CARDIN ELETTRONIC 100/SL1524 Instruction Manual

CARDIN ELETTRONIC 100/SL1524 Instruction Manual

Automation for sliding gates with a dc powered motor
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Installation Example
  • Via Raffaello
  • Exemple D'installation
  • Anlagenart
  • Instalación Estándar
  • Avvertenze Importanti
  • Istruzioni Per L'installazione
  • Apertura Manuale
  • Programmatore Elettronico
  • Indicazioni del Display
  • Procedura DI Programmazione
  • Riposizionamento Automatico
  • Comando Via Radio
  • Modalità DI Funzionamento
  • Funzionamento a Batteria
  • Consignes Importantes
  • Instructions Pour L'utilisation
  • Ouverture Manuel
  • Programmateur Électronique
  • Indications de L'afficheur
  • ProcéDé de Programmation
  • Repositionnement Automatique
  • Commande Par Radio
  • Modes de Fonctionnement
  • Fonctionnementde À Batterie
  • Wichtige Hinweise
  • Installationsanleitung
  • Manuelle Öffnung
  • Elektronischer Steuerung
  • Display-Anzeigen
  • Programmierverfahrung
  • Automatische Rückstellung
  • Fernbedienung
  • Funktionsart
  • Batteriebetrieb
  • Advertencias Importantes
  • Instrucciones para la Instalación
  • Apertura Manuella
  • Programador Electrónico
  • Indicaciones en el Display
  • Procedimiento para la Programación
  • Reposicionamiento Automatico
  • Mando Vía Radio
  • Modalidad de Funcionamiento
  • Funcionamiento por Batería
  • Standard Wiring Diagram
  • Schéma Électrique de L'exemple D'installation
  • Elektrischer Schaltplan Anlagenart
  • Esquema Eléctrico Instalación Estándar
  • Technical Specifications
  • Caractéristiques Techniques
  • Technische Eigenschaften
  • Características Técnica

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN CORRENTE CONTINUA
AUTOMATION FOR SLIDING GATES WITH A DC POWERED MOTOR
AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS AVEC MOTEUR À COURANT CONTINU
AUTOMATISIERUNG FÜR SCHIEBETORE MIT GLEICHSTROMMOTOR
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCELAS CORREDERAS CON MOTOR DE CORRIENTE CONTINUA
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere
le istruzioni attentamente!
Impianto tipo
Schema elettrico impianto tipo
ENGLISH
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
By CARDIN ELETTRONICA spa
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
+39/0438.401818
Fax:
+39/0438.401831
email (Italy):
Sales.office.it@cardin.it
email (Europe):
Sales.office@cardin.it
Http:
www.cardin.it
Pagina
2-3
Pagina
4
Pagina
5
Pagina
6
Pagina
6
Pagina
7
Pagina
8-9
Pagina
9
Pagina
10
Pagina
10
Pagina
11
Pagina
44
Pagina
46
Page
2-3
Page
12
Page
13
Page
14
Page
14
Page
15
Page
16-17
Page
17
Page
18
Page
18
Page
19
Page
44
Page
46
1
CODE
SERIES
ZVL427.04
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product
conforms in every aspect to the safety standards in force.
Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires de la Maison Constructrice qui a pris soin de vérifier la
conformité de ses caractéristiques avec les exigences des normes en vigueur.
Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer
Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft.
Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta
correspondencia de sus caracteristicas con las que dispone la normativa vigente.
FRANÇAIS
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire atten-
tivement les instructions!
DEUTSCH
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird,
sollte die Anleitung aufmerksam gelesen werden.
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
MODEL
DATE
SL
1524
18-03-2003
100/SL1524
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
2-3
20
21
22
22
23
24-25
25
26
26
27
44
46
2-3
28
29
30
30
31
32-33
33
34
34
35
44
46
2-3
36
37
38
38
39
40-41
41
42
42
43
44
46

