Page 1
SELECT BABY Инструкция по эксплуатации Инструкция по эксплуатации Упатство за употреба Інструкція по експлуатації instruqcia Instrucţiuni de utilizare Upute za korištenje Kullanma talimatı Kasutusjuhend Lietošanas pamācība Nudojimo instrukcija Upute za uporabu Uputstva za upotrebu Instructions for use 操作说明书 操作說明書 iSize AIRBAG ECE R 129 ...
Page 2
ВАЖНО: ХРАНИТЬ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. ПРОСЬБА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ. ВАЖНО: ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. МОЛЯ ПРОЧЕТЕТЕ СТАРАТЕЛНО. ВАЖНО: ДА СЕ ЗАЧУВА ЗА ДА МОЖЕ ПОДОЦНА ДА СЕ ПРЕЛИСТА. ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ДА ГО ПРОЧИТАТЕ. ВАЖЛИВО: ЗБЕРІГАТИ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. ПРОХАННЯ...
Page 3
IMPORTANT: A SE PĂSTRA PENTRU CONSULTARE ÎN VIITOR. VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE. VAŽNO: SAČUVAJTE DA BISTE SE KASNIJE MOGLI PODSJETITI. PAŽLJIVO PROČITAJTE. ÖNEMLİ: İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYIN. LÜTFEN DİKKATLE OKUYUN. TÄHTIS: HOIDKE HILISEMAKS KASUTAMISEKS ALLES. PALUN LUGEGE HOOLIKALT LÄBI. SVARĪGI: SAGLABĀT INFORMĀCIJU, LAI TURPMĀK TAJĀ...
Page 4
VAŽNO: SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPORABU. MOLIMO, PAŽLJIVO PROČITAJTE. VAŽNO: SAČUVAJTE ZA KASNIJE ČITANJE. MOLIMO VAS PROČITAJTE PAŽLJIVO. IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE. PLEASE READ CAREFULLY ! ! هام:احتفظ الكتيب كمرجع للمستقبل. يرجي القراءة بشكل دقيق ! مهم: نگه داشتن منبع برای آینده. لطفا با دقت بخوانید 注意: 请保存并详细阅读此说明书! 注意: 請保存並詳細閱讀此說明書!
Page 28
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ECE R129 • Убедитесь, пожалуйста, перед покупкой в том, чтобы это удерживающее устрой- ство для маленьких детей могло надлежащим образом закрепляться в Вашем транспортном средстве. • НИ ОДНО удерживающее устройство для маленьких детей не может обеспечить абсолютной защиты от получения травм в случае аварии. Тем не менее, пра- вильное...
Page 29
Дополнительную информацию можно найти в руководстве по эксплуатации автомобиля. • НИКОГДА не пользуйтесь бывшим в употреблении детским удерживающим устройством или детским удерживающим устройством, о прошлом которого Вы ничего не знаете, поскольку в нем могут иметься структурные повреждения, которые могут поставить под угрозу безопасность Вашего ребенка. •...
• НЕ пользуйтесь этим детским удерживающим устройством более 5 лет с момен- та покупки, так как со временем или из-за воздействия солнца его компоненты могут качественно ухудшаться и возможно, что в случае аварии их целенаправ- ленная функция не будет соответствовать норме. •...
Page 31
В случае сомнений просим обращаться к изготовителю или продавцу детского удерживающего устройства. • Это детское удерживающее устройство Isofix с положением „i-Size“ (размер для маленьких детей). Оно допускается для измененных серий в соответствии с Правилами ECE R129, хотя в настоящее время еще не все автомобильные производители...
• Обязательно протягивайте ремень, как показано на рисунке. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Этот продукт не соответствует требованиям EN 12790 для детских сидений с откидной спинкой! • Не используйте этот продукт в качестве детского сиденья с откидной спинкой. • Используйте исключительным образом только оригинальные запасные части, предлагаемые...
Page 33
• Всички колани на детското столче за кола трябва да се затегнат добре и да не са усукани. • НЕ монтирайте това детско столче за кола без съблюдаване на указанията в това ръководство; в противен случай може да изложите Вашето дете на опасност от тежки...
Page 34
• Отстранете детското столче за кола и основата от автомобилната седалка, ако не се използват. • Поискайте консултация от търговеца при въпроси, засягащи техническото обслужване, ремонта и подмяната на части. • За да избегнете опасността от изпадане, фиксирайте Вашето дете винаги с предпазния...
