Download Print this page
Aiwa HS-JS475 Operating Instructions
Aiwa HS-JS475 Operating Instructions

Aiwa HS-JS475 Operating Instructions

Stereo radio cassette recorder

Advertisement

Quick Links

anua
I
PREPARATIVES
4
PREPARATION +
Q
PREPARATION +
Q
IMPORTANTE
I
IMPORTANT
IMPORTANT
HS-JS475
Rr$initiaiiaation
Pour
rr$initiaiiser
si un affichage
ou une optkation
errom$
ee produit.
Un affichage ou un fonctionnement
erron6 peut ee produire clans lee
cas suivants:
. Lors de la premibre
ufiffeation de I'appareil
Quand la charge des piles est failble
. Quand t'appareil
est remfs en sewice
apr6s une Iongue p&iodp
d'inacfivit6
Conexi6n
de Ios auriculares
Conecte Ios auriculares
suministrados
a la toma Q de la unidad.
Branchement
du casque
Branchez Ie casque fourni sur la prise ~ de I'appareil.
Commutateur
HOLD
Le commutateur
HOLD dr%actwe
Ies touches
du porte-caesette,
h
I'exception
de la touche RESET.
Pour 6vNer toute manipulation
accldentelle
ou Iors du transport
de
I'apparell,
rr+glez Ie commutateur
HOLD sur la position de verrouillage
0.
L'indicateur
"HOLD
clignote cinq foie.
Pour actlvar
lea touches
du porfe-casaetfe,
r6glsz Ie commutateur
HOLD sur la position de d6verrouillage
~. L'indicateur "HOLD" disparait.
Volume
+
0
R6gler la commande
de VOLUME
selon vos pr6f6rences.
M.S.P. (proceeeeur
multlson)
+
0
Vous pouvez 6couter de la musique suivant quatre modes d'6galisation
diff6rents
(CLASSIC,
POP, ROCK,
JAZZ).
S61ectionnez
un mode
d%galieation
fr I'aide de la touche
M.S*P
en fonction
de la eource
sonore.
L'indicateur
h barre de la fen&re
dafflchage
indique Ie mode
s61ectionn6.
CLASSIC
Mixage rend et 6quilibr6, des graves aux hautes fr~quencee.
Convient 21la mueique claseique.
POP:
Renforce Ies plages inf&ieure
et interm6diaire.
ROCK
Renforce
la plage in&ieure.
JAZZ
Renforce la plage inf6rieure avec des graves plus puissances.
Connecting
the headphones
Connect the supplied headphones
to the O jack of the unit.
Para
reponer
la unidad
Si ocurre
una visuaiizaci6n
u operaci6n
err6nea
Puede presentarse
una visuafizaci6n
u operaci6n
err6nea
en Ios
siguiente
cases:
Cuando la unidad se utifice por la primers vez.
Cuando Ias pilas secas est6n consumidas.
Cuando la unidad ee utilice krego de habar dejado por un fapso de
tiempo prolongado
sin ser ufilizada.
To reset
if an erroneoue
diepiay
or operation
occurs
An erroneous dfeplay or operation
may occur in the following caees
When the unit Is used for the first time
When the dry cell batteries
are fow
When the unit Is used after having been left unused for a long
period of time
HOLD switch
The HOLD switch deactivates
the buttons on the cassette holdar, except
the RESET button.
fnterruptor
HOLD
Este interruptor
desactiva
IOS botonee del portacassettes,
excepto
el
STEREORADIO CASSE'ITE RECORDER
RADIO-CASSETTE
ESTEREOFONICO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
DE MANEJO
MODE D'EMPLOI
87-HJ6-901 -01
97061 6AWY-P9
Printed in Malaysia
bot6n RESET.
Para evitar
operacionee
accidentals,
o al traneportar
la unldad,
ajuste el interruptor
HOLD en la poslckfm de bloqueo
0.
El indicador
To prevent
mleoperation,
or when carrying
the unit, set the HOLD
switch to the hold position ~. The 'HOLD' indicator will flash 5 times.
To activate
tha buttons
on the cassette
holder,
set the HOLD switch
to the release position 0.
