M.J. MALLIS GROUP PAKLET Manual And Spare Parts List
Hide thumbs Also See for PAKLET:

Advertisement

Manuale di istruzioni e parti di ricambio
Manual and spare parts list
Handbuch mit anleitungen für die bedienung und die ersatzteile
Manuel d'instructions et parties de rechange
Manual de instrucciones y lista de los repuestos
SBC0001345K.31
https://goo.gl/rLjAoP

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PAKLET and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for M.J. MALLIS GROUP PAKLET

  • Page 1 Manuale di istruzioni e parti di ricambio Manual and spare parts list Handbuch mit anleitungen für die bedienung und die ersatzteile Manuel d’instructions et parties de rechange Manual de instrucciones y lista de los repuestos SBC0001345K.31 https://goo.gl/rLjAoP...
  • Page 2 THIS PAGE IS BLANK...
  • Page 3: Table Of Contents

    Informazioni generali General information Allgemeine informationen Informations générales Información general Dati tecnici Technical data Technische daten Données techniques Datos técnicos Sicurezza Safety Sicherheit Sécurité Seguridad Movimentazione e installazione Handling and installation Beförderung und installation Déplacement et installation Movilización e instalación Istruzioni d’uso Instructions Bedienungsanleitungen...
  • Page 4 THIS PAGE IS BLANK...
  • Page 5 Indice paragrafi Informazioni generali Rev. 22 05-2013 Gruppo di pesatura Caratteristiche Telaio da interramento Come leggere ed utilizzare il manuale Telaio di sollevamento Norme costruttive Troubleshooting Dati costruttore/macchina Informazioni generali Garanzia Schema pneumatico Descrizione generale della macchina Come ordinare pezzi di ricambio 10.1 Portabobina “M1”...
  • Page 6 General information Paragraph index Rev. 22 05-2013 Characteristics Weighing units How to read and use the manual Buried Frame Lifting Frame Manufacturing specifications Manufacturer / Machine data Troubleshooting Warranty General information General description of the machine Pneumatic diagram ---- How to order Spare Parts 10.1 Control panel / functions type “A”...
  • Page 7 Allgemeine Informationen Parameterzeiger Rev. 22 05-2013 Merkmale Wiegungsgruppe Wie das Handbuch lesen und Versenkrahmen Augtriebrahmen Konstruktionsvorschriften Hersteller/Maschinendaten Troubleshooting Garantie Allgemeine Anweisungen Allgemeine Beschreibung Maschine Pneumatischenschema ---- Bestellung 10.1 Kontrolltafel/Funktionen Typ “A” Spulenkapsel “M1”+Netzspulenhalter 10.2 Kontrolltafel/Funktionen Typ “E” Spulenkapsel “M2”+Netzspulenhalter 10.3 Merkmale der Spulenkapsel Spulenkapsel “SM1”...
  • Page 8 Informations géneérales Index des paragraphes Rev. 22 05-2013 Caractéristiques Groupe de pesage Comment lire e utiliser le manuel Châssis à enterrer Normes de construction Châssis de soulevement Données di constructeur/machine Troubleshooting Garantie Informations générales Descrition générale de la machine Schéma pneumatique ---- Comment commander 10.1...
  • Page 9 Informacions Indice de los parrafos Rev. 22 05-2013 Caracterìsticas Grupo de pesada Como leer y utilizar el manual Armazón de cegamiento Armazón de levantamiento Normas contructivas Datos constructor/màquina Troubleshooting Garantìa Informacion general Descripcion general de la maquina Esquema neumático ---- Cómo hacer un pedido 10.1 Panel de control / funciones tipo “A”...
  • Page 10 THIS PAGE IS BLANK...
  • Page 11 Informazioni generali Caratteristiche General information Characteristics Rev. 4 Allgemeine Informationen Merkmale 01-2015 Informations générales Caractéristiques Información general Características Manuale di istruzioni per l’uso, la manutenzione, la sicurezza, il trasporto, l’immagazinamento, il disimballo, l’installazione, la riparazione, la diagnostica, le parti di ricambio e l’eliminazione della macchina fasciapallet. Pubblicazione di proprietà...