При неправилна употреба на продукта (вижте преди това описаните сценарии) ние като производител не сме задължени да заменим безплатно повредения продукт. • При спешен случай или злополука е особено важно незабавно да се окаже първа помощ на Вашето дете и да се погрижат за него по медицински начин. ИНФОРМАЦИЯ...
Page 36
• Внимание: Опасно е по някакъв начин обезопасяващата система да бъде променяна и допълвана без разрешение на компетентното учреждение, както и да не бъдат съблюдавани точно посочените от производителя инструкции за монтаж на обезопасителни системи. • Пазете седалката от директно слънчево лъчение. •...
Page 37
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ECE R129 • Пред да го купите, осигурајте се дека овој систем за врзување на мали деца може соодветно да биде прицврстен во Вашето возило. • НИТУ ЕДЕН систем за врзување на мали деца не може да гарантира комплетна заштита...
Page 38
истиот може да покаже структурни оштетувања, кои што можат да ја загрозат безбедноста на Вашето дете. • НИКОГАШ немојте да користите жици или други средства како замена, за да го прицврстите системот за врзување на мали деца во возилото или да го осигурате детето...
Page 39
• Немојте да го изложувате системот за врзување на мали деца на сончево зрачење, бидејќи во спротивно кожата на Вашето дете би можела премногу да се загрее. Постојано контролирајте го системот за врзување на мали деца, пред да го ставите Вашето дете во него. •...
Page 40
Ова седиште и неговата база може да се употребуваат во Isofix компатибилни возила. Ве молиме да се информирате на веб-страницата на производителот на возилото или да го прашате Вашиод дилер. • Седиштето е соодветно за возила со дозволени позиции согласно „i-величина“- Isofix-норми...
Page 41
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој производ не одговара на барањата на EN 12790 за детски седишта за лежење! • Не го употребувајте овој производ како детско седиште за лежење. • Употребувајте исклучително само оригинални резервни делови што ги нуди производителот или што се препорачани од него! НЕГА...
Page 42
• Всі ремені утримувального пристрою для маленьких дітей повинні бути міцно затягнутими і не повинні бути скрученими. • Встановлюйте цей утримувальний пристрій для маленьких дітей ТІЛЬКИ з до- триманням зазначених в цьому керівництві вказівок; в іншому випадку Ви можете піддати свою дитину ризику отримання важких аж до смертельних травм. •...
Page 43
• НЕ користуйтеся цим дитячим утримувальним пристроєм, якщо він був залуче- ний в нещасний випадок, навіть і в тому випадку, якщо це була незначна аварія. Негайно замініть його, оскільки через аварію в ньому можуть виникнути невидимі структурні пошкодження. • Зніміть цей дитячий утримувальний пристрій і його основу з сидіння автомобіля, якщо...
• Якщо Ваше дитяче сидіння пошкоджено під впливом зовнішніх факторів (напри- клад, через падіння на підлогу з великої висоти і / або з високою швидкістю і т. д.), ми рекомендуємо Вам більше не користуватися продуктом і замінити його на новий з міркувань безпеки. При цьому можуть виникнути дефекти в структурі ма- теріалу...
• Усі ремні, які передбачені в автомобілі для системи утримання спинки сидіння, повинні бути натягнутими, а ремні, якими утримується дитина, мають бути тісно накладеними. Окрім того ремні не повинні бути перекрученими. • Обов’язково слідкуйте за тим, щоб ремні, які накладаються на стегна, були накладені...
Page 46
• Не викручуйте чохол сидіння і внутрішню прокладку при висушуванні. В іншому випадку в чохлі сидіння і у внутрішній прокладці можуть утворитися складки. • Прохання вішати чохол сидіння і внутрішню прокладку для висушування в тіні. • При невикористанні прохання видалити дитячий утримувальний пристрій і його основу...
Page 47
ნუ დატოვებთ მანქანაში ბავშვის ჩასასმელი უსაფრთხოების სისტემას თუ მას ხმარებაში არ იყენებთ. არ დატოვოთ უყურადღებოდ თქვენი ბავშვი ჩასაჯდომ უსაფრთხოების სისტემაში. • როცა ბავშვის ჩასასმელი უსაფრხთოების სისტემა, ავტომანქანის მოძრაობის საპირისპირო მიმართულებით მძღოლის გვერდით სავარძელშია განთავსებული, მაშინ ავარიული შემთხვევისას დამცავი ბალიშები გააქტივირებული არ უნდა იქნეს. ვინაიდან არსებობს მძიმედ დაშავების და...
