Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Advertisement

loading

Summary of Contents for VERTBAUDET 70328-0154

  • Page 2 IMPORTANT : A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEUR. A LIRE SOIGNEUSEMENT Conforme aux exigences de sécurité EN 1130:1996 & pr EN 1130 & EN 16890:2017 PRÉCAUTIONS D’EMPLOI...
  • Page 3: Conseils D'utilisation Et D'entretien

    ATTENTION : Lorsque le matelas est u�lisé, TOUJOURS fermer la fermeture éclair à fond et rentrer la �re�e de la fermeture à l'intérieur du rabat de couverture pour éviter qu'elle ne soit en contact avec des matériaux de remplissage. CONSEILS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN...
  • Page 4: Directions For Use

    EN 1130:1996 & pr EN 1130 & EN 16890:2017 DIRECTIONS FOR USE...
  • Page 5 WARNING: When the ma�ress is in use, ALWAYS close the zipper completely and push the zipper head inside the flap cover to avoid accessibility to filling materials. INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE...
  • Page 6: Informação De Segurança

    EN 1130:1996 & pr EN 1130 & EN 16890:2017 EN 1130:1996 & pr EN 1130 & EN 16890:2017 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA...
  • Page 7 AVISO: Quando o colchão es�ver em uso, feche SEMPRE o zipper completamente e empurre a cabeça do zipper para dentro da tampa da aleta para evitar a acessibilidade aos materiais de enchimento. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO...
  • Page 8 EN 1130:1996 & pr EN 1130 & EN 16890:2017 PRECAUCION DE UTILIZACION...
  • Page 9 ADVERTENCIA: Mientras se esté u�lizando el colchón, cierre SIEMPRE la cremallera por completo e introduzca el cursor de la cremallera dentro de la cubierta aba�ble para impedir el acceso a los materiales de relleno. CONSEJOS DE USO Y DE MANTENIMIENTO...
  • Page 10 EN 1130:1996 & pr EN 1130 & EN 16890:2017 SICHERHEITSHINWEISE...
  • Page 11 WARNUNG: Wenn sich die Matratze in Gebrauch befindet, schließen Sie STETS den Reißverschluss vollständig und stecken den Kopf des Reißverschlusses in die Tasche, um einen Kontakt mit dem Füllmaterial zu vermeiden. GEBRAUCHS- UND PFLEGETIPPS...
  • Page 12 EN 1130:1996 & pr EN 1130 & EN 16890:2017 ISTRUZIONI D'USO...
  • Page 13 AVVERTENZA: Con il materasso posizionato, �rare SEMPRE la zip fino in fondo e spingere il �ralampo so�o la pa�a prote�va per impedire l'accesso all'imbo�tura del materasso. CONSIGLI PER L'USO E LA MANUTENZIONE...
  • Page 14 EN 1130:1996 & pr EN 1130 & EN 16890:2017 GEBRUIKSVOORZORGSMAATREGEL...
  • Page 15 WAARSCHUWING: Als het matras in gebruik is, de rits ALTIJD volledig sluiten en de ritstrekker wegstoppen in de hoes om te voorkomen dat de vulling bereikbaar wordt. GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSADVIEZEN...
  • Page 16 Pièces fournies / Parts included / Peças fornecidas / Partes incluidas Mitgelieferte Teile / Pezzi in dotazione / Bijgeleverde onderdelen Carry Bag...
  • Page 17 No�ce de montage / Assembly instruc�ons / Instruções de montagem / Prospecto de montaje / Montageanleitung / Istruzioni di montaggio / Montagehandleiding fig 1. fig 2. fig 4. fig 3. MONTAGE DE LA STRUCTURE Emboîter les tubes A, B et le tube C dans le sens indiqué par les flèches. Chacun des côtés comporte deux vis pour immobiliser l'ensemble.
  • Page 18 Crib Body Handrail joint Casing cloth fig 5. Frame Stand fig 6. fig 7. ASSEMBLAGE STRUCTURE ET BERCEAU Insérer les tubes A et B dans les manchons en �ssu prévus à cet effet. Le bouton de la rampe est correctement installé une fois posi�onné dans le trou. Me�re en place la rampe latérale dans le sens de la flèche.