  • Page 12: Indice Index

    Informazioni generali Come leggere e utilizzare il manuale General information How to read and use the manual Rev. 0 Allgemeine Informationen Wie das handbuch lesen und 12-2004 Informations générales Comment lire e utiliser le manuel Información general Còmo leer y utilizar el manual Come leggere e utilizzare il manuale Informazioni generali How to read and use the manual...
  • Page 13: Informazioni Generali

    Informazioni generali Come leggere e utilizzare il manuale General information How to read and use the manual Rev. 4 Allgemeine Informationen Wie das Handbuch lesen und 01-2015 Informations générales Comment lire e utiliser le manuel Información general Cómo leer y utilizar el manual Consultazione del manuale Il manuale è...
  • Page 14 Informazioni generali Come leggere e utilizzare il manuale General information How to read and use the manual Rev. 4 Allgemeine Informationen Wie das Handbuch lesen und 01-2015 Informations générales Comment lire et utiliser le manuel Información general Cómo leer y utilizar el manual Importanza del manuale Il manuale è...
  • Page 15 Informazioni generali Come leggere e utilizzare il manuale General information How to read and use the manual Rev. 4 Allgemeine Informationen Wie das Handbuch lesen und 01-2015 Informations générales Comment lire et utiliser le manuel Información general Cómo leer y utilizar el manual INFORMAZIONI IMPORTANTI Questa macchina è...
  • Page 16 Informazioni generali Come leggere e utilizzare il manuale General information How to read and use the manual Rev. 4 Allgemeine Informationen Wie das Handbuch lesen und 01-2015 Informations générales Comment lire et utiliser le manuel Información general Cómo leer y utilizar el manual Conservazione del manuale Conservare il manuale in luogo protetto da umidità...
  • Page 17 Informazioni generali Norme costruttive General information Manufacturing specifications Rev. 4 Allgemeine Informationen Konstruktionsvorschriften 01-2015 Informations générales Normes de construction Información general Normas constructivas Il fasciapallet semi-automatico è stato progettato e costruito rispondendo ai requisiti richiesti dalla legislazione alla data di costruzione. I documenti di riferimento sono: Direttiva 2006/42 /CE, EMC 2004/108 CE UNI EN 292-2:Sicurezza del macchinario, concetti fondamentali, principi generali di progettazione, specifiche e principi tecnici.
  • Page 18 Informazioni generali Dati costruttore/macchina General information Manufacturer/Machine data Rev. 22 Allgemeine informationen Hersteller/Maschinendaten 05.2013 Informations générales Données du constructeur/machine Información general Datos constructor/máquina Tipo ‘’A’ - Type ‘’A’‘ - Typ ‘’A’‘ - Type ‘‘A’‘ - Tipo ‘’A’‘ ‘’2F’‘ ‘’2F’‘ ‘’2BF’‘ ‘’2BF’‘...
  • Page 19 Informazioni generali Dati costruttore/macchina General information Manufacturer/Machine data Rev. 22 Allgemeine informationen Hersteller/Maschinendaten 05.2013 Informations générales Données du constructeur/machine Información general Datos constructor/máquina PWS/SP300...
  • Page 20 Informazioni generali Dati costruttore/macchina General information Manufacturer / Machine data Rev. 4 Allgemeine Informationen Hersteller/Maschinendaten 07-2005 Informations générales Données du constructeur/machine Información general Datos constructor/máquina Cicli di Fasciatura solo salita salita + discesa solo salita solo salita e cappuccio salita + discesa salita + discesa e cappuccio Wrapping Cycles only ascent...
  • Page 21 5-2013 SW2H-19-PWS-4CF • 15 • M • 2 • 4BF • 4CF • HS • SP300 SW2H-19-PWS-4CF • HS • SP300 SW2H-19-PWS-4CF • HS • SP300 SW2H-19-PWS-4CF • HS • SP SW2H-19-PWS-4CF • HS • SP300...
