DeWalt DCC018 Original Instructions Manual

DeWalt DCC018 Original Instructions Manual

18 v xr li-ion cordless air inflator
Hide thumbs Also See for DCC018:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26
DCC018
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DCC018

  • Page 1 DCC018 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A...
  • Page 4 Fig. B Fig. C...
  • Page 5 Dansk PUMPE DCC018 Tillykke! Brug ikke pumpen i områder med eksplosionsfare som • f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller støv. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Pumpen danner gnister, som kan antænde støv eller dampe. produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest...
  • Page 6 Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 • Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele indeni, der skyl med vand.
  • Page 7 Dansk ADVARSEL: Når du bruger et FLEXVOLT -batteri skal du • Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de sørge for, at pumpen betjenes på en plan overflade med sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken skærmen opad. og produktet. ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende VÆSKE FRA LCD (FLYDENDE KRYSTAL-SKÆRM) væsker komme ind i opladeren.
  • Page 8 Dansk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige elektriske stød eller brand. maksimal batterilevetid. • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person end en varm batteripakke.
  • Page 9 Dansk Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, • nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler blive sprængt og kan medføre personskader.
  • Page 10 LED-lys Pumpe start/pause- TRANSPORT (med indbygget transportdæksel). knappen Tænd/sluk-kontakt Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh Trykindstillings-/ Pumpetilstandskontakt (3 batterier på 36 watt timer). tilstandsdisplay LED-lyskontakt Batteritype Trykmålerdisplay Højvolumenslange DCC018 bruger et batteri på 18 volt. Højtryksslange Trykjusteringsgreb Batteriudløserknap...
  • Page 11 Dansk Batteripakke Udgangs-/ Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde oppumpningsport brændstofmålerknappen nede. En kombination af de tre Konisk højvolumendyse grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende 12 V Indgangs-/ opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under DC-køretøjsstikforbindelse luftudtømningsport den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet...
  • Page 12 Dansk to minutters tomgang, herunder lyset. Sluk arbejdslyset ved at eller en forlængerledning af velegnet størrelse, der er sluttet til trykke på lyskontakten   4   igen. en stikkontakt. Træk altid ledningen helt ud inden brug. BEMÆRk: Lyset går ikke i timeout, før hele enheden går Oppumpning/luftudtømning med høj i timeout.
  • Page 13 Dansk Anbefalinger til opbevaring 6. Tryk på pumpe start/pause-knappen   for at  7  begynde oppumpningen. Opbevar pumpen indendørs. Det bedste opbevaringssted 7. Tryk på pumpe start/pause-knappen    7  for at stoppe er et, der er køligt og tørt – væk fra sollys og for stærk varme pumpen når som helst.
  • Page 14 Dansk Genopladelig batteripakke Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde: • Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud af værktøjet.
  • Page 15 DEUTsCH KOMPRESSOR DCC018 Herzlichen Glückwunsch! Sicherheit im Arbeitsbereich Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut • Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und begünstigen Unfälle. Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Page 16 Gewicht DEUTsCH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Benutzen Sie den Kompressor nicht, wenn Sie müde Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie nur die in der •...
  • Page 17 DEUTsCH Restrisiken WARNUNG: BERSTGEFAHR. • Zu starker Luftdruck ist gefährlich, da er Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Gegenstände zum Platzen bringt. Prüfen Sie die Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken vom Hersteller für die aufzublasenden Gegenstände nicht vermieden werden. Diese sind: zugelassenen Druckluftwerte.
  • Page 18 DEUTsCH WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie • in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es elektrischen Schlag zur Folge haben. gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
  • Page 19 DEUTsCH Akkus Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus autorisierten Servicestelle. Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Verzögerung heißer/kalter akku Katalognummer und die Spannung angeben. Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß...
  • Page 20 DEUTsCH Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird zurückgebracht werden. davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, WARNUNG: Feuergefahr.
  • Page 21 Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus LED-Leuchte mit 36 Wh). Akkutyp Netzschalter Kompressionsmodusschalter Das Modell DCC018 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben. LED-Leuchtenschalter Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Hochvolumenschlauch DCB546, DCB547. Weitere Angaben sind den Technischen Druckeinstellungsknopf Daten zu entnehmen.