  • Page 19 Das Be� und die Krippe Lassen Sie A und B getrennt durch das Gehäusetuch laufen. Handlaufgelenk in das Standrohr einführen, Gelenkknopf in die Aufnahmebohrung stecken und aufspringen, fer�g. Bringen Sie den langen Handlauf in Pfeilrichtung an. Ziehen Sie den Reißverschluss in Pfeilrichtung nach oben. IL TELAIO E LA CULLA Far passare A e B separatamente nel rives�mento.
  • Page 20 VERWENDUNG DER KRIPPENFUNKTION Freistehendes Kinderbe�, in 6 Posi�onen höhenverstellbar, um verschiedenen Be�höhen zu entsprechen USO DELLA FUNZIONE CULLA Culla autoreggente, altezza regolabile in 6 posizioni per ada�arsi alle diverse altezze del le�o. Con un solo lato inclinato, così che il bimbo respira meglio, sopra�u�o quando ha la febbre. GEBRUIK VAN DE WIEGFUNCTIE Vrijstaande wieg, in 6 standen verstelbaar om bij verschillende bedhoogtes te passen.
  • Page 21 fig 12. fig 11. fig 10. FONCTION CODODO ATTENTION – IMPORTANT ! Pour éviter tout risque de chute ou de suffoca�on, suivre impéra�vement les instruc�ons ci-après. Tirer la fermeture éclair dans le sens contraire de la flèche. Re�rer la rampe latérale dans le sens contraire de la flèche. USING BEDSIDE SLEEPER FUNCTION WARNING –...
  • Page 22 GEBRUIK VAN BEDDEN SLAAPFUNCTIE WAARSCHUWING - Belangrijke informa�e! Volg deze instruc�es zorgvuldig om het risico van vallen of vers�kking te voorkomen. Trek de rits in de tegenovergestelde rich�ng van de pijl. Maak de lange leuning los in de tegenovergestelde rich�ng van de pijl A.
  • Page 23 fig 13. Déplacer le lit cododo près du lit des parents en vérifiant sa hauteur par rapport au matelas (fig. 13). ATTENTION ! Le matelas du lit des parents doit être aligné, ou se trouver au-dessus du côté amovible du berceau dans la posi�on la plus basse. ATTENTION ! En mode couchage, les deux pieds du berceau doivent être réglés à...
  • Page 24 Mueva la cuna cerca de la cama de los padres y verifique la altura de la cuna en comparación con el colchón de la cama (fig.13). ¡ADVERTENCIA! El colchón de la cama de los padres debe estar alineado o sobre la altura del lado de caída en la posición más baja. ¡ADVERTENCIA! En el modo de dormir junto a la cama, las 2 patas de la cuna siempre deben ajustarse a la misma altura.
  • Page 25 fig 14. fig 15. La paire de sangles fournie permet d'a�acher le berceau au lit des parents. Pour ce faire, fixer les boucles sous le berceau de chaque côté (fig. 14), puis du côté intérieur des deux supports de la structure (fig. 15). Use the pair of straps provided to fix the crib to the parents’...
  • Page 26 fig 16. Terminer en fixant les sangles autour de la structure / la�es du lit des parents du bas vers le haut et serrer les boucles (fig. 16). Finally, fasten the straps around the frame / slats of the parent’s bed, from the bo�om towards the top and fasten the buckles to finish (fig.16).
  • Page 27 fig 17. Immobiliser le berceau au lit des parents en réglant la boucle "D", et �rer de nouveau sur les sangles pour vous assurer que le berceau est solidaire du lit des parents. ATTENTION ! La distance maximale entre le berceau et le lit des parents doit être de 2 cm.
  • Page 28 Le cododo doit pouvoir être fixé à la structure du lit des parents ou au support du matelas (sommier à o berço deve poder ser fixado à estrutura da cama dos pais ou ao suporte do colchão (grade ou base de ripas).
  • Page 29 0 892 700 201...

This manual is also suitable for:

191055030