  • Page 22 Informazioni generali Dati costruttore/macchina General information Manufacturer / Machine data Rev. 3 Allgemeine Informationen Hersteller/Maschinendaten 12-2004 Informations générales Données du constructeur/machine Información general Datos constructor/máquina Dati di identificazione della macchina Sulla macchina sono applicate due targhette che forniscono all’utilizzatore alcuni dati tecnici, il modello e il numero di serie, come evidenziato nella figura 2.
  • Page 23 Informazioni generali Garanzia General information Warranty Rev. 3 Allgemeine Informationen Garantie 12-2004 Informations générales Garantie Información general Garantía Nei limiti di quanto sotto espresso il fornitore si impegna a riparare tutti gli eventuali difetti di costruzione che si manifestino durante i dodici (12) mesi di garanzia decorrenti dalla messa in servizio della macchina (utilizzo previsto : un turno lavorativo di 8h) ma in ogni caso non oltre i tredici (13) mesi dalla data della spedizione.
  • Page 24 Informazioni generali Garanzia General information Warranty Rev. 3 Allgemeine Informationen Garantie 12-2004 Informations générales Garantie Información general Garantía Il fornitore non sarà inoltre responsabile di eventuali danni a persone o cose distinte dalla macchina oggetto della garanzia, né di eventuale mancata produzione.
  • Page 25 Informazioni generali Descrizione generale della macchina General information General description of the machine Rev. 3 Allgemeine Informationen Allgemeine Beschreibung Maschine 12-2004 Informations générales Descrition générale de la machine Información general Descripción general de la máquina Il Fasciapallet è una macchina semiautomatica per l’avvolgimento di carichi pallettizzati con film estensibili. Una caratteristica fondamentale della macchina è...
  • Page 26 Informazioni generali Descrizione generale della macchina General information General description of the machine Rev. 0 Allgemeine Informationen Allgemeine Beschreibung Maschine 11.2008 informations générales Description générale de la machine Información general Descripción general de la máquina Fasciapallet mod. SW2-A Il fasciapallet SW2-A è una macchina semiautomatica per l’avvolgi- mento di carichi pallettizzati con film estensibile provvista di dispositivo per l’aggancio (1), il taglio (2) e la spalmatura (3) sul carico del film stesso senza intervento dell’operatore se non nella fase di primo av-...
  • Page 27 Dati tecnici Pannello di controllo / funzioni tipo “A” Technical data Control panel / functions type “A” Rev. 3 Technische Daten Kontrolltafel / Funktionen Typ “A” 12-2004 Données techniques Panneau de contrôle / fonctions type “A” Datos técnicos Panel de control / funciones tipo “A” FUNZIONI TIPO “2”...
  • Page 28 Dati tecnici Pannello di controllo / funzioni tipo “A” Technical data Control panel / functions type “A” Rev. 3 Technische Daten Kontrolltafel / Funktionen Typ “A” 12-2004 Données techniques Panneau de contrôle / fonctions type “A” Datos técnicos Panel de control / funciones tipo “A” FUNZIONI TIPO “2F”...
  • Page 29 Dati tecnici Pannello di controllo / funzioni tipo “E” Technical data Control panel / functions type “E” Rev. 3 Technische Daten Kontrolltafel / Funktionen Typ “E” 12-2004 Données techniques Panneau de contrôle / fonctions type “E” Datos técnicos Panel de control / funciones tipo “E” FUNZIONI TIPO “4BF”...