  • Page 22 DEUTsCH Kompressornadel Akku-Ladestandsanzeige (Abb. A) Presta-Ventiladapter Einige D WALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Anschluss Luftauslass/Aufpumpen Akkus anzeigen. 12-V-DC-Fahrzeugstecker und Kabel Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste Externer Stromanschluss (12-V-DC oder AC-Netzteil) für die Ladestandsanzeige gedrückt.
  • Page 23 DEUTsCH • Richten Sie die Kerben des Schlauches an den Noppen  folgenden Anweisungen an. Sie können dann den AC/  22  des Anschlusses für den Luftauslass/Aufpumpen   18  für die DC-Netzschalter   2  an der Vorderseite des Geräts drücken. Hochvolumenpumpe aus. Schieben Sie dann den Schlauch Stromversorgung mit einem 18-V-Akku auf und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um ihn Bei Verwendung des 18-V-Akkus beachten Sie den Abschnitt...
  • Page 24 DEUTsCH Aufpumpen mit hohem Druck (Abb. A, B) WARTUNG WARNUNG: Berstgefahr. Zu hoher Luftdruck kann zum Ihr D WALT-Kompressor wurde für langfristigen Betrieb mit Platzen von Objekten und Personenschäden führen. Prüfen minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, Sie die vom Hersteller für die aufzublasenden Gegenstände zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
  • Page 25 DEUTsCH und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. Akku Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten.
  • Page 26 EnGLIsH INFLATOR DCC018 Congratulations! • Do not operate inflator in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Inflator creates sparks which may ignite the dust or fumes.
  • Page 27 Weight EnGLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # Weight (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 Use and Care Service •...
  • Page 28 EnGLIsH LIQUID CRYSTAL DISPLAY FLUID Chargers (FIRST AID MEASURES) WALT chargers require no adjustment and are designed to be as easy as possible to operate. If liquid crystal comes in contact with your skin: Important Safety Instructions for All Battery • Wash area off completely with plenty of water.
  • Page 29 EnGLIsH Do not operate charger if it has received a sharp blow, Hot/Cold Pack Delay • been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it When the charger detects a battery pack that is too hot or too to an authorised service centre. cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending •...
  • Page 30 EnGLIsH Do not charge or use battery in explosive atmospheres, WALT batteries comply with all applicable shipping • such as in the presence of flammable liquids, gases or regulations as prescribed by industry and legal standards which include UN Recommendations on the Transport of Dangerous dust.
  • Page 31 TRANSPORT (with built-in transport cap). Example: LED light switch Pressure gauge display Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). High-volume hose High-pressure hose Battery Type Pressure adjustment knob Battery release button The DCC018 operates on an 18 volt battery pack.
  • Page 32 EnGLIsH Battery pack Presta valve adapter designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not High-volume tapered Outlet/Inflation port illuminate and the battery will need to be recharged. nozzle 12V DC vehicle connector nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on...
  • Page 33 EnGLIsH nOTE: The light will not time out until the entire unit times out. nOTE: The high-volume mode DOES NOT have an auto shut- off feature. OPERATION To Inflate Instructions for Use 1. Remove the high-volume hose   5  from it's storage channel. Attach the high-volume hose to the high-volume outlet/ WARNING: Always observe the safety instructions and inflation port ...
  • Page 34 EnGLIsH Using the Inflator as a Pressure Gauge WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These CAUTION: Verify the pressure with a suitable pressure chemicals may weaken the materials used in these parts. gauge;...
  • Page 35 EsPañOL INFLADOR DCC018 ¡Enhorabuena! Seguridad en la zona de trabajo • Mantenga su área de trabajo limpia y bien Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que provocar accidentes.
  • Page 36 Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Uso y cuidado de la batería Un momento de distracción durante el uso del inflador puede causar lesiones personales graves.
  • Page 37 EsPañOL también de que el voltaje del cargador coincida con el de la el inflado; consulte la presión correcta indicada al costado del neumático. red eléctrica. ADVERTENCIA: RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA. Su cargador D WALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se •...
  • Page 38 EsPañOL manual. El cargador y el paquete de baterías han sido pulsado el botón de liberación de la batería  del paquete  11  específicamente diseñados para funcionar juntos. de baterías. • Estos cargadores no han sido diseñados para fines nOTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima distintos a la recarga de las baterías recargables de duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas WALT.
