Advertisement

sales@artisantg.com
artisantg.com
(217) 352-9330 |
|
Click HERE
Find the Cole-Parmer 7520-67 at our website:

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Masterflex L/S 7520-40 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Cole Parmer Masterflex L/S 7520-40

  • Page 1 sales@artisantg.com artisantg.com (217) 352-9330 | Click HERE Find the Cole-Parmer 7520-67 at our website:...
  • Page 2 ® ® OPERATING MANUAL: PUMP DRIVES MANUEL DE L’UTILISATEUR : ENTRAÎNEMENTS DE POMPE BEDIENUNGSANLEITUNG: PUMPENANTRIEBE MANUAL DE OPERACIÓN: PROPULSORES DE BOMBA MANUALE DI ISTRUZIONI: AZIONAMENTI 77521-40 with pump head 07518-10 Model No. Nº de modèle Modellnummern Modelo No. Modello No. 7520-40 77521-40 7520-47...
  • Page 3 ® ® EU Declaration of Conformity ® ® Name of Apparatus: MASTERFLEX Console Analog L/S Pump Drives Model Numbers: 7520-47, -57, -67; 77521-47, -57; 77911-27; 77912-07; 77914-07; 77915-07 Description of Apparatus: Variable speed, peristaltic pump motor drive. Used with pump head and peristaltic tubing to pump fluids.
  • Page 4: Safety Precautions

    ® ® SAFETY PRECAUTIONS MESURES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSMASSNAHMEN DANGER: High voltages exist and are accessible DANGER : des hautes tensions auxquelles on VORSICHT, LEBENSGEFAHR: Im Antrieb in the Console Drive. Use extreme peut être exposé sont présentes dans la herrscht Hochspannung, die unter caution when servicing internal console.
  • Page 5 ® ® PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUZIONI RIGUARDANTI SAFETY PRECAUTIONS LA SICUREZZA SETUP AND DRIVE OPERATION PELIGRO: Existen altos voltajes y están presentes en la consola del propulsor. PERICOLO: internamente alla console si MESURES DE SÉCURITÉ Tenga mucho cuidado cuando esté trovano componenti ad alta tensione efectuando el servicio de los CONFIGURATION ET FONCTION-...
  • Page 6 ® ® REMOTE OPERATING PROCEDURE DE EXTERNE STEUERUNG PROCEDURE FONCTIONNEMENT À ACHTUNG: Vor Anschluß des DISTANCE Fernbedienungskabels Gerät WARNING: Turn off AC power before ausschalten. connecting the external remote control ATTENTION : Coupez l’alimentation de cable. courant alternatif avant de brancher le Beschreibung câble externe de télécommande.
  • Page 7 ® ® REMOTE OPERATING PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN FUNZIONAMENTO A DISTANZA PROCEDURE DE CONTROL REMOTO ATTENZIONE: prima di collegare il cavo del telecomando esterno, disinnestare ADVERTENCIA: Desconecte la corriente PROCEDURE DE l’alimentazione in c.a. alterna antes de conectar el cable de FONCTIONNEMENT À...
  • Page 8: External Control Wiring

