Page 1
SPW-32 SPW-46 SPW-72 I - DEUMIDIFICATORE PER PISCINE GB - SWIMMING POOL DEHUMIDIFIER F - DÉSHUMIDIFICATEUR POUR PISCINES D - SCHWIMMBADENTFEUCHTER...
ITALIANO Schema elettrico Fig.1 – Schema elettrico, macchina standard Fig.2 – Schema elettrico, accessori di riscaldamento Riferimenti 1. Scheda di potenza 2. Ponte riscaldamento 2a. Ponte, macchina standard 2b. Ponte, macchina con accessori di riscaldamento 3. Scheda di comando 4. Sensore umidità e temperatura ambiente 5.
ITALIANO Caratteristiche tecniche SPW-32 SPW-46 SPW-72 Capacità di condensazione a 25°C, 65%U.R. [L/24ore] Capacità di condensazione a 28°C, 60%U.R. [L/24ore] Capacità di condensazione a 30°C, 80%U.R. [L/24ore] Alimentazione elettrica 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz Potenza assorbita a 28°C, 60%U.R.
ITALIANO improprio, potenzialmente dannoso e pericoloso. ATTENZIONE: qualsiasi operazione di manutenzione sul circuito frigorifero o sul circuito elettrico dev’essere effettuata solo da personale esperto e qualificato. Custodire accuratamente le presenti istruzioni per riferimenti futuri. Introduzione I deumidificatori della serie SPW sono stati concepiti e progettati per funzionare in ambienti contenenti cloro, quali piscine, stanze con idromassaggio e piccole saune.
Page 6
ITALIANO Rimozione dei cofani Preparazione dei fori per l’aria e installazione staffa a muro I fori per il passaggio dell’aria dovranno essere fatti rispettando il più possibile le dimensioni riportate in figura. La posizione della staffa è determinante al fine della corretta corrispondenza dei fori di aspirazione e di mandata dell’aria. Utiliz- zare la staffa come dima per segnare i fori, quindi fissare con le viti in dotazione.
Page 7
ITALIANO • inserire i quattro tasselli in dotazione tenendo le alette di espansione sul piano verticale • fissare la staffa utilizzando le viti in dotazione Quota A: vedi Tab.2 Montaggio delle flange I deumidificatori sono dotati di due flange da installare sui fori dell’aria nel lato in cui andrà montato il deumidificatore. Utiizza- re le flange come dima per forare il muro e fissarle con le viti a tassello fornite.
Page 8
ITALIANO Bloccaggio del deumidificatore Montare la staffa di sicurezza nella parte inferiore del deumidificatore. La staffa dev’essere fissata al muro e alla struttura del deumidificatore mediante le apposite viti. Rimozione staffe fissaggio compressore Per l’imballo e il trasporto il compressore viene fissato al telaio mediante speciali staffe che devono essere rimosse prima di mettere in funzione la macchina.
ITALIANO Scarico della condensa Per il drenaggio dell’acqua utilizzare un tubo di gomma A, diametro 10mm interno. Il tubo A deve essere montato come mo- strato in figura con una pendenza minima di 10°, in modo da garantire il corretto scarico dell’acqua. Un eventuale sifone deve trovarsi sullo scarico principale B e non sul tubo di scarico A collegato alla macchina.
ITALIANO Chiusura del cofano • Sollevare il cofano tenendolo leggermente piegato in avanti e portarlo verso il deumidificatore (1); • appoggiare sulla parte superiore del telaio (2); • accompagnare il cofano , ruotandolo, fino alla parte inferiore del telaio dove sono posizionati i punti di aggancio: prima di chiudere completamente il cofano collegare il filo di terra al terminale che si trova nella zona indicata in figura.
ITALIANO Modi di funzionamento 1. Spento (Off) 4. Riscaldamento 2. Deumidificazione 5. Ventilazione 3. Deumidificazione + riscaldamento (d.r. Premendo il tasto funzione si passano in sequenza le modalità di funzionamento. Quelle relative al riscaldamento saranno visibili solo con il ponte 2b posizionato come mostrato in Fig.2. Quando si passa da una modalità a quella successiva sul display lampeggia per qualche secondo la scritta che identifica il modo di funzionamento che si sta attivando: d.r.
ITALIANO • Premere il tasto T2 per 2 secondi per salvare o attendere un minuto per uscire senza salvare i nuovi valori. Riscaldamento La macchina lavora in modo riscaldamento senza deumidificazione. Per modificare il set-point temperatura: t.zz • tenere premuto il tasto T2 per 2 secondi per accedere al parametro temperatura: viene visualizzato lampeggiante (ad esempio t.25).
ENGLISH Keep these instructions carefully for future reference. Introduction The dehumidifiers of the series SP were conceived and designed to operate in environments containing chlorine, such as swim- ming pools, rooms with hydromassage and small saunas. These dehumidifiers are equipped with a sophisticated electronic Board that handles all the different operations of the machine: using the control panel you can easily set the operating param- eters.