  • Page 39 EsPañOL Montaje de pared Si el contenido de la batería entra en contacto con la • piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o de trabajo.
  • Page 40 EsPañOL Recomendaciones relativas al transporte de mercancías Recomendaciones para el almacenamiento peligrosas de la ONU. 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni baterías D WALT está...
  • Page 41 (3 baterías de Wh). alimentación externa ni ninguna de sus piezas. Podrían Tipo de baterÍa producirse lesiones personales o daños. El DCC018 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios. Luz LED Batería Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, Interruptor de encendido Boquilla cónica de alto...
  • Page 42 EsPañOL Introducir y retirar la batería de la La manguera de alta presión  puede equiparse con los  10  siguientes accesorios, que se encuentran en el panel lateral de herramienta (Fig. A) almacenamiento: nOTa: Compruebe que el paquete de baterías   12  esté...
  • Page 43 EsPañOL antes de apagarse o pasar al modo de reposo. Esto ocurre 4. Pulse el interruptor de modo de presión. Verá el símbolo cuando la unidad no está en funcionamiento. Para reactivar del inflador/desinflador en la pantalla de ajuste/modo de el sistema, pulse el interruptor de encendido ...
  • Page 44 EsPañOL 1. Conecte la manguera de alto volumen  al objeto que va  10  de la herramienta. Dichos productos químicos pueden a controlar. debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua 2. Pulse el interruptor de encendido   2 ...
  • Page 45 FRançaIs GONFLEUR DCC018 Félicitations ! CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Sécurité de l’espace de travail WALT, le partenaire privilégié...
  • Page 46 Poids FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Sécurité des personnes •...
  • Page 47 FRançaIs maximum recommandée par le fabricant des objets • Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant à gonfler. pendant leur utilisation. • Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance. • Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé. Les pneus ou autres éléments pourraient éclater. Sécurité...
  • Page 48 FRançaIs le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne WALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dégâts. réduira pas les risques. ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Page 49 FRançaIs réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, de charge maximum même si la batterie se réchauffe. car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
  • Page 50 FRançaIs Transport Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT , elle est en mode Transport. Gardez le cache en AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Le transport place pour expédier la batterie. des batteries peut causer un incendie si les bornes de la En mode Transport, les chaînes batterie entrent accidentellement en contact avec des des cellules sont déconnectées...
  • Page 51 Type de Batterie Éclairage à LED Bouton de libération de la batterie Interrupteur d’alimentation Le DCC018 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. Bloc-batterie Sélecteur Mode de Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, gonflage Buse grand volume...
  • Page 52 FRançaIs • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des haute pression dans la goulotte et fixez-le dans les personnes (y compris les enfants) dont les capacité deux clips. physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou Flexible pour grand volume qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces •...
  • Page 53 FRançaIs d’effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer Pour gonfler tout équipement ou accessoire. Un démarrage 1. Sortez le flexible pour grand volume   5  de son accidentel peut provoquer des blessures. compartiment de rangement. Raccordez le flexible pour grand volume au port Sortie/Gonflage   18 ...
  • Page 54 FRançaIs Recommandations de stockage 8. Quand l’équipement à gonfler atteint la valeur préréglée, l’appareil s’arrête automatiquement. Rangez le gonfleur à l’intérieur. Le lieu idéal de rangement est REMaRQUE : Vous pouvez remarquer que la pression un endroit frais et sec, à l’abri des rayons directs du soleil et de affichée peut chuter après quelques secondes.
  • Page 55 FRançaIs Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement : •...
  • Page 56 ITaLIanO COMPRESSORE PORTATILE DCC018 Congratulazioni! Sicurezza dell’area di lavoro Tenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Gli • Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di gli incidenti.
  • Page 57 Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 adoperare il compressore portatile se si è stanchi o sotto elencati nelle istruzioni per l’uso oppure raccomandati l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali.
  • Page 58 ITaLIanO • Non lasciare che il compressore portatile funzioni • Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato. incustodito dato che potrebbe far scoppiare gli Sicurezza elettrica pneumatici o gli altri oggetti. Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con •...
  • Page 59 ITaLIanO AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore Caricamento di una batteria (Fig. A) inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti 1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da gruppo batterie.
