CARDIN ELETTRONIC BL Series Instruction Manual

CARDIN ELETTRONIC BL Series Instruction Manual

Automation for hinged gates
Hide thumbs Also See for BL Series:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Installation Example
  • Exemple D'installation
  • Anlagenart
  • Schema DI Montaggio Pagine
  • Assembly Pages
  • Schéma de Montage Pages
  • Montagegearbeiten Seiten
  • Esquema de Montaje Páginas
  • Schema Elettrico (Impianto Tipo)
  • Wiring Diagram (Installation Example)
  • Schéma Électrique (Exemple D'installation)
  • Elektrischer Schaltplan (Anlagenart)
  • Esquema Eléctrico (Instalación Estándar )
  • Avvertenze Importanti
  • Istruzione Per L'installazione Pagine
  • Sblocco Manuale
  • Collegamento Elettrico Pagine
  • Procedura DI Programmazione
  • Menu DI Visualizzazione
  • Comando Via Radio
  • Modalità DI Funzionamento Pagine
  • Funzionamento a Batteria
  • Indicazioni del Display
  • Consignes Importants
  • Instructions Pour L'installation
  • Déverrouillage Manuel
  • Branchement Électrique Pages
  • ProcéDé de Programmation
  • Menu de Visualisation
  • Commande Via Radio
  • Modes de Fonctionnement
  • Fonctionnement À Batterie
  • Indications de L'afficheur
  • Wichtige Hinweise
  • Installationsanleitung Seiten
  • Manuelle Entriegelung
  • Elektrischer Anschluss Seiten
  • Programmierverfahren
  • Funkbefehl
  • Betriebsmodus
  • Batteriebetrieb
  • Displayanzeigen
  • Advertencias Importantes
  • Instrucciones para la Instalación
  • Desbloqueo Manual
  • Conexionado Eléctrico Páginas
  • Procedimiento de Programación
  • Menú de Visualización
  • Mando Vía Radio
  • Modalidad de Funcionamiento
  • Funcionamiento por Batería
  • Indicaciones en el Display
  • Caratteristiche Tecniche
  • Technical Specifications
  • Caractéristiques Techniques
  • Technische Eigenschaften
  • Datos Técnicas

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
3020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS
AUTOMATIZACION PARA CANCILLAS BATIENTES
PROVISIONAL VERSION
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Impianto tipo
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
+39/0438.4040-4088
+39/0438.4083
www.cardin.it
AUTOMATION FOR HINGED GATES
AUTOMATISIERUNG FüR FLüGELTORE
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
BL
Series
Instruction manual
ZVL486.00
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product
conforms in every aspect to the safety standards in force.
Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer suivre attentivement
24Vdc
les instructions fournies.
Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer
Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft.
Motors
Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta
correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24Vdc Motors
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire
attentivement les instructions!
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
2
3-7
8
9
9-10
10
10-11
12
13
Anzeigemenü
14
14-15
15
16
52
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
2
Instalación estándar
3-7
8
17
17-18
18
18-19
20
21
22
22-23
23
24
52

Model
200/BL3924ESB/ERB
200/BL3924ESB
200/BL3924ESB
FRANÇAIS
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Date
0-05-2006
2
3-7
8
25
25-26
26
26-27
28
29
30
30-31
31
32
52
2
3-7
8
33
33-34
34
34-35
36
37
38
38-39
39
40
52
2
3-7
8
41
41-42
42
42-43
44
45
46
46-47
47
48
52

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BL Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CARDIN ELETTRONIC BL Series

  • Page 1: Table Of Contents

    Series Instruction manual Model Date CARDIN ELETTRONICA spa ZVL486.00 0-05-2006 200/BL3924ESB/ERB Via Raffaello, 36 3020 San Vendemiano (TV) Italy Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. Tel: +39/0438.4040-4088 This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product...
  • Page 2: Installation Example

    ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION ExAMPLE - ExEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACION ESTÁNDAR LEGENDA Motoriduttore (Sx) Motoriduttore (Dx) - 5 0 Fotocellula interna Fotocellula esterna Lampeggiatore Selettore a chiave Elettroserratura Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50Ω) Interruttore onnipolare con apertura contatti min. 3 mm 10 Cavo alimentazione principale 230 Vac 11 Cavo di collegamento Cardin da 10 m CABPC10 12 Percorso canalatura per collegamento a bassa tensione...
  • Page 3: Schema Di Montaggio Pagine

    200/BL3924ESB - 200/BL3924ESB SCHEMA DI MONTAGGIO ASSEMBLY MONTAGE MONTAGEGEARBEITEN ESQUEMA DE MONTAJE Dett “A” Dett “B” DIMENSIONI D'INGOMBRO - ExTERNAL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MÁxIMAS Description : ISTRUZIONE PER IL MONTAGGIO Drawing number : DM076 MONTAGGIO BL?????? Product Code : BL924??? Date :...
  • Page 4 LIMITI D’IMPIEGO - LIMITS OF USE - CONTRAINTES D'UTILISATION - ANWENDUNGSGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO Applicazione a pilastro DI0439 ESEMPIO D’INSTALLAZIONE-INSTALLATION ExAMPLE-ExEMPLE D'INSTALLATION-ANLAGENART-EJEMPLO DE INSTALACIÓN BL???? BL???? 5-05-2006...
  • Page 5 FISSAGGIO BASE MOTORE AL PILASTRO - FASTENING THE MOTOR TO THE COLUMN - FIxATION DE L’EMBASE DU MOTEUR AU PILIER BEFESTIGUNG DER MOTORGRUNDPLATTE AM PFEILER - FIJACIÓN DE LA BASE DEL MOTOR EN EL PILAR  2 0 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law FISSAGGIO PRESSACAVO E PASSAGGIO CAVI - FASTENING THE CABLE CLAMPS AND PASSING THE CABLES FIxATION PRESSE-ETOUPE ET PASSAGE CABLES - BEFESTIGUNG kABELZWINGEN UND kABELDURCHGANG FIJACIÓN SUJETA-CABLES Y PASO DE CABLES...
  • Page 6 FISSAGGIO MOTORIDUTTORE ALLA BASE - FITTING THE MOTOR TO THE BASE FIxATION MOTOREDUCTEUR SUR LA BASE - BEFESTIGUNG GETRIEBEMOTOR AN DER GRUNDPLATTE FIJACIÓN MOTORREDUCTOR EN LA BASE All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law INSERIMENTO FINECORSA MECCANICI E SBLOCCO - INSERTING THE MECHANICAL TRAVEL LIMITS AND RELEASING THE MOTOR MISE EN PLACE FINS DE COURSE MECANIQUES ET DISPOSITIF DE DEVERROUILLAGE - EINFüGUNG MECHANISCHE ENDAN- SCHLäGE UND ENTRIEGELUNG - INSERCIÓN FINALES DE CARRERA MECÁNICOS Y DESBLOQUEO...
  • Page 7 APPLICAZIONE CARTER - FITTING THE CARTER - APPLICATION DU CARTER - ANBRINGUNG SCHUTZGEHäUSE - INCORPORACIÓN DEL CARTER All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law ELETTROSERRATURA (OPZIONALE) - ELECTRIC LOCkING DEVICE (OPTIONAL) - SERRURE ÉLECTRIQUE (EN OPTION) ELEkTROVERRIEGELUNG (ExTRA) - ELECTROCERRADURA (OPCIONAL) 980/xLSEC Description :...
  • Page 8: Schema Elettrico (Impianto Tipo)

    SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'ExEMPLE D'INSTALLATION ELEkTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELÉCTRICO INSTALACIÓN ESTÁNDAR CC242CBL All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law ANS400 CS1218.01 DI 0441...
  • Page 9: Avvertenze Importanti

    AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI PER RIDURRE IL RISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTE, LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICOLARE ATTEN- ZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA. •...
  • Page 10: Sblocco Manuale

    • Inserire il braccio dritto "3" nell'albero motore, come indicato in figura 2, • Dopo aver installato il dispositivo, e prima di dare tensione e fissarlo con la vite e rondella "4" avvitata a fondo. alla centralina, verificare che il movimento del cancello eseguito •...
  • Page 11 Collegamenti morsettiera TUTTI I CONTATTI N.C. NON UTILIZZATI VANNO PONTICELLATI e di conseguenza i test sulle sicurezze corrispondenti (FTCI, FTCS – DIP7 e DIP8) CMN comune per tutti gli ingressi/uscite ELS uscita per elettroserratura (pilotata in continua) 2 Vdc – 5 W devono essere disabilitati.
  • Page 12: Procedura Di Programmazione

    PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) • È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura per entrambe le ante. • Accertarsi che le sicurezze siano a riposo e che la scheda sia alimentata da rete: in caso contrario non si entra in programmazione. •...
  • Page 13: Menu Di Visualizzazione

    Riposizionamento automatico alla battuta di chiusura (per 2 volte come nella procedura di programmazione) Attenzione! Durante la manovra di riposizionamento il valore del sensore di in modo da recuperare la posizione. A questo punto il programmatore riprende corrente “SnS” potrebbe essere alterato. Al termine della manovra torna auto- il normale funzionamento.
  • Page 14: Comando Via Radio

    All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is pun Nota: Quando la memoria del ricevitore è prossima al completamento, la ricerca COMANDO VIA RADIO (figura 2 - pagina 8) dell’utente può durare un massimo di 1 secondo da quando è stato ricevuto il comando radio.
  • Page 15: Funzionamento A Batteria

    4) Manovra di emergenza • Il ritorno al normale funzionamento si avrà al ripristino della tensione di Nel caso in cui il programmatore elettronico non dovesse più rispondere ai comandi rete; per poter essere utilizzata nuovamente, la batteria dovrà ricaricarsi. per un malfunzionamento, agire sugli ingressi EMRG o EMRG2 per muovere Il tempo di carica con batterie efficienti può...
  • Page 16: Indicazioni Del Display

    Segnalazioni di funzionamento INDICAZIONI DEL DISPLAY (D - pagina 8) Visualizzazioni all’accensione Programmazione del tempo di pausa Visualizzato per due secondi: "CC242C" = modello della centralina Programmazione automatica in corso segnala la memorizzazione della configurazione dei dip-switch e la versione del firmware. ln programmazione indica che il sistema si è...
  • Page 17: Important Remarks

    IMPORTANT REMARkS IMPORTANT REMARkS IMPORTANT REMARkS TO REDUCE THE RISk OF SEVERE INJURY OR DEATH READ THE FOLLOWING REMARkS CARE- FULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION. PAY PARTICULAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARkED WITH THE SYMBOL . NOT READING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORkING ORDER OF THE SYSTEM.
  • Page 18: Manual Release Mechanism

    • Insert the operator arm "3" onto the motor drive shaft as indicated in fig. • After having installed the device, and before powering up the 2 and tighten down using the supplied screw and washer "4". programmer, release the door (manual release mechanism) and move it manually, checking that it moves smoothly and has no •...
  • Page 19 Terminal board connections ALL UNUSED NC CONTACTS MUST BE JUMPED and consequently the security device test must also be deactivated (FTCI , FTCS - Dip 7 and Dip 8 "OFF") . CMN common for all inputs and outputs. Jumper "J6" identifies the type of safety edge connected to binding post 24: ELS electric lock output (fed continuously) 2 Vdc - 5 W.
  • Page 20: Programming Procedure

    PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) • The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obligatory before starting programming. • Make sure the safety devices are at rest and the ECU is receiving mains power otherwise you will not be able to enter programming. •...
  • Page 21: Automatic Repositioning

    flashing for 10 seconds) automatically move the gate, slowly, to the completely Automatic repositioning closed position (2 times as in the programming procedure) in order to recover the Attention! During the repositioning manoeuvre the current sensor value “SnS” correct position. At this point the programmer will function normally. could be different leading to a momentary increase in the door impact force.
  • Page 22: Remote Control

    Note: When the memory is almost full the time required to search for a user REMOTE CONTROL (fig. 2 - page 8) code could take up to 1 second from when the command was received. If LED "L4" remains lit memory is completely full. To memorise a new transmitter The system can be remotely activated using radio control devices;...
  • Page 23: Battery Powered Operation

    4) Emergency manoeuvre back on line. To use the batteries again they must first be allowed to If the electronic programmer no longer responds to commands due to a recharge. malfunction you may use the EMRG or EMRG2 inputs to move gate leaf The battery charge time with batteries in good condition can take up to 1 manually.
  • Page 24: Indications On The Display

    INDICATIONS ON THE DISPLAY (D - page 8) Operational indications Start up display Pause time programming Shown for 2 seconds: "CC242C" = ECU model; Automatic programming under way Indicates the dip-switch setting memorisation stage and firmware version During programming this means that the system is set to single gate leaf operation Alarm indications Serial line (CSER) active...
  • Page 25: Consignes Importants

    CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES OU DE MORT, LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER à LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION à TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TExTE. LE NON RESPECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME.
  • Page 26: Déverrouillage Manuel

    • Engager le bras droit "3" dans l'arbre moteur ainsi qu'il est indiqué en Le programmateur est en mesure d’actionner automatiquement figure 2, et le fixer à l'aide de la vis avec rondelle "4" serrée à fond. le moteur quand sur l’afficheur apparaît ;...
  • Page 27 Branchements du bornier FAIRE UN PONT SUR TOUS LES CONTACTS N.F. INUTILISÉS et, en consé- quence, invalider les tests sur les dispositifs de sécurité correspondants (FTCI, CMN commun pour toutes les entrées/sorties FTCS – DIP7 et DIP8 en position "OFF"). ELS sortie pour serrure électrique (pilotée en continu) 2 Vdc –...
  • Page 28: Procédé De Programmation

    PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) • Il est obligatoire d’installer les fins de course en ouverture et fermeture pour les deux vantaux. • Contrôler que les dispositifs de sécurité soient en veille et que la carte soit alimentée par le réseau d’alimentation; en cas contraire, il est impossible d’entrer en programmation.
  • Page 29: Menu De Visualisation

    Repositionnement automatique en fermeture (2 fois comme dans le procédé de programmation) de façon à récupérer la position. À partir de ce moment, le programmateur fonctionnera Attention! Pendant la manœuvre de repositionnement, la valeur du senseur de nouveau normalement. de courant “SnS” pourrait être modifiée. À la fin de la manœuvre, il revient Pour effectuer le repositionnement automatique sans attendre que les 3 automatiquement à...
  • Page 30: Commande Via Radio

    Note: lorsque la mémoire du récepteur est presque saturée, la recherche de l'usager COMMANDE PAR RADIO (fig. 2 - page 8) peut durer au maximum 1 seconde à compter de la réception de la de radio. Si le LED "L4" reste toujours allumé, la mémoire est saturée. Pour pouvoir mémoriser Il est possible d’actionner à...
  • Page 31: Fonctionnement À Batterie

    4) manœuvre d’urgence Une décharge excessive de la batterie entraîne la visualisation du symbole En cas de défaillance du programmateur électronique qui ne répond plus aux et le blocage total du programmateur. commandes, intervenir sur l’entrée EMRG ou EMRG2 pour manœuvrer le vantail •...
  • Page 32: Indications De L'afficheur