The 'HOLD' indicator will disappear.
"HOLD
parpadear~
5 veces.
Para activar
toe botones
del portacaesettes,
ajuete el interruptor
HOLD
en la poeici6n
de desbloqueo
@.
El indicador
"HOLD"
desaparecer6.
Volumen
+
0
Ajuete el control VOLUME
segtin sus preferencias.
M.S.P (Proceeador
de multiaonldo)
+
@
Es posible
disfrutar
de la mrlsica
con cuatro
modoe diferentes
de
ecualizaci6n:
CLASSIC,
POP, ROCK y JAZZ. Seleccione
un modo de
ecualizaci6n
con el bot6n MS*P
en funci6n da la fuente que escuche.
El indicador de barra del visor mueetra el modo seleccionado.
CLASSIC:
Mezcla equtlibrada y viva de la gama alta a la baja. Adecuada
para mtisica cl~sica.
POP:
Enfatiza Iae gamas baja y media.
ROCK
Enfatiza la gama baja.
JAZZ:
Enfatiza la gama baja con mayor efecto de graves.
In euch caees, reset as follows,
1 Replace the dry cell batteries
with new ones.
2 Lightly press the RESET button with a thin rod. +
When fhe unit ia raset, preset data will be erased.
En talee casoe, reponga la unidad tal como se exptfca a contfnuaci6n.
1 Reemplace
Ias pilas secas por fas nuevas.
2 Preeione Iingeramente
el bot6n RESET con un objeto puntiagudo.
+n
Al ser repuesta la unidad, se borran IOS dates prefijados.
Dans ces cas, effectuer
una rr%itiafisafion
comme suik
1 Remplacer
Ies pifea pas dee neuves.
2 Appu er lr5g6nement sur Ie bouton RESET A f'aide d'une tfge fine.
h
+,
Vofume
+
0
Adjust the VOLUME
control to suit your preference.
M.S.P (Multi
eound
proceseor)
+
@
You can enjoy music with four different equalization
modes (CLASSIC,
POP, ROCK, JAZZ). Select an equalization
mode with the M*S*P button
according to the tistening source. The bar indicator on the display shows
the eelected mode.
La r6in~alisatfon
de I'appareif
a pour consequence
d'effacer
Ies
donn6es pr&6q16es.
AIWA CO.,LTD.
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
0
(Hold)
(Bloqueo)
(Verrouillage)
0
(Release)
(Desbloqueo)
(D6verrouillage
PRECAUTIONS
CLASSIC:
Round, balanced mlx from high range to low range. Good for
classical music.
Para conservar
el buen rendimlento
No utilice el aparato en Iugares que scan extremadamente
calurosos,
fries, polvorosos
o htimedoe.
En particular,
no 10 deje:
en sitios muy htimedos,
como en el bafio.
cerca de calefacciones.
en sitios expuestos
a la IUZ directs del sol (Per ejemplo, dentro de un
veh~culo aparcado,
donde puede produciree un aumento considerable
de la temperature).
Nota sobre eecucha
con Ios auricularea
Escuche s610 a un volumen
moderado
para evitar dafio al oldo.
No escuche con Ioe auriculares mientras conduce o monta en bicicleta.
Puede convertirse
en un pehgro para el trMico.
Debe tener
mucho
cuidado
o dejar de utilizar
temporal mente
en
situaciones
potencialmente
peligrosas,
por ejemplo mientras camina,
corre, etc.
Utilice correctamente
Ios auriculare~
"f-" es izquierdo y "R" es derecho.
Pour mahrtenir
de bonnes
performances
Ne pas utiliser I'unite clans des endroits
extr~mement
chauds,
froids,
poussit%eux ou humides. En particulier, ne pas Iaisser f'appareil clans un
endroit:
avec une humidit6 importance comme clans une sane de bain
prbs d'un appareil de chauffage
expos6
aux rayons directs
du soleil comme
dane f'habitacle
d'une
voiture gan$e en plein soleil.
Remarque
concarnant
l'6coute avec Ie casque
Ecouter A un volume
mod6r& afin d'6viter de subir un dommage
de
I'oufe.