  • Page 60 ITaLIanO di essere raffreddato. Non utilizzare mai il caricabatterie se pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi la ventola non funziona correttamente o se le aperture di lesioni personali. ventilazione sono bloccate. Non permettere a corpi estranei di • Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria D WALT.
  • Page 61 ITaLIanO norme di spedizione imposte sulle batterie con da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e causare un corto circuito. wattora superiore. Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso e trasporto Le batterie D WALT sono conformi a tutte le norme di trasporto Per esempio, la in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali classificazione di Trasporto...
  • Page 62 Tasto di commutazione Tipo batterie modalità di gonfiaggio Presa di entrata/ sgonfiaggio Il modello DCC018 funziona con un pacco batteria da 18 volt. Interruttore della luce a LED Ugello conico per tubo ad Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181,...
  • Page 63 ITaLIanO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI tubo flessibile ad alta portata all’interno della canalina e fissarlo con due fermi. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni accessori personali, spegnere l’apparecchio e staccare la • Gli accessori  ,  e  sono fissati con dei fermi a scatto batteria o la spina dalla presa di corrente prima  15 ...
  • Page 64 ITaLIanO installazione di dotazioni o accessori. Un avvio Per gonfiare accidentale potrebbe provocare lesioni a persone. 1. Estrarre il tubo flessibile ad alta portata   5  dalla canalina portatubo. Collegare il tubo flessibile ad alta portata alla Accensione (Fig. A) presa di uscita/gonfiaggio della pompa ad alta portata   18 ...
  • Page 65 ITaLIanO Riparazioni 6. Premere il tasto di avvio/pausa gonfiaggio  per iniziare  7  a gonfiare. Il caricabatterie, la batteria e l’alimentatore esterno non sono 7. Per arrestare il compressore portatile premere il tasto di riparabili. Se il compressore portatile non si accende, controllare avvio/pausa gonfiaggio ...
  • Page 66 ITaLIanO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali.
  • Page 67 LUCHTPOMP DCC018 Hartelijk gefeliciteerd! Veiligheid op de werkplek Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. • U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Op rommelige of donkere plekken kunnen gemakkelijk ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken ongelukken gebeuren.
  • Page 68 Gewicht nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 een apparaat niet wanneer u moe bent of onder invloed •...
  • Page 69 nEDERLanDs WAARSCHUWING: EXPLOSIEGEVAAR. • Gehoorbeschadiging . • Bij een te grote luchtdruk bestaat het gevaar dat het • Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. object explodeert. Kijk wat de fabrikant opgeeft als • Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het maximale druk voor objecten die worden opgeblazen. gebruik heet worden.
  • Page 70 nEDERLanDs Een accu opladen (Afb. [Fig.] A) niet-afgedekte laadcontacten binnenin de lader door materiaal of een voorwerp worden kortgesloten. Bepaalde 1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de materialen die geleidend zijn, zoals, maar niet uitsluitend, accu insteekt. staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van 2.
  • Page 71 nEDERLanDs Elektronisch Beveiligingssysteem Gebruik of bewaar het gereedschap en de accu niet • op plaatsen waar de temperatuur 40 ˚C of meer kan XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel loods in de zomer).
  • Page 72 nEDERLanDs en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het van bepaalde voorschriften voor verzending die worden Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften opgelegd aan accu’s met een hogere Wattuur-capaciteit. Voorbeeld van markering met etiket voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport Voorbeeld, de transport gebruik en transport Association (IATA) , Voorschriften Internationale Maritieme...
  • Page 73 (3 batterijen van 36 Wh). LED-lamp Smal toelopend hoog- Accutype volumemondstuk Aan/uit-schakelaar De DCC018 werkt op een 18-V accu. Inlaat/uitlaatopening Schakelaar pompstand Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, Smal toelopend hoge- LED-lichtschakelaar DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187,...
  • Page 74 nEDERLanDs Hulpstukken bevestigen (Afb. A) Wanneer de luchtpomp per ongeluk wordt gestart, kan dat leiden tot letsel. De slang voor groot volume  wordt geleverd met een  5  WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend accu’s en laders standaard smal toelopend mondstuk   13  van het merk D WALT.