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 100/SL1524 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CARDIN ELETTRONIC 100/SL1524

  • Page 1: Table Of Contents

    AUTOMATION FOR SLIDING GATES WITH A DC POWERED MOTOR AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS AVEC MOTEUR À COURANT CONTINU AUTOMATISIERUNG FÜR SCHIEBETORE MIT GLEICHSTROMMOTOR AUTOMATIZACIÓN PARA CANCELAS CORREDERAS CON MOTOR DE CORRIENTE CONTINUA 100/SL1524 FRANÇAIS ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire atten- tivement les instructions! Exemple d’installation...
  • Page 2: Installation Example

    All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law VERIFICHE PRELIMINARI - PRELIMINARY CHECKS - CONTRÔLES À EFFECTUER AVANT LE MONTAGE VORKONTROLLEN - PRUEBAS PREVIAS SCALA: Description : Prodotti Technocity Drawing number : DI0128 IMPIANTO A NORME STRUTTURA SL Product Code :...
  • Page 3 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law IMPIANTO TIPO - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR SCALA: 1:2 Description : prodotti Technocity (lamp. fotocellule ecc.) Drawing number : DI0235 INSTALLAZIONE TIPO SL1524...
  • Page 4: Avvertenze Importanti

    • Il presente manuale si rivolge a persone abilitate all'installazione di "APPA- RECCHI UTILIZZATORI DI ENERGIA ELETTRICA" (ai sensi della legge N.46 Il gruppo 100/SL1524 movimenta cancelli scorrevoli fino a 1500 Kg peso anta. del 5.3.1990) e richiede una buona conoscenza della tecnica, esercitata in Descrizione tecnica forma professionale e della normativa vigente.
  • Page 5: Istruzioni Per L'installazione

    VERIFICHE PRELIMINARI (fig.1, pag.2) ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Prima di procedere all'esecuzione dell'impianto verificare che la struttura da Importante:Ilmotoriduttorepuòessereposizionatosiaallasinistrachealladestra automatizzare sia in perfetta efficienza nelle sue parti fisse e mobili e realizzata della luce passaggio. Vedere paragrafo "ISTRUZIONI SUL POSIZIONAMENTO in conformità alla normativa vigente. A tal fine accertarsi che: DEL GRUPPO".
  • Page 6: Apertura Manuale

    Fusibile a lama 15A (protezione motore modalità batteria) ISTRUZIONI SUL POSIZIONAMENTO DEL GRUPPO Fusibile a lama 4A (protezione circuito 24V modalità batteria) Jumper selezione canale radio Jumper abilitazione alla memorizzazione codici Tx via radio Jumper selezione funzione "Uomo presente" LED di alimentazione scheda LED di errata connessione batteria LED di batteria sotto carica LED di segnalazione modalità...
  • Page 7: Indicazioni Del Display

    Alimentare il circuito e verificare che lo stato dei led di segnalazione sia come Ricevuto un comando con motore sbloccato segue: - L1 Led di alimentazione circuito acceso Si verifica quando si dà un comando con motore sbloccato. È sufficiente ribloccare - L2 Led di errata connessione batteria spento il motore (vedi SBLOCCO MANUALE pag.6) e ridare un comando.
  • Page 8: Procedura Di Programmazione

    PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) • È Obbligatoria la presenza delle due battute antideragliamento per effettuare la programmazione • Accertarsi che i LED "L6", "L7", "L8" siano tutti accesi e che il jumper "J3" di modalità uomo presente sia disinserito. Note: Se sul display appare il simbolo di blocco non è...
  • Page 9: Riposizionamento Automatico

    PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni dell'apertura limitata e programmazione encoder) CONTINUA DA PAGINA 8 LA PRESSIONE DEL TASTO "PROG" PORTA ALLA FASE "C", LA PROGRAMMAZIONE ENCODER, LA PRESSIONE DEL TASTO "PROG" PORTA ALLA FASE OVVERO LO SPAZIO CHE DOVRÀ PERCORRERE L'ANTA IN APERTURA E QUINDI ANCHE IN CHIUSURA. "B"...
  • Page 10: Comando Via Radio