    ® ® EXTERNAL CONTROL WIRING CÂBLAGE DE COMMANDE VERDRAHTUNG, EXTERNE EXTERNE STEUERUNG Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com...
  • Page 9 ® ® CONEXIONES DE CONTROL COLLEGAMENTI DEI COMANDI EXTERNAL CONTROL WIRING EXTERNAS ESTERNI CÂBLAGE DE COMMANDE EXTERNE VERDRAHTUNG, EXTERNE STEUERUNG CONEXIONES DE CONTROL EXTERNAS COLLEGAMENTI DEI COMANDI ESTERNI Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com...
  • Page 10 ® ® MOTOR BRUSH INSPECTION ET ÜBERPRÜFEN UND CHECK/REPLACEMENT REMPLACEMENT DES AUSWECHSELN DER BALAIS DU MOTEUR KOHLEBÜRSTEN NOTE: Brushes should be checked every 6 months or 3000 operating hours or if erratic operation occurs. REMARQUE : il convient d’examiner les balais HINWEIS: Die Bürsten sollten alle 6 Monate oder tous les 6 mois ou toutes les 3000 heures 3000 Betriebsstunden geprüft werden, oder...
  • Page 11 ® ® ® COMPROBACIÓN/REEMPLAZO CONTROLLO/SOSTITUZIONE MOTOR BRUSH DE LAS ESCOBILLAS DEL MOTOR DELLE SPAZZOLE DEL MOTORE CHECK/REPLACEMENT NOTA: Las escobillas deber comprobarse cada NOTA - Le spazzole devono essere controllate ogni FUSES 6 mesi od ogni 3000 ore d’esercizio oppure 6 meses o cada 3000 horas de operación si CLEANING se il funzionamento è...
  • Page 12 ® ® ® Troubleshooting • Dépannage • Störungsbehebung • Localización de averías • Individuazione e risoluzione dei problemi Symptom/Symptome/ Cause/Cause/ Remedy/Solution/ Symptom/Síntoma/ Grund/Causa/ Vorgehensweise/Solución/ Sintomi Causa Rimedi A. Motor does not rotate, when POWER/ A) No power 1. Check that Drive is plugged into power source. DIRECTIONAL SWITCH is moved to the left Vérifiez que le moteur soit bien Pas d’alimentation...
  • Page 13 ® ® ® TROUBLESHOOTING DÉPANNAGE STÖRUNGSBEHEBUNG LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Symptom/ Cause/ Remedy/ Symptome/ Cause/ Solution/ Symptom/ Grund/ Vorgehensweise/ Síntoma/Sintomi Causa/Causa Solución/Rimedi B. CONTINUED B1. 77521 model: MODE SELECT switch 2. If motor still does not rotate, return for servicing. Motor does not rotate, not properly set.
  • Page 14 ® ® REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES • ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR • PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS• ACCESSORI E RICAMBI Description Part Number Description Part Number Description N° de pièce Description N° de pièce Beschreibung Artikelnummer Beschreibung Artikelnummer Descripción...
  • Page 15: Specifications

    ® ® REPLACEMENT PARTS SPECIFICATIONS AND ACCESSORIES; Operating Temperature: 0˚ to 40˚C (32˚ to 104˚F) SPECIFICATIONS Storage Temperature: –45˚ to 65˚C (–49˚ to 149˚F) ACCESSOIRES ET PIÈCES DE Chemical Resistance: ABS plastic case with a polyester label, RECHANGE ; gold, irridite-coated aluminum chassis CARACTÉRISTIQUES and zinc-plated screws.
  • Page 16: Caractéristiques Techniques

    ® ® CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN Température fonctionnement : 0 à 40 ˚C Betriebstemperatur: 0 bis 40 ˚C Température, entreposage : –45 ˚C à 65 ˚C Lagertemperatur: –45 bis 65 ˚C Résistance aux Boîtier en plastique ABS à étiquette en Chemische Verträglichkeit: ABS-Kunststoffgehäuse mit Polyester- attaques chimiques :...
  • Page 17: Especificaciones

    ® ® SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES SPECIFICHE TECNICHE ESPECIFICACIONES SPECIFICHE TECNICHE Temperatura de operación: 0° a 40°C Temperatura d’esercizio: da 0 °C a 40 °C Temperatura di stoccaggio: da –45 °C a 65 °C Temperatura de almacenamiento: –45 a 65°C Resistenza a prodotti chimici: custodia in plastica con etichetta in Resistencia química:...
  • Page 18: Warranty

    ® ® WARRANTY GARANTIE GARANZIA Use only MASTERFLEX ® precision tubing Um optimale Anwendungsergebnisse zu gewährleis- Per le migliori prestazioni, utilizzare solo tubi di with MASTERFLEX pumps to ensure optimum ten, sind für MASTERFLEX ® -Pumpen ausschließlich precisione MASTERFLEX ® con le pompe performance.

Table of Contents

Save PDF