Page 16
ENGLISH Removal of the covers Setting of the air flow holes and wall bracket installation The holes for air flow must be made with dimensions as close as possible to the ones described on the picture. The bracket position is essential for the correct positioning of the air outlet hole and the air inlet hole. Use the bracket as a template for the holes, than use the supplied screws to secure it.
Page 17
ENGLISH • Insert the four screw plugs supplied keeping the fins on the vertical plain. • Fasten the bracket using the four supplied screws Distance A: see Tab.2. Setting up the brackets The dehumidifier is supplied with two brackets to be installed on the air’s holes on the side where the dehumidifier will be installed.
Page 18
ENGLISH Clamping the dehumidifier Compressor mounting brackets removal For packaging and transporting the compressor is fixed to the frame by special brackets which must be removed before oper- ating the machine. • loosen and remove the two screws V attached posteriorly to the frame; •...
ENGLISH Condensate drain For water drainage use a rubber tube, 10 mm inside diameter. The tube must be fitted as shown in picture with a minimum gradient of 10°, in order to ensure proper water drainage. A possible siphon must be along the main exhaust B and not on the drain pipe, connected to the machine.
ENGLISH Closing the hood • Lift the hood, holding it slightly bent forward and bring it toward the dehumidifier (1); • place on top of the frame (2); • accompany the hood by turning it till the bottom of the frame, where are located the hang points: before fully close the hood connect the ground wire to the Terminal located in the area shown in the picture.
ENGLISH Operating modes 1. turned off (Off) 4. heating 2. dehumidification 5. ventilation 3. Dehumidification + heating (d.r. By pressing the function key the operating modes will be selected sequentially. Those for heating will be visible only with the bridge 2b positioned as shown in pic. 2. When you switch from one mode to the next, the display flashes for a few seconds the inscription identifying the operating mode that you are activating: d.r.
ENGLISH Heating The appliance operates in heating mode without dehumidification. To change the set-point temperature: t.zz flashes (e.g. t.25). • Press and hold down key T2 for 2 seconds to access the parameter temperature: displays • Press the + and – keys to change the humidity value: values range from 5 to 50. •...
FRANÇAIS Schéma électrique Fig.1 – Schéma électrique, machine standard Fig.2 – Schéma électrique, accessoires de chauffage Références 1. Carte de puissance 2. Pont chauffage 2a. Pont, machine standard 2b. Pont, machine avec accessoires de chauffage 3. Carte de commande 4. Capteur d’humidité et température ambiante 5.
FRANÇAIS potentiellement nuisible et dangereuse. ATTENTION : toute opération d’entretien sur le circuit frigorifique ou sur le circuit électrique ne doit être effectuée que par du personnel qualifié. Conserver précieusement ces instructions pour pouvoir s’en servir à l’avenir. Introduction Les déshumidificateurs SPW ont été conçus et réalisés pour fonctionner dans des milieux contenant du chlore, comme piscines, petits saunas.
Page 26
FRANÇAIS Enlèvement des capots Préparation des trous pour l’air et installation de la bride au mur Les trous pour le passage de l’air devront être faits en respectant le plus possible les dimensions indiquées sur la figure. La position de la bride est déterminante pour la correspondance correcte des trous d’aspiration et de refoulement de l’air. Utili- ser la bride comme gabarit pour marquer les trous, puis fixer avec les vis fournies.
Page 27
FRANÇAIS • insérer les quatre chevilles fournies avec les ailettes d’expansion sur le plan vertical • fixer l’étrier avec les quatre vis fournies Cote A: voir Tab.2 Montage des rebords Les déshumidificateurs sont dotés de deux rebords à installer sur les trous de l’air du côté où sera monté le déshumidificateur. Utiliser les rebords comme gabarit pour percer le mur et les fixer avec les vis à...
Page 28
FRANÇAIS Blocage du déshumidificateur Monter la bride de sécurité dans la partie inférieure du déshumidificateur. La bride doit être fixée au mur et à la structure du déshumidificateur au moyen des vis prévues. Dépose des brides de fixation du compresseur Pour l’emballage et le transport le compresseur est fixé...
FRANÇAIS Évacuation des condensats Pour le drainage de l’eau utiliser un tuyau en caoutchouc A, avec 10mm de diamètre interne. Le tuyau A doit être monté de la manière indiquée sur la figure 9 avec une pente de 10° au minimum, pour permettre à l’eau de s’écouler correctement. Un éventuel siphon doit se trouver sur le tuyau d’évacuation principal B et non sur le tuyau d’évacuation A relié...
FRANÇAIS Fermeture du capot • Soulever le capot en le tenant légèrement plié en avant et le porter vers le déshumidificateur (1) ; • appuyer sur la partie supérieure du châssis (2) ; • accompagner le capot, avec un mouvement de rotation, jusqu’au bas du châssis où se trouvent les points d’accrochage : avant de refermer complètement le capot raccorder le fil de la terre au terminal qui se trouve dans la zone indiquée sur la fig.
FRANÇAIS Modes de fonctionnement Fig.4 – Séquence modes de fonctionnement 1. Éteint (Off) 4. Chauffage 2. Déshumidification 5. Ventilation 3. Déshumidification + chauffage (d.c.) En appuyant sur la touche fonction on passe en séquence les modes de fonctionnement. Celles relatives au chauffage ne se- ront visibles qu’avec le pont 2b positionné...