Page 48
• მძიმედ დაშავების და საფრთხის თავიდან ასარიდებლად, ნუ შემოდგამთ ბავშვის ჩასასმელ კალათას ამაღლებულ სავარძელზე, თუ მასში ბავშვია განთავსებული. • ბავშვის ჩასასმელ უსაფრთხოების სისტემის ნაწილებზე არ შეიძლება გასაპოხი ზეთის გამოყენება. • ბავშვის ჩასასმელი უსაფრთხოების სისტემაში ჩააკარით ბავშვი მანქანით მოკლე მანძილზე გადაადგილების დროსაც, ვინაიდან ხშირია ავარიული შემთხვევები.
Page 49
მითითებული ან ზუსტი ინფორმაციისათვის მიმართეთ ბავშვის ჩასასმელი მწარმოებელ ფირმას ან დილერს. • ჩასაჯდომი სკამი და ჩასაჯდომის სკამის დასადგმელი ბაზა დაშვებულია isofix-ით კომპატიბელურ ავტომანქანისათვის, ამიტომ გაეცანით ავტომობილის მწარმოებლის ვებგვერდს ან ჰკითხეთ თქვენს დილერს. გაფრთხილება : ECE 44/04 • ეს პროდუქტი განკუთვნილია 13 კგ-მდე წონის, მინიმუმ 40 სმ სიგრძის და მაქსიმუმ...
Page 50
• გაფრთხილება: ეს პროდუქტი არ შეესაბამება EN 12790 ბავშვის ჩასაწოლ სავარძელს. • არ გამოიყენოთ პროდუქტი როგორც ბავშვის ჩასაწოლი სავარძელი. • გამოიყენეთ მხოლოდ ორიგინალი ან მწარმოებლისგან რეკომენდირებული ნაწილები მოვლა და ტექნიკური გადამოწმება • გარეცხეთ ჩასაჯდომის გადასაკრავი და ღრუბლიანი შიგთავსი 30 გრადუსზე ცივი წყლით.
Page 51
• NU aveți voie să modificați acest sistem de siguranță pentru copii mici sau să îl folosiți în combinație cu piese singulare provenite de la alți producători. • NU folosiți acest sistem de siguranță pentru copii dacă este deteriorat sau lipsesc componente.
Page 52
• Înainte de a transporta manual sistemul de siguranță pentru copii mici, asigurați-vă că copi- lul este legat cu centura de siguranță și că mânerul este blocat corect în poziție verticală. • Pentru a evita vătămările grave sau mortale, nu aveți voie NICIODATĂ să puneți sistemul de siguranță...
Page 53
• Acesta este un sistem de siguranță pentru copii „i-Size“. Potrivit Regulamentului CEE R129 este omologat pentru folosirea pe anumite scaune din autovehicul care sunt compatibile cu „i-Size“, după cum este menționat de către producătorul vehiculului în manualul vehiculului dvs. Dacă aveți dubii, vă rugăm să vă adresați producătorului sau comerciantului sistemului de siguranță...
Page 54
• A se folosi ghidajul pentru centură numai aşa cum este arătat în desen. • ATENŢIE: Acest produs nu corespunde cerinţelor de securitate EN 12790 pentru balansoarele pentru copii! • Nu folosiţi acest produs ca balansoar pentru copii. • Utilizaţi exclusiv piese de schimb originale oferite sau recomandate de către producător! ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE •...
Page 55
• NE SMIJETE vršiti nikakve modifikacije na ovom sistemu za držanje male djece ili ga koristiti u kombinaciji sa dijelovima drugih proizvođača. • NE koristite ovaj sistem za držanje djeteta ako je oštećen ili ako mu nedostaju neki dijelovi. • NE OBLAČITE svom djetetu debelo postavljenu odjeću, jer ona može spriječiti da Vaše dijete bude pravilno i sigurno vezano pojasom preko ramena i između nogu.
• NE koristite ovaj sistem za držanje male djece duže od 5 godina od datuma kupovine, jer se dijelovi njegove konstrukcije mogu kvalitativno promijeniti tokom vremena ili usljed izlaganja suncu, i možda neće funkcionisati na odgovarajući način u slučaju nezgode. •...