Ne pas utilisar Ie casque en conduisant
une voiture ou A bfcyclatte.
Cela peut constituer
un danger pour la circulation.
II y a lieu d'&re
particulibrement
attentif,
voire
d'lnterrompre
provisoirement
I'ulilisation
de I'appareil,
clans
des
situations
potantiellament
dangereuses
(en traversant
une rue, en faisant
du
jogging, etc).
Porter Ie casque dk$coute correctemen~
"L" eur la gauche, "W sur la
droite.
Remarques
sur fes caaeettee
Eliminer tout mou de la bande avec un crayon ou un objet similaire
avant
I'utilisation.
Une bande
desserr6e
pourrait
se rompre
ou
s'entorlller
clans Ie m6canisme.
+
Les bandes C-100 ou plus sent extr6mement
fines et elles se d6forment
ou e'endommagent
facilement.
II est d6conseii16 de Ies utiliser clans
cet appareil.
Pour &iter tout effacement accidental, briser Ies Ianguettes en plastique
de la caesefte aprbs I'enregistrement,
avec un tournevie
ou un autre
objet pointu. +
~
Face A
0 Languette
pour la face A
Pour rbenregietrer
sur la bande, recouvrir
Ies orlffces avec du ruban
adhdsif.
Utilization
avec I'agrate
de cainture
+
To maintain
good performance
Do not use the unit in places which are extremely
hot, cold, duety or
humid. In particular,
do not keep the unit
in a high humidity area such as a bathroom
.
Y'(IE5 Y&D
POP:
Emphasizes
low and mid ranges.
ROCK
Emphasizes
tha low range.
JAZZ
Emphasizes
the low range with greater bass effect.
near a heater
in an area exposed to direct eunlight (e.g., inside a parkad car, where
there could be a considerable
rise in temperature).
PLAYBACK +
LECTURE +
REPRODUCTION
+
Note on listening
with the headphones
Listen at a moderate
volume to avoid hearing damage.
Do not wear the headphones
wh!le driving or cycling. N may create a
traffic hazard,
You should
uee extreme
caution
or temporarily
dlacontinue
use in
potentially
hazardous
situation,
such as walking, jogging,
etc.
Wear them properly;
L is feft, R ie right.
Note on cassette
tapes
Take up any slack in the tape with a pencil or a similar tool before use.
Slack tape may break or jam in the mechanism.
+
C-100 or longer
tapee are extremely
thin and easily deformed
or
damaged.
They are nOt recommended
for use in this unit.
To prevent
accidental
erasure, break off the ptastlc tabs on the cae-
sette tape after recording, with a screwdriver
or other pointed tool. +
1 Open the caeeette
hofder
and inaerf
a caesette.
~ Front side
@ Reverse side
When the cassette
is inserted,
press the caseette
holder lightly to
close it.
2 Sefect the tape oparatlon
mode.
Press the RADIO ON/OFF (BAND) button repeatedly until the display
is turned off.
3 Press the 4>
PLAY button
to atarf playback.
'TAPE
ie displayed on the window.
Baelc operations
Press tha following
buttons.
1 Ouvrir fe compartment
du fecteur de cassettes et Introduke
una
caesette.
0 C6t6 avant
43 CM
inverse
Aprtrs avoir introduit une cassette, appuyer 16g&ement sur Ie couvercle
du compartment
de lecture pour refermer celui-ci.
2 S61ectlonnez
Ie mode de fonctionnement
de la cassette.
Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche RADIO ON/OFF (BAND)
jusqu?r ce que la fen&re
d'affichage
eoit d6sactiv6e.
3 Appuyer
sur la touche
4>
PLAY pour lancer
la fecture.
L'indication
"TAPE
apparaN clans la fen~tre daffichage.
1 Abra ef portacasaetfes
e irrserte
un caasette.
(3 Cara frontal
0 Cara invarsa
Una vez insertado el cassette, presione figeramente el portacassettes
para cerrarlo.
2 Sefecclone
el modo de funcionamlento
de cinta.
Pulse el bot6n RADIO ON/OFF
(BAND) varias veces hasta que la
indlcaci6n
se apague.