  • Page 30 Dati tecnici Pannello di controllo/funzioni tipo ‘’E’‘ Technical data Control panel/functions type ‘’E’‘ Rev. 4 Technische Daten Kontrolltafel/Funktionen Typ ‘’E’‘ 07.2007 Données techniques Panneau controle/fonctions type ‘’E’‘ Datos técnicos Panel de control/funciones tipo ‘’E’‘ FUNZIONI TIPO “4CF” (fig. 6) -utilizzo in modalità automatica e manuale -4 programmi di fasciatura: salita, salita con cappuccio, salita+di- scesa, salita+discesa con cappuccio -giri di fasciatura supplementari: alto, basso, intermedi (rinforzo)
  • Page 31: Données Techniques

    Pannello di controllo/funzioni tipo ‘E’ Dati tecnici Control panel/functions type ‘E’ Rev. 0 Technical data Kontrolltafel/Funktionen Typ ‘E’ Technische Daten 11.2008 Panneau controle/fonctions type ‘E’ Données techniques Panel de control/funciones tipo ‘E’ Datos técnicos FUNZIONI TIPO “4CF” (fig. 7) - utilizzo in modalità automatica e manuale - 4 programmi di fasciatura: salita, salita con cappuccio, salita+di- scesa, salita+discesa con cappuccio - giri di fasciatura supplementari: alto, basso, intermedi (rinforzo)
  • Page 32 Dati tecnici Caratteristiche portabobina Technical data Film reel carriage characteristics Rev. 3 Technische Daten Merkmale der Spulenkapsel 12-2004 Données techniques Caractéristiques porte-bobine Datos técnicos Características del porta bobina TIPO “M”: portabobina con freno meccanico di tensionamento -M1- regolabile e leva di disimpegno -dimensione manicotto bobina: ø...
  • Page 33 Dati tecnici Caratteristiche portabobina Technical data Film reel carriage characteristics Rev. 3 Technische Daten Merkmale der Spulenkapsel 12-2004 Données techniques Caractéristiques porte-bobine Datos técnicos Características del porta bobina TIPO “SM”: portabobina con prestiro ad ingranaggi non motorizzato e leva di disimpegno -SM1- -% prestiro max teorica fino a: 30, 60, 90% in funzione al settaggio (espressa come incremento di estensione film rispetto all’estensione...
  • Page 34 Dati tecnici Caratteristiche portabobina Technical data Film reel carriage characteristics Rev. 3 Technische Daten Merkmale der Spulenkapsel 12-2004 Données techniques Caractéristiques porte-bobine Datos técnicos Características del porta bobina TIPO “FM”: portabobina con freno elettromagnetico di tensionamento regolabile da pannello di controllo -dimensione manicotto bobina: ø...
  • Page 35 Dati tecnici Caratteristiche portabobina Technical data Film reel carriage characteristics Rev. 0 Technische Daten Merkmale der Spulenkapsel 07-2011 Données techniques Caractéristiques porte-bobine Datos técnicos Características del porta bobina TIPO “ EM”: Portabobina con freno meccanico di tensionamento montato direttamente sull'asse bobina. -EM-1- - dimensione manicotto bobina: ø...
  • Page 36 Dati tecnici Caratteristiche portabobina Technical data Film reel carriage characteristics Rev. 22 Technische Daten Merkmale der Spulenkapsel 05.2013 Données techniques Caractéristiques porte-bobine Datos técnicos Caracteristicas del porta bobina TIPO “PWS”: portabobina con prestiro motorizzato e controllo ten- sionamento da pannello -dim.
  • Page 37 Dati tecnici Caratteristiche Portabobina Film reel carriage characteristics Technical data Rev. 22 Merkmale der Spulenkapsel Tecnische Daten 05.2013 Caractéristiques Porte-bobine Données techniques Caracteristicas Porta bobina Datos técnicos TIPO “SP300”: portabobina con prestiro motorizzato e controllo tensionamento da pannello -dim. manicotto bobina: ø 76 mm (3”) -dim.
  • Page 38: Datos Técnicos

    Dati tecnici Caratteristiche piattaforma Technical data Turntable characteristics Rev. 4 Technische Daten Plattform Merkmale 10.2013 Données techniques Caractéristiques de la plate-forme Datos técnicos Caracteristicas de la plataforma TIPO ‘’15’‘ TIPO “16’‘ TIPO “18” -ø piattaforma: 1500 mm (59 3/64’‘) ”-ø piattaforma: 1650 mm (64 31/32”) -ø...
