batterien kann Geruch erscheinen, es ist normal und bald wird es verloren gehen.
  • Page 14: Caracteristici Tehnice

    DEUTSCH Garantie verbreitet sich nicht auf 1. Fehler, die von Umständen höherer Gewalt hervorgerufen sind. 2. Verletzungen des Gerätes, die vor der Verwendung des Gerätes in Zielen, die sich hinter Rahmen der persönlichen Haushaltsbedarfe kommen (das heißt, betriebliche oder kommerzielle Verwendung) kommen, hervorgerufen sind. 3.
  • Page 15 ROMÂNĂ Asamblarea aburitorului Citiți cu atenție instrucțiunile înainte de asamblare și operare. Scoateți aburitorul din ambalaj și nu lăsați ambalajul la îndemâna copiilor. Nu porniți aparatul până când acesta nu este asamblat complet. Plasați aburitorul pe o suprafață plană, stabilă. Desfășurați cablul de alimentare. Montați suportul telescopic așa cum este arătat în figură.
  • Page 16: Eliminarea Aparatului

    ROMÂNĂ Depunerile minerale din interiorul conductelor și încălzitorului pot provoca întreruperi în funcționare sau defectarea aburitorului. În funcție de calitatea apei din diferite regiuni, se recomandă curățarea aburitorul de depunerile de calcar. Urmați instrucțiunile: 1.Opriți dispozitivul și deconectați-l de la rețea. 2.Scoateți furtunul de abur.

Table of Contents