  • Page 75 nEDERLanDs Inschakelen (Afb. A) 2. Steekt de slang voor een groot volume  , of het smal  5  toelopende mondstuk   13  ervan in het object dat moet WAARSCHUWING: Explosiegevaar. Laat de unit niet worden opgepompt. onbeheerd achter als deze aanstaat. Te hard oppompen 3.
  • Page 76 nEDERLanDs OPMERkInG: Als de luchtpomp met de aan/uit-schakelaar   2  wordt uitgeschakeld, gaan alle instellingen verloren en moeten opnieuw worden ingevoerd. Dit is een veiligheidsvoorziening Reiniging die is bedoeld om het risico van TE HARD OPPOMPEN WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de te voorkomen.
  • Page 77 nEDERLanDs verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: • Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze vervolgens uit het werktuig. • Lithium-ion-cellen recyclebaar. Breng ze terug bij uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt.
  • Page 78 LUFTPUMPE DCC018 Gratulerer! Sikkerhet på arbeidsområdet Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller • Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig mørke områder er en invitasjon til ulykker. produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget •...
  • Page 79 Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan •...
  • Page 80 nORsk ADVARSEL: Når du bruker et FLEXVOLT batteri, skal du • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarsels- forsikre deg om at luftpumpen brukes på en flat overflate merker på laderen, batteripakken og produktet som med skjermen pekende opp. bruker batteripakken.
  • Page 81 nORsk Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med Elektronisk beskyttelsessystem • rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt. XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk Fjerning av batteripakken reduserer ikke denne faren. beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading, •...
  • Page 82 nORsk Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, WALT ikke å sende litium-ione batteripakker med fly, uansett • vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får watt-time klassifisering. Forsendelser av verktøy med batterier batterivæske på øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter (kombinerte sett) kan unntaksvis sendes med fly dersom angitt eller til irritasjonen gir seg.
  • Page 83 Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). LED-lysbryter Høytrykk konisk dyse Høyvolumslange Luftpumpenål Batteritype Trykkjusteringsknott Presta ventiladapter DCC018 bruker en 18 volt batteripakke. Luftpumpe start/pause Uttak/fylleport Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, knappen 12V DC bilkontakt og DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, Trykkjustering/ ledning DCB547.
  • Page 84 nORsk IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker Høyvolumsslange eller gasser. • Høyvolumslangen   5  er plassert i et lagringsspor på siden av IkkE bruk luftpumpen i områder som spraymales. enheten. Kveil høytrykkksslangen inn i sporet og sikre den med de to klipsene.
  • Page 85 nORsk Blåse opp ved bruk av høytrykk (Fig. A, B) MERk: Når strømmen føres til luftpumpen fra en 12V bilkontakt, 18V batteri eller en ekstern strømtilførsel (valgfritt tilbehør), vil ADVARSEL: Fare for sprengning. For høyt lufttrykk LCD-displayet være på i omtrent 2 minutter før displayet slår seg kan føre til fare og risiko for eksplosjon eller personskade.
  • Page 86 nORsk Oppladbar batteripakke koblinger og sikringen i 12V DC bilkontakten  . Luftpumpen  19  vil vise en feilkode under visse forhold. Se Feilsøking Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke feilkoder tabellen. lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres Lagringsanbefalinger tidligere.
  • Page 87 PORTUGUês INSUFLADOR DCC018 Gratulerer! Segurança na área de trabalho • Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus Não utilize o insuflador em ambientes explosivos, como,...
  • Page 88 Peso PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Use sempre protecção auricular quando utilizar •...
  • Page 89 PORTUGUês ATENÇÃO: RISCO DE FUNCIONAMENTO O seu carregador da D WALT possui isolamento NÃO SEGURO. duplo, em conformidade com a norma EN60335. Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação • Não modifique ou tente repará-lo. Nunca perfure, à terra. solde ou faça modificações no insuflador ou Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser respectivos acessórios.
  • Page 90 PORTUGUês Estes carregadores foram concebidos para apenas para nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das • carregar baterias recarregáveis D WALT. Quaisquer baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de outras utilizações podem resultar em incêndio, choque utilizar o produto pela primeira vez.
  • Page 91 PORTUGUês Montagem na parede produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de iões de lítio são queimadas. Estes carregadores foram concebidos para montagem na • Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a sua parede ou para serem colocados numa mesa ou numa pele, lave imediatamente a área afectada com sabão superfície de trabalho.