  • Page 39 Dati tecnici Caratteristiche piattaforma Technical data Turntable characteristics Rev. 3 Technische Daten Plattform Merkmale 12-2004 Données techniques Caractéristiques de la plate-forme Datos técnicos Características de la plataforma TIPO “HSD” (sagomata per transpallet) -ø piattaforma 1500 mm (59 1/16”) -portata massima: 1200 Kg. (2645 Lbs) -dimensioni pallet: 800 X 1200 mm (31 3/64”...
  • Page 40 Dati tecnici Caratteristiche colonna Technical data Column characteristics Rev. 4 Technische Daten Saeule Merkmale 07.2007 Données techniques Caractéristiques de la colonne Datos técnicos Caracteristicas de la columne CLASSE 1 -altezza colonna: versione L 2300 mm (90 35/64”) versione I 2600 mm (102 23/64’‘) -altezza massima avvolgibile: versione L 2100 mm (82 43/64”) versione I 2400 mm (94 31/64’‘)
  • Page 41 Dati tecnici Caratteristiche colonna Technical data Column characteristics Rev. 3 Technische Daten Säule Merkmale 10-2013 Données techniques Caractéristiques de la colonne Datos técnicos Características de la columna CLASSE 2 - velocità carrello regolabile: min. 2 mt./min max. 5,5 mt./min oppure: min. 1,3 mt./min max.
  • Page 42 Dati tecnici Dimensioni complessive Technical data Overall dimension Rev. 4 Technische Daten Abmessungen 07.2007 Données techniques Dimensions globales Datos técnicos Tamaño complejivo -SW1- “15” - 2550 mm (100 25/64’‘) “16” - 2700 mm (106 19/64”) “18” - 2880 mm (113 25/64”) “HSD”...
  • Page 43 Dati tecnici Dimensioni complessive Technical data Overall dimension Rev. 4 Technische Daten Abmessungen 07.2007 Données techniques Dimensions globales Datos técnicos Tamaño complejivo -SW2- ‘’15’‘ - 2635 mm (103 3/4’‘) ‘’16’‘ - 2785 mm (109 41/64’‘) ‘’18’‘ - 2935 mm (115 35/64’‘)
  • Page 44 Sicurezza Avvertenze fondamentali Safety Essential instructions Rev. 3 Sicherheit Grundlegende Anweisungen 12-2004 Sécurité Avertissements fondamentaux Seguridad Advertencias fundamentales Conservare questo manuale di istruzioni: le informazioni in esso contenute Vi aiuteranno a mantenere la Vostra macchina in perfette condizioni ed a lavorare in piena sicurezza. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare la macchina;...
  • Page 45: Seguridad

    Sicurezza Definizione delle qualifiche Safety Qualifications Rev. 3 Sicherheit Qualifizierung 12-2004 Sécurité Définitions des qualifications Seguridad Definición de las especializaciones - Operatore conduttore di macchina - Manutentore meccanico - Manutentore elettrico - Tecnico del costruttore Il lavoro con la macchina può essere svolto solo da persone aventi le qualifiche definite nelle pagine seguenti. Sarà...
  • Page 46 Sicurezza Definizione delle qualifiche Safety Qualifications Rev. 3 Sicherheit Qualifizierung 12-2004 Sécurité Définitions des qualifications Seguridad Definición de las especializaciones Qualifica 1 CONDUTTORE DI MACCHINA Operatore addestrato e abilitato alla conduzione della macchina attraverso operazione di carico e scarico dei pallet, conduzione del ciclo di fasciatura, sostituzione della bobina di film.
  • Page 47 Sicurezza Definizione delle qualifiche Safety Qualifications Rev. 3 Sicherheit Qualifizierung 12-2004 Sécurité Définitions des qualifications Seguridad Definición de las especializaciones Qualifica 2a MANUTENTORE ELETTRICISTA Tecnico qualificato in grado di condurre la macchina come il CONDUTTORE MACCHINA e in più di farla funzionare con protezioni disabilitate, di intervenire sulle regolazioni e sugli impianti elettrici per manutenzione e riparazione.