3 Pulse el bot6n
4>
PLAY para iniclar
fe reproducci6n.
El visor muestra "TAPE'.
Notae eobre Ias chrtas de caesette
Estire la cinta con un i~piz o instrument
similar antee de usarla. Una
cinta floja puede romperse o quedar atascada en el mecanismo.
+
Funclonamente
bi+aico
To faat forward
44
on the front side.
-
on reveree side.
To rewind
P+
on the front side.
44
on the reverse side.
To stop
STOP
The 44
and -
buttons are not released
at the end of the tape.
Press the
STOP button to release them.
. To prevent tape damage, prees the
STOP button first before chang-
ing to radio mode.
To peuse
+
0
Set the PAUSE switch to ON. To resume, set it to OFF.
While the PAUSE ewitch is set to ON, pressing the H STOP button fully
will set the PAUSE switch to OFF position,
To change
the pfayback
aida +
0
Set the FWD/REV
switch
FWD : To playback front side.
REV : To playback
reveree eide.
To select the tspe type (TAPE/OSC
switch)+
O
NORM: For Type 1 (normal) tape.
MTUHI(PB):
For Type H (high/CrOz)
and Type IV (metal) tapes.
Reverse
mode +
0
C2:
Both sides are played back repeatedly.
=r:
Both eidee are played back once.
Playback stops at the end of fhe reveree side. When you change
the playback side during reverse side playback, the tape will stop.
For tapes recorded
with Dolby B NR +
@
Set the DOLBY NR switch to ON to reduce the tape hiss.
Opc%ations
de base
Aoouver sur Ies touches suivantes
Presione Ios siguientes
botones.
Para rebobinar
44
la cara frontal.
Lae clntas C-1OO o mfre eon extremadamente
finas y por 10 tanto
f6.cilmente deformable.
Nose
recomienda
su uso en esta unidad.
Para evitar e! borrado accidental,
utflice un destornillador
u otro objeto
puntfagudo para romper Ias IengCietas de pk%tico deepu6s de hater la
grabaci6n.
+
@ Cara A
0
Lengueta
de la cara A
Para grabar
nuevemente
en la cinta, cubra
el orificio
con cinta
adheeiva.
~
Side A
0 Tab for side A
To record on the tape again, cover the tab openings
with adhesive
tape, etc.
2
RADIO
ON/OFF
k
BAND
Pour avancer
+
sur la face avant.
rapidement
B
sur la face arribre.
I
W
la cara inversa.
Para avanzar
P+
la cara frontal.
44
la cera inveraa.
Para r)arar
STOP
Pour rebobiner
>
eur la face avant,
44
sur la face arribre.
Pour arr6ter
STOP
To use with the belt clip -+
Los botones 44
y -
no se Iiberan al final de la cinta. Pulse el bot6n
STOP para fiberarlos,
Para evitar dariar la cinta, pulse primero el bot6n
STOP antes de
cambiar al modo de radio.
Para hater
una pausa +
~
Ponqa el interrurXor
de PAUSE
en ON, Para seguir
reproduciendo,
Les touches
44
et X
ne sent pae d6sactfv6es
h la fin de la
cassette. Appuyez sur la touche
STOP pour Ies d6sacfiver.
Pour 6viter d'endommager
la bande magn&ique,
appuyez d'abord sur
la touche
STOP avant de passer au mode de radio.
Dabe utilizarse
con el abrochador
de clntur6n.
+
POWER SOURCES
FUENTES DE ALIMENTACION
The unit may be powered
by two size AA (R6) batteries
or AC house
current using the optional AC adaptor AIWA AC-620/AC-302.
To use with
dry ceii
batteriea
+
1 Ooen the cover of the battery
compartment
0 on the rear of the
I
I
Pour introduire
une pauee +
0
Meltre Ie commutateur
PAUSE sur ON. Pour reprendre
la lecture,
Ie
vuel~a a OFF.
Sise presiona el bot6n
STOP cuando el interruptor
PAUSE est~ en
ON, este interruptor
se ajustar~ en OFF.