  • Page 92 PORTUGUês 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte Recomendações de armazenamento de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e Na maioria dos casos, o envio de uma bateria D WALT não seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou terá...
  • Page 93 Tipo de bateria Interruptor de alimentação Bocal cónico de elevado volume Botão do modo de O modelo DCC018 utiliza uma pilha de 18 volts. enchimento Porta de entrada/ Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, esvaziamento Interruptor de luz com LED DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Bocal cónico de elevada...
  • Page 94 PORTUGUês Para instalar a bateria  no insuflador, alinhe a bateria com nOTa: Certifique-se de que estes adaptadores estão bem  12  as calhas no interior da bateria do insuflador e deslize-a para fixados antes de ligar o insuflador. dentro do compartimento até a bateria ficar inserida com Colocar a mangueira de elevado volume firmeza e certifique-se de que não se desencaixa.
  • Page 95 PORTUGUês Antes de ligar o insuflador, decida que fonte de alimentação Como esvaziar vai utilizar: uma bateria de 18 V   12  , o conector do veículo de Siga os passos 1 a 6 indicados na secção Como insuflar acima, 12 V CC   19 ...
  • Page 96 PORTUGUês 2. Pressione o botão de alimentação  ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros  2  químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas 3. O visor do manómetro de pressão   9  apresenta a pressão da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer do objecto. os materiais utilizados nestas peças.
  • Page 97 PAINEPUMPPU DCC018 Onnittelut! nesteitä, kaasuja tai pölyä. Painepumpusta syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut palamaan. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, • Pidä lapset ja sivulliset loitolla painepumpusta. huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
  • Page 98 Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua voivat aiheuttaa oikosulun akun navoissa.
  • Page 99 sUOMI Latauslaitteet • Älä koskaan “pilaile” laitteella. Korkeapaineilma on vaarallista. Älä suuntaa ilmavirtaa itseäsi tai muita WALT-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu ihmisiä kohti. mahdollisimman helpoksi. • Älä koskaan suuntaa ilmavirtaa henkilöitä, eläimiä tai Tärkeitä turvallisuusohjeita latauslaitetta omaa kehoa vasten. käytettäessä...
  • Page 100 sUOMI Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. • se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoon. latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akku lämpenisi. •...
  • Page 101 sUOMI Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä paikassa, Useimmissa tapauksissa D WALT-akkujen kuljetukset eivät • jossa lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (kuten kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin. kesällä ulkokatoksissa tai metallirakennuksissa). Yleisesti ottaen luokan 9 määräykset soveltuvat vain toimituksiin, jotka sisältävät energialuokaltaan yli 100 wattitunnin •...
  • Page 102 Suuritilavuuksinen letku Wh:n paristoa). Painepumpun neula Paineensäädin Akun Tyyppi Presta-venttiilin sovitin Täytön käynnistys-/ DCC018 toimii 18 voltin akulla. Poisto-/täyttöaukko keskeytyspainiketta Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, 12 V DC ajoneuvon sovitin Paineen asetus / tilanäyttö DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, ja johto Painemittarin näyttö...
  • Page 103 sUOMI ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on suuripaineinen letku syttyviä nesteitä tai kaasuja. • Suuripaineinen letku   10  sijaitsee säilytyskanavassa laitteen ÄLÄ käytä painepumppua alueella, jossa suihkutetaan maalia. sivussa. Kääri suuripaineinen letku kanavan sisään ja kiinnitä se kahdella kiinnikkeellä. Tämä painepumppu on ammattimainen sähkötyökalu. ÄLÄ...
  • Page 104 sUOMI varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton 3. Paina virtakytkintä   2  käynnistyminen aiheuttaa vahingon. 4. Paina sitten painetilan kytkintä. Täytön/tyhjennyksen symboli näkyy paineen asetus / tilanäytössä   8  Käynnistäminen (Kuva A) 5. Paina sitten täytön käynnistys-/keskeytyspainiketta   7  VAROITUS: Purskautumisvaara. Älä jätä käytössä pumpun kytkemiseksi päälle. olevaa laitetta ilman valvontaa.