  • Page 48 Sicurezza Prescrizioni e stati della macchina Safety Machine instructions and modes Rev. 3 Sicherheit Vorschrift und Maschinenmodalität 12-2004 Sécurité Prescriptions et états de la machine Seguridad Prescripciones y condiciones de la máquina Prescrizioni per interagire in modo sicuro con la macchina Il lavoro con la macchina può...
  • Page 49 Sicurezza Numero e qualifiche operatori Rev. 3 12-2004 Numero operatori Le operazioni sotto descritte sono state analizzate dal fabbricante; il numero degli operatori indicato per ciascuna di esse è adeguato per svolgere la funzione in modo ottimale. Un numero di operatori inferiore o superiore potrebbe mettere in pericolo la sicurezza del personale coinvolto.
  • Page 50 Safety Number and qualification operators Rev. 3 12-2004 Number of operators The operations described hereinafter have been analysed by the manufacturer; the number of operators for each operation is suitable to perform it in the best way. More or fewer operators could be unsafe. Operators’...
  • Page 51 Sicherheit Zahl und Qualifizierung der Operatoren Rev. 3 12-2004 Anzahl der Operatoren Die unten beschriebene Arbeitsgänge sind seitens der Hersteller analisiert worden; die angegebenen Anzahl der Operatoren für jeden Arbeitsgang, ist für eine optimale Arbeitsablauf geeignet. Einen niedriger oder höherer Anzahl, wurde die Sicherheit der Mitarbeitern gefährden. Operatoren Qualifizierung Für jede Arbeitsgang ist die minimale Qualifizierung der Operatoren gezeigt.
  • Page 52 Sécurité Nombre et qualifications des opérateurs Rev. 3 12-2004 Nombre d’opérateurs Les opérations ci-dessous ont été analysées par le fabricant ; le nombre d’opérateurs indiqué pour chacune d’elles est adapté pour effectuer la fonction d’une manière optimale. Un nombre d’opérateurs inférieur ou supérieur pourrait mettre en danger la sécurité du personnel y travaillant. Qualification des opérateurs Pour chaque opération est indiquée la qualification minimum.
  • Page 53 Seguridad Número y especializaciones de los Rev. 3 operadores 12-2004 Número operadores Las operaciones descritas a continuación han sido analizadas por el constructor; el número de los operadores indicado para cada operación resulta conforme para actuar de forma optimal. Un número de operadores inferior o superior podría perjudicar la seguridad del personal encargado.
  • Page 54 Sicurezza Zone operative Safety Operating areas Rev. 3 Sicherheit Operative Zone 12-2004 Sécurité Zones opérationnelles Seguridad Zonas operativas Posizione corretta operatore La posizione corretta dell’operatore è di fronte al pannello comando (zona A) durante tutta la fase di avvolgimento del pallet, sia esso manuale o automatico.
  • Page 55 Sicurezza Rischi residui Safety Residual dangers Rev. 3 Sicherheit Rest gefahren 12-2004 Sécurité Risques restants Seguridad Riesgos residuales Verificare sempre la stabilità del carico prima di avviare la macchina. Regolare sempre la forza di tiro del film in funzione del carico da avvolgere; infatti tale forza è in grado di provocare la caduta di carichi instabili o troppo leggeri.
  • Page 56 Sicurezza Rischi residui Safety Residual dangers Rev. 3 Sicherheit Rest gefahren 12-2004 Sécurité Risques restants Seguridad Riesgos residuales La macchina è stata progettata in conformità alle norme indicate nella scheda 1.3 - 1 con vari accorgimenti e dispositivi antinfortunistici, che non devono mai essere rimossi o disattivati.