FRANÇAIS h.xx • Utiliser les touches + et – pour modifier la valeur : les valeurs vont de 40 à 90 pour le paramètre et de 5 à 50 pour le paramètre t.zz. • Appuyer sur la touche T2 pendant 2 secondes pour enregistrer ou attendre une minute pour sortir sans enregistrer les nouvelles valeurs.
DEUTSCH ACHTUNG! Wartungseingriffe am Kühlkreislauf und an der Elektrik vom Gerät dürfen nur von qualifi- ziertem und erfahrenem Fachpersonal durchgeführt werden. Das Handbuch muss zum Nachschlagen aufbewahrt werden. Allgemeine Informationen Die Luftentfeuchter der Serie SPW wurden für den Gebrauch an Standorten mit Chlor haltiger Atmosphäre konstruiert und gebaut, wie Schwimmbäder, Hydromassagebereiche und kleine Saunen.
Page 36
DEUTSCH Gehäuseentfernung Vorbereitung der Luftlöcher und Installation der Wandbügel Die in der Abbildung angegebenen Maße für die Bohrungen für den Luftgang, müssen, so weit wir möglich, beachtet werden. Die Position der Bügel ist zwecks einer korrekten Übereinstimmung der Ansaug- und Zufuhrluftbohrungen ausschlaggebend. Die Bügel als Schablone für die Markierung der Bohrungen verwenden und dann mit den mitgelieferten Schrauben festschrau- Sicherstellen, dass die Wand in der Lage ist, das Gerät, wenn es in Betrieb ist, zu tragen.
Page 37
DEUTSCH • Die vier als Ausstattung gelieferten Dübel einsetzen, indem die Dehnungsflügel senkrecht gehalten werden. • Die Bügel mit den als Ausstattung gelieferten Schrauben festschrauben Abmessung A: siehe Tab. 2. Montage der Flanschen Die Entfeuchtungsgeräte sind mit zwei Flanschen ausgestattet, die auf den Luftbohrungen an der Seite, wo das Entfeuchtungsge- rät montiert wird, angebracht werden.
Page 38
DEUTSCH springen. Das gewährleistet eine optimale Halterung und die Zentrierung der Luftlöcher zu dem Flansch. • Die T-Vorderfüßchen zur Nivellierung des Entfeuchtungsgeräts regulieren und sicherstellen, dass die Hüllen anhaften. Blockierung des Entfeuchtungsgeräts Den Sicherheitsbügel an der Unterseite des Entfeuchtungsgeräts montieren. Der Bügel muss an die Wand und an die Gerätestruk- tur mit den dafür bestimmten Schrauben befestigt werden.
Page 39
DEUTSCH Kondenswasserablauf Für die Wasserdrainage ein Schlauch A, von 10 mm Innendurchmesser, verwenden. Der Schlauch A muss entsprechend der Abbildung, mit einem Mindestgefälle von 10°, montiert werden, damit ein korrekter Wasserablauf gewährleistet werden kann. Ein eventueller Siphon muss sich am Hauptablauf B befinden und nicht an der Maschine angeschlossenen Ablaufschlauch A. Um eine ordnungsgemäße Wasserdrainage gewährleisten zu können, muss sichergestellt werden, dass der Ablaufschlauch geneigt und gerade ist, ohne Knien bzw.
Page 40
DEUTSCH Gehäuseschließung • Das Gehäuse heben, indem es etwas nach vorne gehalten wird, und es zum Entfeuchtungsgerät (1) bringen; • Auf das Oberteil des Rahmens auflegen (2); • Das Gehäuse begleiten, indem es bis zur Unterseite des Rahmens rotiert wird, wo sich die Einrastungsstellen befinden: Bevor das Gehäuse vollständig geschlossen wird, muss das Erdungskabel an das in der Abbildung dargestellte Endstück ange- schlossen werden.
Page 41
DEUTSCH Betriebsarten Abb.5 – Sequenz Betriebsarten 1. Aus (OFF) 4. Heizen 2. Entfeuchten 5. Lüftung 3. Entfeuchten + Heizen (d.r. Durch Drücken der Taste Betriebsart werden die Betriebsarten durchgeblättert. Die Betriebsarten mit Heizfunktion werden nur dann angezeigt, wenn die Brücke (2b) wie auf Abbildung 2 positioniert ist. Beim Umschalten von einer Betriebsart auf die nächste blinkt die Bezeichnung der Betriebsart, die aktiviert wird, einige Sekunden lang auf dem Display: d.r.
Page 42
DEUTSCH t.zz • für die Raumtemperatur (t.25 zeigt z.B. an, dass der aktuelle Setpoint 25°C ist). h.xx • Den Wert mit den Tasten +/- einstellen. Die Feuchtigkeit kann im Bereich von 40 bis 90 eingestellt werden, die Tem- t.zz peratur im Bereich von 5 bis 50.
Need help?
Do you have a question about the SPW-32 and is the answer not in the manual?
Questions and answers