    Signalisations de fonctionnement INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (D - page 8) Visualisations à l’allumage Programmation du temps de pause visualisé pendant deux secondes: “CC242C” = modèle de la centrale Programmation automatique en cours signale la mémorisation de la configuration des dip-switches Indique en phase de programmation que le système et la version du firmware.
  • Page 33: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE ZUR VERRINGERUNG DER VERLETZUNGS- ODER TODESGEFAHR SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE VOR DER INSTALLATION AUFMERkSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERk- SAMkEIT SOLLTE ALLEN IM TExT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENkT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG köNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRäCHTIGEN. •...
  • Page 34: Manuelle Entriegelung

    • Dann mit der Montage des Gelenkarms "5" komplett mit Befestigungs- Die Steuerung kann den Motor automatisch aktivieren, wenn bügel auf dem Tor (Abb. 2) fortfahren: auf dem Display das Zeichen erscheint; dies wird durch - Die Kunststoffbuchsen "9" in die Öffnungen des gebogenen Arms ein Vorblinken von 10 Sekunden angezeigt.
  • Page 35 Anschlussklemmleisten-Anschlüsse ALLE NICHT VERWENDETEN N.C.-kONTAkTE MüSSEN üBERBRüCkT und somit CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge auch die Tests der entsprechenden Sicherheitsvorrichtungen (FTCI, FTCS - DIP7 und ELS Ausgang für Elektroschloss (ununterbrochen gesteuert) 2 Vdc – 5W DIP8 in der Position "OFF") ausgeschaltet werden. Der Jumper "J6"...
  • Page 36: Programmierverfahren

    PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) • Das Vorhandensein der Öffnungs- und Schließungsanschläge ist für beide Torflügel obligatorisch. • Sich vergewissern, dass die Sicherheitsvorrichtungen sich in Ruhestellung befinden und dass die elektronische Leiterplatte mit Netzstrom versorgt wird; andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich. •...
  • Page 37 Automatische Rückstellung bis zum Schließungsanschlag (2-mal wie beim Programmierungsverfahren). Achtung! Während der Arbeiten der Rückstellung könnte der Wert des Danach nimmt die Steuerung den normalen Betrieb wieder auf. Zur Ausführung Stromsensors “SnS” verändert sein. Am Ende der Arbeiten kehrt automatisch der automatischen Rückstellung ohne die 3 Minuten abwarten zu müssen, der ausgewählte Wert zurück.
  • Page 38: Funkbefehl

    1. Sicherstellen, ob der Jumper "J3" eingesetzt ist (Abb. 12). FERNBEDIENUNG (Abb. 2 - Seite 8) 2. Einen Handsender verwenden, bei der mindes- tens eine der Kanaltasten "A-B-C-D" schon auf Die Automatisierung kann mittels einer Funkfernsteuerung ferngesteuert werden; dem Empfänger gespeichert worden ist, und zur Konfiguration der zwei Funktionen auf den Kanälen A-B-C-D werden die die Taste im Innern der Funksteuerung wie in Wahl-Jumper “J4”...
  • Page 39: Batteriebetrieb

    4) Notfall-Betätigung sich die Batterien bis zur Funktionstüchtigkeitsgrenze entladen sollten, erscheint auf dem Display weiterhin ein laufender Strich . Wenn dann die Batterie Wenn die elektronische Steuerung wegen eines Defektes nicht mehr auf die Befehl- zu schwach wird, erscheint und die Steuerung wird vollständig blockiert. seingabe anspricht, sind die Eingänge EMRG oder EMRG2 zur manuellen Betäti- •...
  • Page 40: Displayanzeigen

    Betriebsfunktionsmeldungen DISPLAY-ANZEIGEN (D - Seite 8) Anzeigen beim Anschalten Programmierung der Pausenzeit Anzeige für zwei Sekunden: "CC242C" = Steuereinheitsmodell Automatische Programmierung im Gange Signalisiert die Speicherung der Konfiguration der Dip-Schalters Zeigt bei der Programmierung an, dass das System sich und der Firmwareversion. auf die Betriebsweise mit einem einzelnen Torflügel eingestellt hat Alarmsignale...
  • Page 41: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA REDUCIR EL RIESGO DE HERIDAS GRAVES O INCLUSO DE MUERTE, LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTI- CULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDICADAS EN EL TExTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Page 42: Desbloqueo Manual