Para camblar
la cara de reproducci6n
+
@
Cambie la posici6n del selector FWD/REV.
FWD : Para reproducer la cara frontal.
REV : Para reproducer la cara inversa.
Selecci6n
del tipo de chtta (Selector
TAPE/OSC)
+
O
NORM: Para cintas Tipo I (normales).
MTUHI(PB):
Para cintas de Tipo 11(alto/cromo)
y de TIpo IV (metal).
Modo de inversi6n
+
O
CD:
Ambas caras se reproducir&r
repetidamente.
D:
Ambas caras se reproducir~n
una vez.
La reproducci6n
se defiene af final del Iado inverso de la cinta. Si
cambia la cara de reproducc16n durante la reproducc16n de la cara
inverea, la cinta se detendr~.
Para clntaa
grabadas
con Dolby B NR +
@
Ajuste el interruptor DOLBY NR en ON para reducir el siseo de la cinta.
La unidad puede funcionar mn dos pilas tamafto AA (R6), o con corriente
alterna utilizando et adaptador
de CA optional
AIWA AC-620/AC-302.
Para
utiiizsr
la unidad
con
piles
secae
+
1 Abra la tapa dal compartimiento
de pilaa @ que se encuentra
en
la parfe trasera de la unidad.
2 Inserte
dos pilas tamafio
AA (R6) respetando
Iae polarldades
~
Y
e.
3 Ciarra la tapa.
S1 se daaprende
la tapa del compartlmlento
de piles
Vuelva a fijado como se tustra. +
E
Indlcador
LCD de comprobaci6n
del estado
de Iae pflas +
Este indicador
muestra la cantidad de energia
restante de Ias pilas.
Suetituci6n
de las pifae
SerA necesario
susfituir Ias pilas si:
El indicador
LCD de comprobaci6n
del estado de Iae pitas se mueetra
a
(r y parpadea, la velocidad de cinta se reduce, el volumen disminuye,
el sonido se distorsiona,
la funci6n de reproducci6n,
de grabaci6n o de
inverei6n
del eentido de 6sta no funciona,
o no es posible activar
el
eintonizador.
Para conservar
Ioa datoe programados
Al suetituir Iae pilas, la unidad conservar~
Iae frecuencias
de emieorae
programadas
durante 1 minuto aproximadamente.
Para evitar el borrado
de Ias memorise,
sustituya
Ias pilas en un espacio inferior a 1 minute.
Precauclones
a tener en cuenta
eobre Iae pilas
Si la pilae secas no fuesen mampuladas
adecuadamante,
podrfa exietir
peligro de fuga, asf como de explos(on. Para evitarlo deberemos
seguir
10s siguientes
consejos.
. Debe asegurarse
que estAn correctamnete
alineadas
con sus eignos
()/0.
No mezcle pilas de tipo diferente,
ni una vieja con otra nueva.
No debe recargarlas
de ninguna
manera,
ni exponerlae
a ninguna
fuente de calor,
Cuando
no vaya a utilizar
Iae plfas, extrAigalas
para evitar que se
desgasten
inneceeariamante.
SI nota que hay una fuga, .+quelas
con un pafio.
Para
utiiizar
la unidad
con
la fuente
de alimentacion
de CA
+Cj
Conecte
el enchufe del adaptador
de CA optativo
(AC-620/AC-302
de
AlWA) a la toma DC 3V _
de la unidad y el adaptador
da CA al
tomacorriente
mural de CA.
mettre sur OFF.
Lorsque Ie commutateur
PAUSE est rr$gM sur ON, une pression & fond
eur la touche
STOP rambne Ie commutateur
PAUSE sur la position
ALIMENTATION
Uriit.
2 hreert two alze AA (R6) batteries
with
the @ and
O properfy
aligned.
3 Close the cover.
If the cover of the battery
com
artment
comee
off
Reattach it as illustrated.
+
d
Battery
check
LCD indicator
+
This indicator shows the amount of remaming power of the batteries.
Battery
replacement
The batteries need replacement
when:
Battery check LCD indicator becomes
M
o and flaehing, tape speed
slows down, volume decreases,
sound becomes
distorted,
playback,
recording or reverse function falls to operate, tuner cannot be switched
on.