UPOZORENJE ECE 44/04 • Ovaj proizvod namijenjen je djeci težine od 0 do 13 kg / visine od 40-85 cm. • Bez baze, sjedište može da se koristi samo u navedenim vozilima, koja imaju sigurnosni pojas sa tri tačke vezivanja, odobren prema ECE propisu broj 16 ili nekom drugom ekvivalentnom standardu.
Page 58
UYARI ECE R129 • Ürünü satın almadan önce küçük çocuklar için emniyet kemeri sisteminin aracınıza usulüne uygun monte edilebileceğinden emin olun. • Küçük çocuklar için HİÇBİR çocuk emniyet kemeri sistemi kaza halinde yaralanmalara karşı tam koruma sağlayamaz. Buna rağmen usulüne uygun şekilde kullanılan çocuk emniyet kemeri sistemi çocuğunuzun ciddi veya ölümcül yaralanması...
Page 59
Tekstil parçalar küçük çocuklar için emniyet kemeri sisteminin fonksiyonu için önemli parçalardır. • Küçük çocuklar için emniyet kemeri sisteminin içine SADECE önerilen iç yastıkları yerleştirin. • Küçük çocuklar için emniyet kemeri sistemini hiçbir parçası kaydırılabilir koltukları veya araç kapılarının açılıp kapanmasın engellemeyecek şekilde sabitlenmesine dikkat edin. •...
Page 60
Örneğin ince kılcal çatlaklar gibi malzeme yapısında gözle görülmeyen, ancak kaza halinde çocuk oto koltuğunun koruyucu etkisini belirgin derecede etkileyen bozulmalar oluşabilir. Ürün tasarım amacına aykırı kullanıldığında (daha önce belirtilen senaryolara bakın) üretici olarak hasarlı ürünü ücretsiz olarak değiştirmekle yükümlü değiliz. •...
Page 61
• Çarpışma durumunda yaranmalara yol açabilecek bagajları veya başka eşyaları yeterince güvence altına alınız. • Çocuklar için geri tutma tertibatını koltuk kılıfı olmadan kullanmayınız. • Koltuk kılıfı, geri tutma tertibatının entegre edilmiş bir parçasıdır ve üretici tarafından belirtilmiş başka birisi ile değiştirilmemelidir. •...
Page 62
• Väikelapse turvasüsteemi kõik rihmad tuleks kõvasti kinni tõmmata ja need ei tohi olla keerdus. • ÄRGE paigaldage seda väikelapse turvasüsteemi ilma käesoleva kasutusjuhendi juhiseid järgimata; vastasel juhul võib teie lapsel tekkida tõsiste või isegi surmaga lõppevate vigastuste oht. • Ärge jätke oma last väikelapse turvasüsteemi MITTE KUNAGI järelevalveta istuma.
Page 63
• Raskete või surmaga lõppevate vigastuse vältimiseks ei tohi te väikelapse turvasüsteemi koos selles oleva lapsega panna MITTE KUNAGI kõrgendatud istmele. • Selle väikelapse turvasüsteemi osi ei tuleks mitte kunagi määrida. • Kinnitage oma laps alati väikelapse turvasüsteemis, ka lühikeste sõitude puhul, sest nende puhul tekib kõige rohkem õnnetusi.
Seda on lubatud kasutada ECE R129 turvastandardi muudatuste seeriatel, kusjuures prae- gu ei esita veel kõik sõidukitootjad oma käsiraamatutes andmeid „i-Size“-iga ühilduvuse kohta. Seda turvatooli ja alust on lubatud kasutada ka Isofix-iga ühilduvates sõidukites. Tutvuge palun sõidukitootja veebisaidiga või pöörduge müüja poole. •...
Page 65
Need võivad väikelapse turvasüsteemi kahjustada. • Ärge väänake istmekatet ja sisemist polstrit kuivama panekuks välja. Vastasel juhul võivad istmekattesse ja sisemisse polstrisse jääda kortsud. • Palun riputage istmekate ja sisemine polster varju kuivama. • Palun eemaldage väikelapse turvasüsteem ja alus sõiduki istmelt, kui neid ei kasutata. Hoidke väikelapse turvasüsteemi jahedas ja kuivas ning lastele kättesaamatus kohas.
Page 66
Tekstilmateriāla daļas ir mazuļu sēdeklīša funkciju apjoma būtiska sastāvdaļa. • Mazuļu sēdeklītī ievietot VIENĪGI ražotāja ieteiktus spilventiņus. • Raudzīties, lai mazuļu sēdeklītis ir piestiprināts tā, ka tā daļas netraucē paregulēt uz priekšu vai atpakaļ sēdekļus un atvērt un aizvērt automašīnas durvis. •...