  • Page 57 Sicurezza Rischi residui Safety Residual dangers Rev. 3 Sicherheit Rest gefahren 12-2004 Sécurité Risques restants Seguridad Riesgos residuales Pallet in movimento (fig. 3): non avvicinarsi e non toccare mai il pallet quando la piattaforma è in movimento. Verificare sempre che le dimensioni del carico non siano superiori al diametro della piattaforma.
  • Page 58 Sicurezza Rischi residui Safety Residual dangers Rev. 3 Sicherheit Rest gefahren 12-2004 Sécurité Risques restants Seguridad Riesgos residuales Non passare mai tra la colonna e il bancale (fig. 6). Per macchine dotate di pressore: non sostare mai sotto il raggio di azione salita/discesa del pressore.
  • Page 59 Sicurezza Rischi residui Safety Residual dangers Rev. 3 Sicherheit Rest gefahren 12-2004 Sécurité Risques restants Seguridad Riesgos residuales In prossimità della bobina del film e del pallet, successivamente all’avvolgimento, potrebbero generarsi leggere cariche elettrostatiche, che non determinano rischi, purché la macchina non sia installata in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva. Ci potrebbero essere comunque conseguenze sul prodotto da avvolgere se elettrostaticamente suscettibile.
  • Page 60 Sicurezza Protezioni e divieti Safety Protections and prohibitions Rev. 3 Sicherheit Schutz und Verbot 12-2004 Sécurité Protections et interdictions Seguridad Protecciones y prohibiciones Divieti relativi a comportamenti non consentiti o non corretti -non cercare mai di contrastare la rotazione del pallet se non premendo il pulsante STOP EMERGENZA. -non utilizzare la macchina con le protezioni smontate e non inibire le sicurezze.
  • Page 61 Sicurezza Protezioni e divieti Safety Protections and prohibitions Rev. 3 Sicherheit Schutz und Verbot 12-2004 Sécurité Protections et interdictions Seguridad Protecciones y prohibiciones non utilizzare la macchina in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva. non trasportare mai la macchina disimballata e montata. do not use the machine in areas with potentially explosive atmosphere.
  • Page 62 Sicurezza Sicurezza operatore/manutentore Safety Operator/maintenance safety Rev. 3 Sicherheit Bedienungsmann/Instandhalter Sicherheit 12-2004 Sécurité Sécurité opérateur/ouvrier de maintenance Seguridad Seguridad operador/encargado Controllare periodicamente la presenza ed il funzionamento dei dispositivi di sicurezza. Oltre al pulsante STOP EMERGENZA, sulla macchina sono installati i seguenti sistemi di sicurezza: Interruttore di sicurezza sullo sportello del portabobina (fig.
  • Page 63 Sicurezza Sicurezza operatore/manutentore Safety Operator/maintenance safety Rev. 3 Sicherheit Bedienungs/Instandhaltermann Sicherheit 12-2004 Sécurité Sécurité opérateur/ouvrier maintenance Seguridad Seguridad operador/encargado Protezione meccanica contro la caduta del carrello (fig. 2) Arresta la caduta del carrello sulla colonna in caso di rottura della cinghia di sollevamento.
  • Page 64 Sicurezza Sicurezza operatore/manutentore Safety Operator/maintenance safety Rev. 0 Sicherheit Bedienungsmann/Instandhalter Sicherheit 09.2008 Sécurité Sécurité opérateur/ouvrier de maintenance Seguridad Seguridad operador/encargado Dispositivo salvamani carrello (Fig. 3) Arresta immediatamente tutti gli azionamenti macchina in caso di at- tivazione (pressione con mano, avambraccio o altra parte del corpo sul bordo sensibile).
  • Page 65 THIS PAGE IS BLANK...
  • Page 66 Sicurezza Sistemi di sicurezza Safety Safety device Rev. 3 Sicherheit Sicherheitssysteme 12-2004 Sécurité Systèmes de sécurité Seguridad Sistemas de seguridad In caso di pericolo/incendio bisogna staccare la spina dal quadro generale (fig. 1). In caso di incendio bisogna inoltre utilizzare un estintore contenente Co2, evitando obbligatoriamente di utilizzare acqua (fig.