To maintain
preset
data
When
replacing
the batteries,
the unit will retain the preeet
station
frequencies for about 1 minute. To prevent the erasure of the mamories,
replace the batteries within 1 minute.
Note on dry cell batteries
if the dry cell batteries are not handled properly, there maybe
a danger
of leakage or explosion.
Observe the following
precautions
and handle
the batteries correctly.
. Make sure that the 0/0
marke are correctly aligned.
Do not mix different
types of batteriee,
or an old battery with a new
one.
Never recharge the batteries,
apply heat to them or take them apart.
When not using the batteries, remove them to prevent needless wear.
. If liquid Ieake from the batteries,
wipe thoroughly
to remove.
To use on AC house
current
4
Connect tha optional AC adeptor (AIWA AC-820/AC-302)
plug to the DC
3V @@@
jack of the unit and plug the AC adaptor
In to an AC wall
outlet.
OFF.
L'appareil
peut 6tre aliment6
par deux piies format
AA (R8) ou sur
secteur A f'aide de ~adaptateur secteur optionnel AIWA AC-620/AC-302.
Alimentation
sur piiee
+
1 Ouvrir
Ie couvercle
du fogement
des piiee O
h I'arrlbre
de
I'appareil.
2 Installer deux piles format
AA (R6) en respectant
Ies polarit6a
~
et O.
3 Refermer
Ie couvercle.
Si Ie couvercle
du compartment
h pilee e'enlbve
R6installez-le
comme illustr&
+
Indicateur
LCD de contr6fa
des piles +
Cet indicateur
pr6cise la capacit6 de charge n%iduelle des piles.
Replacement
dee piles
Les piles doivent ~tre remplac~es
Iorsque :
L'indicateur
LCD de contrtde
des piles devient
M
b et ee met A
ctignoter, la vitesse de defilement de la bande ralentit, Ie volume dlminue,
[e son comporte des distortions,
Ies modes de lecture, d'enregistrement
et de marche arribre ne fonctionnent
pas correctement,
Ie syntoniseur
ne peut 6tre commut6.
Pour conaerver
lea donn6ee
de pr6s61ection
Loreque du replacement
dee piles, I'appare]l conserve Ies fr6quences
des stations pr6e61ectionn6es
pendant environ une minute. Pour 6viter
I'effacement
de ia m6moire,
remplacez
Ies piles clans un ddai
d'une
minute.
Remarques
eur lee pifee e~ches
Si Ies pilee sbches ne eont pas manipuldes
correctement,
elles peuvent
fuir ou exploser.
Observer
Ies precautions
suivantes
et manipulez
correctement
Ies piles.
V6rifier que Ies rapbres 0/0
sent correctement
afigm%.
Ne pas mdanger
difhfwents types de piles, ou une pile us6e avec une
neuve.
Ne jamais recharger Ies piles, ne pas Ies chauffer et ne pae essayer de
lee ouvrir.
s Quand lee piles ne sent pas utitis6 es, Ias sortw pour 6viter de Ies user
inutilement.
Si du Iiqulde fuit des piles, Ie nettoyer convanablement.
Aiimentation
sur Ie secteur
+
H
Brancher
la fiche de I'adaptateur
secteur
(AIWA AC-620/AC-302)
en
option sur la prise DC 3V K+
de I'appareil, puis brancher I'adaptateur
secteur sur une prise murale du secteur.
Pour invereer
Ie aena de lecture +
0
Appuyer sur Ie commutateur
FWD/REV
FWD : Pour une lecture de la face avant
REV : Pour une lecture de la face oppos6e
Pour s6fectionnar
fe type de bande (s61ecteur de TAPE/OSC)
+
0
NORM: Pour bande type 1 (normale).
MTUHI(PB):
Pour Ies bandes type 11(high/Cr@)
et type IV (m&al).
C(ID
MTL/ffl(PB)l I NORM
TiPEiO";C
PAUSE
I
Mode d'inversion
+
O
Cl:
Les deux faces sent Iues de manibre r6p6t6e.