  • Page 105 sUOMI HUOLTO Lisävarusteet WALT-painepumppu on suunniteltu käytettäväksi VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen ongelmattoman toiminnan.
  • Page 106 LUFTPUMP DCC018 Gratulerar! Säkerhet vid arbetsområdet • Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. produktutveckling och innovation gör D WALT till en av •...
  • Page 107 Vikt sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 • Klä dig på lämpligt sätt. Bär inte lösa kläder eller skapa kontakt mellan de två...
  • Page 108 sVEnska Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla • Rikta aldrig jetstrålen med lift mot dig själv på något sätt. Batteriladdare VARNING: BRANDRISK. Luftpumpen kan bli varm under SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller användning. Låt luftpumpen svalna under 30 minuter viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla innan du ställer undan den.
  • Page 109 sVEnska Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och • stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till ett batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter. auktoriserat servicecenter. Varm/kall fördröjning • Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, servicecenter när service eller reparation behövs.
  • Page 110 sVEnska läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de med ledande material. Se vid transport av batterier till att laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. batteripolerna är skyddade och väl isolerade från material som eventuellt kan komma i kontakt med dem och LÄS ALLA INSTRUKTIONER orsaka kortslutning.
  • Page 111 36 Wh). av Wh-klassificeringen indikerar 108 Wh (underförstått ett Batterityp batteri). DCC018 arbetar med ett 18 volt batteripaket. Förvaringsrekommendationer Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller...
  • Page 112 sVEnska LED-lampa Batteripaket Bränslemätare batteripaket (Bild A) Strömbrytare Högvolym spetsigt Vissa D WALT batteripaket inkluderar en bränslemätare vilket munstycke består av tre gröna LED-lampor som indikerar laddningsnivån Omkopplare luftpumpläge som finns kvar i batteripaketet. Inloppet/deflationsuttag Omkopplare LED-lampa För att aktivera bränslemätaren, tryck in och håll kvar Högtryck spetsigt Högvolymslang bränslemätarknappen.
  • Page 113 sVEnska LED-arbetsbelysning (Bild A) För att använda en extern strömkälla fäst DC utgående sladden från den externa strömkällan till den externa strömkällans En LED-arbetsbelysning  är placerad på luftpumpens fot. För  1  kontakt   20  på sidan av enheten anslut sedan 220V–240V att slå...
  • Page 114 sVEnska Förvaringsrekommendationer 5. Vrid på tryckjusteringsratten  för att ställa in önskat tryck.  6  6. Tryck på knappen pumpa start/paus   7  för att Förvara luftpumpen inomhus. Den är bäst om förvaringsplatsen påbörja pumpningen. är sval och torr och borta från direkt solljus och kraftig värme 7.
  • Page 115 sVEnska Laddningsbart Batteripaket Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid slutet av dess fungerande livslängd: • Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten.
  • Page 116 TüRkçE ŞIŞIRME ALETI DCC018# Tebrikler! • Şişirme aletini, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Şişirme aleti, toz veya dumanları ateşleyebilecek geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli kıvılcımlar çıkartır.
  • Page 117 Ağırlık TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Servis • Gövde kutusunu açmayın. İçinde kullanıcı tarafından servisi yapılabilecek parça yoktur.
  • Page 118 TüRkçE LCD EKRAN SIVISI (İLK YARDIM TEDBİRLERİ) UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla beraber kullanılmaya tavsiye edilir. LCD ekran sıvısı cildinize temas ederse: DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak • Temas eden bölgeyi bol suyla tamamen yıkayın. Sıvı bulaşmış için, yalnızca D WALT şarj edilebilir akülerini şarj edin.
  • Page 119 TüRkçE Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] A) Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü 1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun prize takın. tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerine koyun. 2. Bataryayı  şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına  12 ...
  • Page 120 TüRkçE setler) havayoluyla nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi yardım gerekirse, akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması lityum tuzları karışımından oluşmaktadır. şartıyla yapılabilir. • Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş...
  • Page 121 3 batarya). Yüksek basınç konik ağızlık Yüksek hacim hortumu Akü tipi Şişirme aleti iğnesi Basınç ayar düğmesi DCC018 18 volt akülerle çalışır. Presta valf adaptörü Şişirme başlat/durdur Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, düğmesine Çıkış/Şişirme portu DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, Basınç...