    C) Cancellazione completa della memoria utenti (fig. 10): COMANDO VIA RADIO (fig. 10 pagina 44) 1. Tenere premuti entrambi i pulsanti ("P3+P4") per più di 4 secondi. 2. Il LED "L5" rimane acceso per tutto il tempo della cancellazione (8 secondi È...
  • Page 11: Funzionamento A Batteria

    3) Manovra manuale Quando le batterie si scaricano completamente (in assenza di Puòessereutilizzatapermuoverel’antainchiusura(oinapertura)sottoildirettocon- tensione di rete) il programmatore perde la posizione dell'anta e trollo dell’operatore e può essere attivata con l’inserimento del jumper "J3". quindi, al ripristino dell'alimentazione di rete esegue la procedura di riposizionamento automatico (vedi pag.9).
  • Page 12: Important Remarks

    • These instructions are aimed at professionally qualified "INSTALLERS OF ELECTRICAL EQUIPMENT" and must respect the local standards and The unit 100/SL1524 can drive sliding gates with weights of up to 1500kg. regulations in force. All materials used must be approved and must suit the Technical description environment in which the installation is situated.
  • Page 13: Installation

    PRELIMINARY CHECKS (fig.1, pag.2) INSTALLATION INSTRUCTIONS Before starting the installation make sure that the structure which is to be auto- Important: The geared motor can be positioned either to the left or to the right mated is in good working order and respects the local standards and regulations of the passageway.
  • Page 14: Manual Opening

    4A blade fuse (24V circuit protection during battery operation) INSTRUCTIONS FOR POSITIONING THE UNIT Radio channel selection Enable transmitter memorisation via radio Manual operation selection LED power on LED battery connection error LED undercharged battery error LED manual operation mode LED transmitter code programming LED blocking button activated LED stop photocell activated...
  • Page 15: Indications On The Display

    Switch on the power and make sure that the indicator LEDS are in the following A command was received with the motor released condition - L1 Power on LED Block the motor (see "MANUAL RELEASE" on page 14) and give another com- - L2 Wrong battery connection LED mand.
  • Page 16: Programming Procedure

    PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) • Caution! The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obbligatory before starting programming • Make sure that the LEDs "L6", "L7", "L8" are all lit and that the jumper "J3" (manual operation mode) is not inserted. Note: If the block symbol appears on the display you cannot continue programming.
  • Page 17: Automatic Repositioning

    PROGRAMMING PROCEDURE (limited opening setting and encoder programming) CONTINUED FROM PAGE 16 PRESSING THE "PROG" BUTTON MOVES YOU TO STAGE "C" ENCODER PROGRAMMING. THIS IS PRESSING THE "PROG" BUTTON MOVES YOU TO STAGE THE DISTANCE THE GATE/DOOR WILL TRAVEL FOR BOTH THE OPENING AND CLOSING STRETCHES. "B"...
  • Page 18: Remote Control

    C) Cancelling all user codes from memory (fig. 10): REMOTE CONTROL (fig. 10 page 44) 1. Keep both buttons pressed down ("P3+P4") for more than four sec- The system can be remotely activated using radio control devices. Each onds. All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punish channel can be configured to a maximum of 2 functions: 2.
  • Page 19: Battery Powered Operation

    3) Manual manoeuvre When the batteries are completely flat (during blackouts) the This can be used to close the gate/door (or open it) under the direct control of programmer will lose the position of the gate/door and therefore the operator by inserting the jumper "J3". when power returns carry out the repositioning procedure (see pag.17).
  • Page 20: Consignes Importantes

    CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RESPECTDECESCONSIGNESPOURRAITCOMPROMETTRELEBONFONCTIONNEMENTDUSYSTÈME. • Ce livret est destiné à des personnes titulaires d'un certificat d'aptitude profes- Domaine d’application sionnelle pour l'installation des "appareils électriques"...
  • Page 21: Instructions Pour L'utilisation