=:
Les deux faces ne sent Iues qu'une eeule fois
La lecture
s'arr&e
tr la fin de la face oppos6e
de la caseette.
Lorsque
vous changez
la face de lecture
en mode de lecture
inverse, la caesette e'arr&a.
RADIO RECEPTION +
g
Pour fes caesettee
enregiatr6es
en Dolby
B NR +
~
R6glez Ie commutateur
DOLBY NR sur ON pour rt$duire Ies bruits de
sifflement
de la caseette.
1 Preee the RADIO ON/OFF
(BAND)
button
to salect
AM, FM1 or
FM2.
RECEPCION DE LA
RADIO +
FM1 and FM2 have the same frequency
range. Both can be used to
tune in to an FM station.
2 Prees the DOWN or UP button
to tune Into
a etatfon.
RECEPTION RADIO +
•!
After
iietening,
turn off the power by pressing
the RADIO ON/OFF
(BAND) button untii the display is turned off,
1 Pulee el bot6n RADIO OWOFF (BAND) para selecclonar
AM, FMI
o FM2.
FM1 y FM2 tienen la misma gama de frecuencias,
y ambos pueden
utilizaree para sintonizar
emieoras de FM.
2 Puiae el bot6n
DOWN o UP para eintonizar
una emlaora.
Despu6s
de fa eecucha,
desactive
la alimentaci6n
pulsando
ef bot6n
RADIO ON/OFF (BAND) hasta que la indicaci6n
se apague.
Para
aintonizar
rfipidamenta
Mantenga
pulsado
el bot6n DOWN o UP durante
1 a 2 segundos.
Al
recibirse
una
emieora,
el indicador
de frecuencia
ee detiene
autom&icamente,
No obstante, es posible que nose detenga si la serial
de radiodifusi6n
es d6bil.
Para
mejorar
ia recepci6n
+
FM:
El cable
de Ios auriculares
funciona
como
antena
de FM.
Manh%gaio
extendido
y co16quelo
correctamente
duranta
la
recepci6n de radro.
AM:
Esta unidad tiene incorporada
una antena. Cambie la direcci6n de
la unidad para encontrar
la mejor posici6n de recepci6n.
Para
eecuchar
emieiones
en FM est6reo
Ajuste el interruptor
FM ST/MONO
en FM ST.
Si la sefial de FM est6reo es dWil o se distoreiona,
ajtistelo en MONO.
El sonido ser~ monof6nico,
pero la distorsi6n
se reducir&
"1
'
..".
..:.
"w
'@
"
/
1 Appuyez
sur la touche
RADIO OfVOFF (BAND) pour s61ectlonner
AM, FM1 OU FM2.
FMI et FM2 offrent Ies m6mes plages de frdquences.
Vous pouvez
utiliser Ies deux pour syntoniser
une station FM.
2 Appuyez
eur fa touche
DOWN ou UP pour syntoniser
une sta-
tion.
For quick
tuning
Keep either the DOWN or UP button pressed for 1-2 seconde. When a
station ie received,
the frequency
indicator
stops automatically.
How-
ever, it may not stop if the broadcast
signal is weak.
For
better
reception
+
FM:
The headphone
cord functions
as the FM antenna.
Keep it ex-
tended and position it appropriately
during radio reception.
AM: There is a built-in antenna inside the unit. Turn the unit to find the
position that gives best reception.
Ala
fin de l'6coute,
mettez I'appareil here tension en appuyant
eur la
touche RADIO ON/OFF
(BAND) jusqu'~ ce que la fen&re
d'affichage
soit dttsactiv~e.
.
1
FM ST/ MONO
Q
2
\
T
Pour
une eyntonisation
rapide
Maintenez
la touche
DOWN ou UP enfonc6e
pandant
une A deux
secondes.
D*s qu'une
station
est capt6e,
I'indicateur
de fr6quence
s'arr6te automatiquement.
II peut cependant
ne pas s'arr&er si Ie eignal
cf'~mission est trop faible.
MAINTENANCE
+
To iisten
to FM stereo
broadcasts
Set the FM ST/MONO
switch to FM ST.