Page 67
INFORMĀCIJA PAR PRODUKTU • Atbilstoši standartam ECE R129 mazuļu sēdeklītis ar paliktni ir arī universālais “Isofix” mazuļu sēdeklītis, tikai tad tas jānofiksē ar “Isofix” fiksatoriem. • Šis ir, t.s., „i-Size“ jeb i-izmēra mazuļu sēdeklītis. Saskaņā ar standartu ECE R129 to atļauts lietot „i-Size“...
Page 68
• Lietot jostas vadīklu tikai kā norādīts attēlā. • BRĪDINĀJUMS: Šis izstrādājums neatbilst EN 12790 prasībām bērnu šūpulīšiem! • Lūdzu, neizmantojiet šo izstrādājumu kā bērnu šūpulīti! • Izmantojiet tikai oriģinālās detaļas, kas paredzētas vai rekomendētas no ražotāja! KOPŠANA UN APKOPE •...
Page 69
• NEVILKITE savo vaiko storai pamuštais drabužiais, nes jie gali trukdyti teisingai ir saugiai prisegti Jūsų vaiką perpetės diržu ir tarpkojo diržu tarp kojų. • NEGALIMA šios mažam vaikui skirtos laikomosios sistemos arba kitų produktų palikti gu- lėti automobilyje nepritvirtintų, nes nepritvirtinta laikomoji sistema staigiuose posūkiuo- se, staigiai stabdant arba įvykus avarijai gali būti sviedžiama ir taip sužeisti keleivius.
Page 70
• NENAUDOKITE šios mažam vaikui skirtos laikomosios sistemos ilgiau kaip 5 metus nuo pirkimo datos, nes bėgant laikui arba dėl saulės apšvietos gali pablogėti jos konstrukcinių dalių kokybė ir, įvykus avarijai, jos galimai nesuveiks taip, kaip numatyta. • Saugokite šią mažam vaikui skirtą laikomąją sistemą nuo saulės apšvietos, nes priešingu atveju ji gali tapti per karšta Jūsų...
Page 71
• Ji tinka į automobilius su leidžiamosiomis padėtimis pagal „i-size“ „Isofix“ reikalavimus (smulkesnės informacijos ieškokite automobilio naudojimo vadove), atitinkamai pagal mažam vaikui skirtos laikomosios sistemos kategoriją ir tvirtinimo priemones. ĮSPĖJIMAS ECE 44/04 • Šis produktas tinkamas vaikams, kurių svoris yra nuo 0 iki 13 kg, o ūgis – 40–85 cm. •...
Page 72
Vašega djeteta. • Da biste koristili ovaj sustav za držanje dojenčadi Hauck s pričvršćenjem Isofix u skladu s ECE R129, Vaše dijete mora ispunjavati sljedeće uvjete: Veličina djeteta 40 – 85 cm / Težina djeteta ≤ 13 kg / dob oko 18 mjeseci ili manje.
Page 73
• Tekstilni dijelovi smiju se zamijeniti samo tekstilnim dijelovima koje je proizvođač preporučio. Tekstilni dijelovi su važan sastavni dio ukupnih svojstava sustava za držanje dojenčadi. • U ovaj sustav za držanje dojenčadi stavljajte SAMO preporučene unutarnje jastuke. • Pripazite da sustav za držanje dojenčadi bude tako pričvršćen, da nijedan njegov dio ne smeta pomičnim sjedalima ili otvaranju ili zatvaranju vrata vozila.
Pri nepravilnom korištenju (vidi ranije navedene scenarije) mi kao proizvođač nismo obvezni besplatno zamijeniti oštećeni proizvod. • U slučaju nužde ili nesreće naročito je važno da Vaše dijete bez odgode dobije hitnu medicinsku pomoć i medicinsku skrb. INFORMACIJE O PROIZVODU •...
Page 75
• Navlaka za sjedalo je integrani dio sjedala i ne smije biti zamijenjena nekom drugom izuzev onom nevedenom od strane proizvođača. • Kruti i dijelovi od umjetnoga materijala ne smiju pri ugradnji biti uklješteni. • Pojas koristiti samo kako je prikazano na crtežu. •...