    CONTRÔLES AVANT LE MONTAGE (fig.1, pag.2) INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION Avant la pose, vérifier que les parties, aussi bien fixes que mobiles, de la structure Important: Le motoréducteur peut être positionné soit à gauche, soit à droite à automatiser, fonctionnent parfaitement et que celle-ci ait été construite confor- du passage.
  • Page 22: Ouverture Manuel

    Lame fusible 4A (protection du circuit 24V en mode de batterie) INSTRUCTIONS SUR L’IMPLANTATION DU GROUPE Cavalier pour la sélection canal radio Cavalier de validation pour la mémorisation à distance Cavalier de sélection du mode de fonctionnement "Manuel" LED de mise sous tension de la carte LED connexion incorrecte de la batterie LED de batterie sous charge LED de signalisation mode de fonctionnement manuel...
  • Page 23: Indications De L'afficheur

    Alimenter le circuit et contrôler que l’état des leds de signalisation soit conforme Réception d’un ordre avec moteur déverrouillé aux indications ci-dessous: - L1 Led de mise sous tension du circuit allumée Elle se produit lorsqu’on délivre un ordre avec moteur déverrouillé. Il suffit de verrouiller de nouveau le moteur (voir paragraphe "OUVERTURE MANUEL"...
  • Page 24: Procédé De Programmation

    PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) • Il est absolument indispensable que les butées anti-déraillement soient installés. • Contrôler si les Leds "L6", "L7" et "L8" sont toutes allumées et le cavalier "J3" du "mode manuel" déconnecté. Nota: si le symbole de blocage apparaît sur l’afficheur, il n’est pas possible d’engager la programmation.
  • Page 25: Repositionnement Automatique

    PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configuration de l’ouverture partielle et programmation de l’encodeur) SUITE DE LA PAGE 24 UNE PRESSION SUR LA TOUCHE "PROG" PORTE À LA PHASE "C", LA PROGRAMMATION DE UNE PRESSION SUR LA TOUCHE "PROG" PORTE À LA L’ENCODEUR, C'EST À DIRE LA COURSE DU VANTAIL EN OUVERTURE ET EN FERMETURE. PHASE "B"...
  • Page 26: Commande Par Radio

    C) Effacement total de la mémoire usagers (fig. 10) COMMANDE PAR RADIO (fig. 10 page 44) 1. Appuyersimultanémentsurlesdeuxboutons("P3+P4")etlesgarderenfoncés pour plus de 4 secondes. Il est possible de commander à distance l’automatisme par le biais d’une télécom- All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is pu mande radio;...
  • Page 27: Fonctionnementde À Batterie

    3) Manœuvre manuel Quand les batteries se déchargent complètement (en cas de Elle trouve son utilité pour fermer ou ouvrir le portail sous le contrôle direct de coupure de courant), le programmateur perd la mémorisation de l’opérateur. Il est possible de l’activer en connectant le cavalier "J3". la position occupée par le vantail, donc, une fois que l’alimentation de réseau a été...
  • Page 28: Wichtige Hinweise

    NICHTBEACHTUNG DERSELBEN KÖNNTE DEN EINWANDFREIEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. • Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur Installation von Anwendungsmöglichkeiten Die Gruppe 100/SL1524 bewegt Schiebetore bis zu einem Torflügelgewicht von "ELEKTROGERÄTEN" befähigt sind und setzt gute technische Kenntnisse und 1500Kg. dieKenntnisdergeltendenVorschriftenvoraus.DieverwendetenMaterialienmüssen zertifiziert sein und für die Umweltbedingungen der Installation geeignet sein.
  • Page 29: Installationsanleitung