  • Page 122 TüRkçE kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu ürün sadece profesyonel Yüksek Basınç Hortumu kullanım amaçlıdır. • Yüksek basınç hortumu   10  ünitenin yan tarafında Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu bir depolama kanalı üzerinde bulunur. Yüksek basınç ortamlarda kULLanMaYIn. hortumunu kanalın içine sarın ve iki klipse sabitleyin. Şişirme aletini bir boya püskürtme alanında çaLIŞTIRMaYIn.
  • Page 123 TüRkçE aküden veya harici güç kaynağından ayırın. Kazara 4. Ardından basınç modu düğmesine basın. Şişirme/hava çalıştırma yaralanmaya neden olabilir. indirme simgesini basınç ayarı/modu ekranında   8  göreceksiniz. Açılması (Şek. A) 5. Ardından pompayı çalıştırmak için şişirme başlat/durdur UYARI: Patlama Riski. Aleti çalışırken gözetimsiz düğmesine ...
  • Page 124 TüRkçE 1. Yüksek hacim hortumunu  kontrol edilecek  10  güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla öğeye bağlayın. nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir 2. Güç düğmesine   2   basın. parçasını bir sıvı içine daldırmayın. 3. Basınç göstergesi ekranı  , nesnenin basıncını gösterecektir.
  • Page 125 Ελληνικά ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ DCC018 Συγχαρητήρια! ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Ασφάλεια περιοχής εργασίας WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα...
  • Page 126 Βάρος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Υπάρχει κίνδυνος •...
  • Page 127 Ελληνικά ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ άν υγροί κρύσταλλοι μπουν στο μάτι σας: • Ξεπλύνετε το επηρεαζόμενο μάτι με καθαρό νερό και κατόπιν ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗ ζητήστε ιατρική βοήθεια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΑΠΝΟΗ. άν καταπιείτε υγρούς κρυστάλλους: • Δεν είναι ασφαλές να εισπνέετε τον πεπιεσμένο αέρα •...
  • Page 128 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το καλώδιο • επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε να φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. αντικατασταθούν άμεσα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης • Μη...
  • Page 129 Ελληνικά ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη βιδωμένες σε ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα να προεξέχει περίπου 5,5 mm Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης. πίσω...
  • Page 130 Ελληνικά Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου • μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού μπαταρίας D WALT δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα πλήρως ελεγχόμενου Επικίνδυνου υλικού Κλάσης 9. Γενικά, επιμένουν, ζητήστε...
  • Page 131 υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Τύπος μπαταριών διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Το DCC018 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V. δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα...
  • Page 132 Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Παράδειγμα: 2018 XX XX ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο Έτος κατασκευής σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας Περιγραφή (εικ. A) ή την εξωτερική τροφοδοσία ρεύματος πριν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις τον...
  • Page 133 Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης μέσα στο κανάλι και ασφαλίζετέ τον στα δύο κλιπ. Οδηγίες χρήσης Εύκαμπτος σωλήνας λειτουργίας μεγάλου όγκου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες • Ο εύκαμπτος σωλήνας λειτουργίας μεγάλου όγκου   5  ασφαλείας και τους ισχύοντες κανονισμούς. βρίσκεται σε ένα κανάλι φύλαξης στο πλάι της μονάδας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Page 134 Ελληνικά επέκτασης που είναι συνδεδεμένο σε πρίζα τοίχου. Πάντα να ένα ελαστικό, ή συνδέστε κατάλληλο αξεσουάρ για να εκτείνετε πλήρως το καλώδιο πριν από κάθε χρήση. φουσκώσετε μια μπάλα ή άλλο φουσκωτό αντικείμενο. 3. Συνδέστε ή εισάγετε το ακροφύσιο μέσα στο αντικείμενο Για...
  • Page 135 Ελληνικά Επισκευές Προαιρετικά παρελκόμενα Ο φορτιστής, το πακέτο μπαταρίας και το εξωτερικό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν τροφοδοτικό δεν επιδέχονται σέρβις. Αν δεν μπορεί να δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που ενεργοποιηθεί ο αεροσυμπιεστής, ελέγξτε την μπαταρία, όλες διατίθενται...
  • Page 136 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Table of Contents