    • A continuación proceder con el montaje del brazo articulado "5" completo El programador tiene la posibilidad de activar automáticamente el de soporte de conexión a la cancilla (fig. 2): motor cuando en el display se visualiza ; esto se señaliza por - introducir los bujes de plástico "9"...
  • Page 43 Conexionado placa de bornes TODOS LOS CONTACTOS N.C. QUE NO SE UTILICEN DEBEN PUENTEARSE y, en consecuencia, deben deshabilitarse los test en los dispositivos de seguridad CMN Común para todas las entradas/salidas correspondientes (FTCI, FTCS – DIP7 y DIP8 en posición "OFF"). ELS salida para cerradura eléctrica (controlada en continuo) 2 Vdc–5W El puente "J6"...
  • Page 44: Procedimiento De Programación

    PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente) • Es obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre para las dos hojas. • Controlar que los dispositivos de seguridad se encuentren en la posición de reposo y que la tarjeta esté alimentada por la red eléctrica; en caso contrario, no se entrará...
  • Page 45: Menú De Visualización

    Reposicionamiento automático velocidad, hasta el tope de cierre (esta operación la repite dos veces, igual que en el procedimiento de programación), de manera de recuperar la posición; a ¡Atención! Durante la maniobra de reposicionamiento, el valor del sensor de este punto, el programador reinicia el funcionamiento corriente. Para realizar el corriente “SnS”...
  • Page 46: Mando Vía Radio

    Nota: Cuando la memoria del receptor está a punto de agotarse, la búsqueda del MANDO VÍA RADIO (fig. 2 - pág. 8) usuario puede durar 1 segundo como máximo después de recibir el mando radio. Si el LED "L4" está siempre encendido, la memoria está enteramente ocupada. Es posible accionar a distancia la automatización por medio del radiomando;...
  • Page 47: Funcionamiento Por Batería

    4) Maniobra de emergencia • El retorno al funcionamiento normal se tendrá tras el restablecimiento de la Si el programador electrónico no reaccionara a los controles por un mal fun- tensión de red; la batería deberá recargase para que pueda utilizarse de nuevo. cionamiento, actuar sobre las entradas EMRG o EMRG2 para mover la hoja El tiempo de carga con las baterías en buen funcionamiento puede llegar 1 en modalidad “hombre presente”.
  • Page 48: Indicaciones En El Display

    INDICACIONES EN EL DISPLAY (D - página 8) Señalizaciones de funcionamiento Visualizaciones tras el encendido Programación del tiempo de pausa Visualizado por dos segundos: "CC242C" = modelo de la centralita Programación automática en curso Señaliza la memorización de la configuración de los dip-switches y la versión del firmware.
  • Page 49 NOTES...
  • Page 50 NOTES...
  • Page 51 DICHIARAZIONE DI CONFORMITà CE - CE CONFORMITY DECLARATION - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE CE-kONFORMITäTSERkLäRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione di Conformità CE ( Direttiva Macchine 89/392/CEE, All. II ) La dichiarazione di conformità CE dei prodotti Cardin è disponibile in lingua originale nel sito www.cardin.it nella Dichiarazione del costruttore per apparecchiature destinate ad sezione "norme e certificazione".
  • Page 52: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS Specifiche tecniche dell'attuatore Operator arm specifications Alimentazione Power supply Assorbimento Nominal current yield Potenza assorbita Maximum power yield Ciclo di lavoro Duty cycle Velocità riduttore giri/min 1,27 Shaft revolutions revs/min 1,27 Coppia Torque Grado di protezione Protection grade Specifiche tecniche della centralina Electronic programmer specifications:...

This manual is also suitable for:

200/bl3924esb

Table of Contents