    VORKONTROLLE (Abb.1, S.2) INSTALLATIONSANLEITUNGEN Vor der Installation ist zu überprüfen, dass die zu automatisierende Einrichtung in ihren festen Wichtig: Der Getriebemotor kann sowohl links als auch rechts vom freien Durchfahrts- und beweglichen Teilen einwandfrei funktioniert und entsprechend den geltenden Richtlinien weg angebracht werden.
  • Page 30: Manuelle Öffnung

    Jumper Funkkanalwahl ANLEITUNGEN ZUR POSITIONIERUNG DER GRUPPE Jumper Freigabe zur Speicherung über Funk Jumper Betriebswahl "manuell" LED - Karten-Stromversorgung LED - falschen Batterieanschluss LED - Batterieladung LED - Anzeige der manuellen Betriebsweise LED - Programmierung des Handsendercodes LED - Stopptasten Anzeige LED - Anzeige der Lichtschranke für Stop - Der Getriebemotor wurde im Werk für die Installation auf der LINKEN Torseite (von der LED - Anzeige der Lichtschranke für Bewegungsumkehrung...
  • Page 31: Display-Anzeigen

    Den Schaltkreis mit Strom versorgen und prüfen, ob der Zustand der Anzeige-LED wie nachstehend bezeichnet ist: Erhalt eines Befehls bei Motor mit freigegebener Blockierung - L1 LED - Schaltkreisstromversorgung leuchtet - L2 LED - falschen Batterieanschluss erloschen Dies tritt dann ein, wenn ein Befehl bei einem Motor mit freigegebener Blockierung gegeben - L3 LED - Batterieladung erloschen wird.
  • Page 32: Programmierverfahrung

    PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) • Der Einbau der zwei Entgleisungsschutz-Endanschläge ist für die Ausführung der Programmierung obligatorisch. • Sich vergewissern, dass die LED "L6", "L7", "L8" alle aufleuchten und der Jumper "J3" für die manuelle Betriebsweise nicht eingesetzt ist. Hinweis: Wenn auf dem Display das Symbol der Blockierung erscheint, ist es nicht möglich, mit der Programmierung fortzufahren.
  • Page 33: Automatische Rückstellung

    PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen für begrenzte Öffnung und Encoder-Programmierung) FORTFÜHRUNG VON SEITE 32 DURCH DRÜCKEN DER TASTE "PROG" GELANGT MAN IN DIE PHASE "C". DIE ENCODER- DURCH DRÜCKEN DER TASTE "PROG" GELANGT MAN IN DIE PROGRAMMIERUNG BETRIFFT DIE VOM TORFLÜGEL BEI DER ÖFFNUNG UND DAHER AUCH BEI DER PHASE "B"...
  • Page 34: Fernbedienung

    C) Komplettes Löschen des Benutzerspeichers (Abb. 10) FERNBEDIENUNG (Abb. 10 Seite 44) 1. Beide Tasten ("P3+P4") länger als 4 Sekunden gedrückt halten. All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is pu Es besteht die Möglichkeit zur Fernbedienung der Automatisierung mittels eines Hand- 2.
  • Page 35: Batteriebetrieb

    3) Manuelle Betätigung Wenn die Batterien vollständig entladen sind (bei fehlendem Netzstrom) Mit dieser Betriebsweise kann der Torflügel unter der direkten Kontrolle der Bedie- vergißt die Steuerung die Torflügelposition und führt daher beim Wie- nungsperson geschlossen (oder geöffnet) werden. Dies kann mit der Einsetzung des dereintretenderNetzstromversorgungdasVerfahrenderautomatischen Jumpers "J3"...
  • Page 36: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER CON ESMERO LAS ADVERTENCIAS SIGUIENTES ANTES DE PROCEDER A LA INSTALACION. TENER MUCHO CUIDADO CON LAS INDICACIONES QUE VIENEN EN EL TEXTO. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMAS PODRIA AFECTAR AL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DEL SISTEMA. Posibilidad de uso •...
  • Page 37: Instrucciones Para La Instalación

    INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION PRUEBAS PREVIAS (fig.1, pág.2) Antes de proceder a la ejecución de la instalación comprobar que todas las piezas Importante: El motorreductor se puede colocar tanto a la izquierda como a la fijas y móviles de la estructura a automatizar están perfectamente eficientes derecha de la luz de paso.
  • Page 38: Apertura Manuella

    Puente selección canal radio INSTRUCCIONES PARA LA COLOCACION DEL GRUPO Puente habilitación para memorización vía radio Puente selección modalidad "manual " LED alimentación tarjeta LED conexionado batería erróneo LED batería bajo carga LED señalización modalidad "manual" LED programación LED señalización tecla de parada - El motorreductor está...
  • Page 39: Indicaciones En El Display

    Alimentar el circuito y comprobar que el estado de los LEDs de señalización Se recibe un mando con el motor desbloqueado resulte tal como se indica a continuación: - L1 LED alimentación circuito encendido Se verifica cuando se proporciona un mando con el motor desbloqueado. Es - L2 LED conexionado batería erróneo apagado suficiente bloquear de nuevo el motor (consultar "DESBLOQUEO MANUAL pág.
  • Page 40: Procedimiento Para La Programación

    PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente) • Es obligatoria la presencia de los topes mecánicos antidescarrilamiento para poder realizar la programación. • Comprobar que todos los LEDs "L6", "L7" y "L8" estén encendidos y que el puente "J3" para modalidad "manual" esté desconectado. Nota: Si en el display aparece el símbolo de bloqueo es imposible proceder con la programación.
  • Page 41: Reposicionamiento Automatico

    PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas apertura limitada y programación codificador) SIGUE DE LA PÁGINA 40 LA PULSACIÓN DE LA TECLA "PROG" LLEVA A LA FASE "C". LA PROGRAMACIÓN DEL CODIFICADOR, ES LA PULSACIÓN DE LA TECLA "PROG" LLEVA A LA FASE "B" DECIR EL ESPACIO QUE DEBERÁ...
  • Page 42: Mando Vía Radio

    C) Borrado total de la memoria de usuarios (fig. 10) MANDO VÍA RADIO (fig. 10 página 44) 1. Mantener pulsados ambos botones ("P3 + P4") durante algo más de 4 segun- Es posible accionar a distancia la automatización a través del control remoto; dos.
  • Page 43: Funcionamiento Por Batería

    3) Maniobra manual Cuando las baterías se descargan completamente (en ausencia Puede utilizarse para cerrar la puerta (o abrirla) bajo el control directo del operador de tensión de red), el programador no reconoce la posición de la y puede activarse con la inserción del puente "J3". verja y, en consecuencia, tras el restablecimiento de la alimentación de red, ejecuta el procedimiento de reposición automático (véase Esta modalidad se activa sólo tras haber programado el sistema;...
  • Page 44: Standard Wiring Diagram

    SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELECTRICO INSTALACION ESTANDAR All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law CS1139.01 DI0250 All rights reserved.
  • Page 45 NORME E CERTIFICAZIONI - STANDARDS AND APPROVALS CERTIFICATES - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELECTRICO INSTALACION ESTANDAR Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione di Conformità CE ( Direttiva Macchine 89/392/CEE, All. II ) La dichiarazione di conformità CE dei prodotti Cardin è disponibile in lingua originale nel sito www.cardin.it nella Dichiarazione del costruttore per apparecchiature destinate ad essere sezione "norme e certificazione".
  • Page 46: Technical Specifications

    CARATTERISTICHE TECNICHE DIMENSIONI D’INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT - Alimentazione - Frequenza AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MAXIMAS - Corrente nominale - Potenza assorbita - Intermittenza di lavoro - Velocità di traslazione m/min - Rapporto di riduzione 1/52 - Coppia - Velocità riduttore giri/min - Temperatura di esercizio °C...

Table of Contents

Save PDF