Page 76
• Ovo auto sedište za malu decu NIJE dozvoljeno modifikovati ili koristiti u kombinaciji sa pojedinačnim delovima drugih proizvođača. • NEMOJTE da koristite ovo auto sedište za decu ukoliko je oštećeno ili nedostaju delovi. • NEMOJTE da oblačite dete u debelo postavljenu odeću, jer ona može da spreči da vaše dete bude pravilno i bezbedno prikopčano ramenim kaiševima i kaišem za prepone.
Page 77
• NEMOJTE da koristite ovo auto sedište za malu decu duže od 5 godina od dana kupovine, jer se njegovim delovima vremenom ili pod uticajem sunčevog zračenja kvalitativno umanjuju karakteristike, tako da u slučaju nezgode postoji mogućnost da ne funkcionišu u skladu sa svrhom. •...
• Ono odgovara za vozila sa odobrenim pozicijama u skladu sa „i-Size“ Isofix-specifikacija (za detalje vidi uputstvo za vozilo), zavisno od kategorije auto sedišta za malu decu i pričvrsnog sredstva. UPOZORENJE ECE 44/04 • Ovaj proizvod je podesan za decu težine od 0 do 13 kg / telesne visine od 40-85 cm. •...
Page 79
WARNING ECE R129 • Please check before you purchase this infant child restraint to make sure it can be installed properly in your vehicle. • NO infant child restraint can guarantee full protection from injury in an accident. However, proper use of this child restraint will reduce the risk of serious injury or death to your child. •...
• DO NOT continue to use this infant child restraint after it has suffered any type of crash, even a minor one. Replace immediately as there may be invisible structural damage from the crash. • Remove this infant carrier module and base from the vehicle seat when it is not in use. •...
• This is an i-Size ISOFIX INFANT RESTRAINT SYSTEM. It is approved to Regulation ECE R129, not all vehicle manufacturer’s handbooks list i-Size compatibility yet. This seat and base are also approved for use in ISOFIX compatible vehicles. Please refer to the vehicle manufacturer’s website or consult your dealer.
Page 82
• Do not use undiluted detergents, gasoline or other organic solvent to wash the child restraint or base. It may cause damage to the infant child restraint. • Do not twist the seat cover and inner padding in an attempt to dry. It may leave the seat cover and inner padding with wrinkles.
Page 83
لتجنب خطر السقوط من المقعد، دائما قم بتثبيت الطفل باستخدام حزام الطفل عند وضع الطفل في وحدة حمل الطفل الرضيع، حتي إذا كان ∙ .مثبت الطفل الرضيع ليست في السيارة .قبل حمل وحدة الطفل الرضيع بيدك، تأكد من ربط الطفل بالحزام ، وأن المقبض مقفل في وضعية العمودية ∙...
Page 84
.من الضروري التأكد من تثبيت أحزمة العكاز عند أدنى مستوى ممكن لضمان االحتفاظ بالعكاز بشكل صحيح ∙ .قم بتغيير مقاعد االطفال اذا ما اضيرت بسبب وقوع حادث ما ∙ تحذير: تغيير نظام مقاعداالطفال او تركيب شىء زائد فيها باى طريقه ما بدون تصريح من الجهة المختصة او عدم اتباع ارشادات تركيب مقاعد ∙...
Page 85
این صندلی نوزاد را ترک نکنید و یا موارد دیگر چون نبستن کمربند و یا نا امن در خودرو شما به دلیل یک مهار ناشی از صندلی نوزاد کودک را ∙ .می توان در اطراف پرتاب کرد و ممکن است صاحبان را در یک چرخش تیز، توقف ناگهانی یا برخورد زخمی و آسیب برساند نوزاد...
Page 86
اطالعات محصول نوزادRestraint ISOFIX برای نوزادان نیزiPro با پایهiPro Baby، ECE R129 طبق دستورالعمل ∙ نصب شده استISOFIX است که با استفاده از اتصاالت I-Size" برای استفاده در موقعیت های صندلی خودروECE R129 " است. این استانداردI-Size" این سیستم محدود کننده ی نوزاد ∙...
Page 87
لطفا در صورت عدم استفاده از صندلی کودک , صندلی کودک را از صندلی خودرو خارج کنید. نگهداری صندلی کودک را در یک محل خنک و ∙ .خشک که کودک شما نمی تواند به آن دسترسی داشته باشد قرار دهید 警告...
Need help?
Do you have a question about the SELECT BABY and is the answer not in the manual?
Questions and answers