If the FM etereo eignal is weak and dietorted, set it to MONO. The sound
will be monaural,
but tha distortion
will be reduced.
To ciean
the head
and the tape
path
After every 10 hours of use, ciean the head and the tape path with a
head cleaning cassette or cotton swab moistened
with cleaning fluid or
denatured
alcohol.
(Theee cleaning
kits are commercially
available.)
When cleaning with a cotton swab 0, wipe the
playbacldrecordinghead
O,
erasure heads ~, the pinch rollers@
and the capstans
C).
To clean
the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent
solution.
Do not
Pour
am61iorer
ia n$ception
+
lJl
FM:
Le cordon de caeque fonctionne
comme antenne FM. La dbployer
et la posifionner ds manibre ad6quate en mode de r6ception radio.
AM: Comme
une antenne
est incorporde
~ I'appareil,
tourner celui-ci
pour trouver la position qui fournit la meilleure
r6ceptfon,
Pour
r$couter
des 6missions
FM st6reo
R4glez Ie commutateur
FM ST/MONO
sur FM ST.
Si Ie signal st6r60 est faible et comporte
des distortions,
r6glez-le sur
MONO. Le son est alors diffue6 en monaural, mais les distortions
auront
diminu6 d'intensit6.
m
MANTENIMIENTO
+
1
RADIO
2
TUNING
Para
Iimpiar
la cabeza
y el paao
de ia cinta
Cada 10 horae de USO, Iimpie la cabeza y el paso de la cinta, bien sea,
con un cassette de Iimplar o con un Algodon humedecido con Nquido de
hmpiar o con alcohol
desnaturalizado.
(Eetos productos
se pueden
conseguir
en cualquie
establecimiento
comercial
del ramo). Cuando
Iimpie con un Algodon Iimpie 0,
la cabeza de reproducci6n/grabaci6n
~, la cabeza de borrado ~, IOSrocfillos de presi6n ~, Y IOS
cabrestantes
Para
iimpiar
el cabinete
Usar un pafio euave humedecido
con una suave soluc16n de detergence.
No use fuerfes solventes
tales como alcohol,
bencina o diluyente
de
pintura.
ON/OFF
k
ENTRETIEN +
use etrong solvents such as alcohol, benzine or thinner.
Pour
nettoyer
ies ti+tea et Ie chemin
de ia bande
Apr6s
10 heures
d'utilisation,
il convient
de nettoyer
Ies t&ee
et Ie
chemin de la bande au moyen d'une cassette da nettoyage
pour t6tes
ou d'un coton-fige
16gbrement humidifi6 avec du tiquide de nettoyage ou
de I'alcool d6natur6.
(Ces acceseoires
da neffoyage
sent disponibles
clans Ie commerce.)
Lors du netfoyage
avec un coton-tige
0,
nettoysz
la t~te de lecture/enregletrement
0,
la t&e d'effacement
0, Ies galets-
presseurs
0,
et Ies cabestans
Ct.
Nettoyage
du coffret
Utiliser un chiffon doux humect6 de solution d&ergente
neutre. Ne pas
employer
de solvant puissant,
tel qu'alcool,
benzine ou diluant.
BAND
m
u
FM
AM
OWNER'S
RECORD
For
your convenience, record the model number and seriai
number (you will find it in the cassette holder of your set) in
the space provided below.
Piease
refer
to them
when
you
contact
your
AiWA
dealer
in case
of difficulty.
Model No.
I HS-JS475
Serial No.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Aiwa HS-JS475

  • Page 1 @ que se encuentra L’appareil peut 6tre aliment6 par deux piies format AA (R8) ou sur secteur A f’aide de ~adaptateur secteur optionnel AIWA AC-620/AC-302. AA (R6) respetando Iae polarldades Alimentation sur piiee 1 Ouvrir Ie couvercle...
  • Page 2 Power source 2 pilas secas de 3VCC, tamafio AA (R6) Battery DC 3V, size AA (R6) X 2 Fuente de allmentaci6n de CA (per medio del adaptador Domestic AC power (using optional AC adaptor: AIWA AC-620/ optativo AC-620/AC-302 de AlWA) AC-302)