  • Page 67 3.10 Sicurezza Misura livello di rumore Safety Noise measurement Rev. 3 Sicherheit Schallschutz Messungen 12-2004 Sécurité Mesurage du niveau sonore Seguridad Medición del nivel de ruido Pressione acustica rilevata ad una distanza di 1 metro (39 3/8”) e ad una altezza di 1.6 metri (63”) dalla macchina con film estensibile inserito: 72 dB.
  • Page 68 3.11 Sicurezza Avvertimenti e etichette Safety Warnings and labels Rev. 3 Sicherheit Warnung und Etikette 12-2004 Sécurité Avertissements et étiquettes Seguridad Advertencias y etiquetas Sostituire immediatamente le etichette applicate sulla macchina in caso di danneggiamento o esportazione. 1- Carrello in movimento 2- Staccare la spina prima di una qualsiasi operazione di manutenzione, pulizia e prima di aprire il quadro 3- Indica il senso di rotazione della piattaforma...
  • Page 69 3.11 Sicurezza Avvertimenti e etichette Safety Warnings and labels Rev. 3 Sicherheit Warnung und Etikette 12-2004 Sécurité Avertissements et étiquettes Seguridad Advertencias y etiquetas...
  • Page 70 3.11 Sicurezza Avvertimenti e etichette Safety Warnings and labels Rev. 3 Sicherheit Warnung und Etikette 12-2004 Sécurité Avertissements et étiquettes Seguridad Advertencias y etiquetas...
  • Page 71 THIS PAGE IS BLANK...
  • Page 72: Beförderung Und Installation

    Movimentazione e installazione Trasporto e movimentazione Handling and installation Transport and handling Rev. 3 Beförderung und Installation Trasport und Beförderung 12-2004 Déplacement et installation Transport et déplacement Movilización e instalación Transporte y movilización Trasporto e movimentazione macchina imballata La macchina è fissata ad un bancale con viti e/o reggia ed ogni suo particolare è adeguatamente protetto e fissato. Per trasportare la macchina imballata è...
  • Page 73 Movimentazione e installazione Disimballo Handling and installation Unpacking Rev. 3 Beförderung und Installation Ausverpackung 12-2004 Déplacement et installation Déballage Movilización e instalación Desembalaje -busta all’esterno dell’imballo contenente le istruzioni per il disimballo della macchina (fig. 1) -schiodare e rimuovere il coperchio della cassa utilizzando attrezzi idonei e guanti di protezione.
  • Page 74 Movimentazione e installazione Immagazzinamento Handling and installation Storage Rev. 3 Beförderung und Installation Lagerung 12-2004 Déplacement et installation Stockage Movilización e instalación Almacenaje Immagazzinamento della macchina imballata o disimballata Precauzioni per una lunga inattività della macchina: -immagazzinare in luogo asciutto e pulito. -se la macchina è...
  • Page 75 Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 12-2004 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación Prima di installare la macchina leggere attentamente tutto il capitolo 3 Condizioni ambientali Temperatura minima = +5°C, massima = +40°C Umidità...
  • Page 76 Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 12-2004 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación Piazzamento della piattaforma tipo HSD -agganciare una cinghia, idonea al peso da sollevare, ai 4 golfari posti sulla piattaforma (fig.
  • Page 77 Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 12-2004 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación Montaggio della colonna TIPO 1 -svitare le due viti poste sulla base della colonna (fig.6) -fissare una cinghia adatta al peso da sollevare al motoriduttore posto nella parte alta della colonna, come mostrato in figura 7, e con un mezzo adeguato sollevare la colonna, fino a portarne la base adiacente a quella della piattaforma...
  • Page 78 Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 10-2013 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación Montaggio della colonna TIPO 2 -svitare le 2 viti del basamento come raffigurato in figura 9 e le 4 viti poste sul supporto laterale colonna (fig.
  • Page 79 Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 12-2004 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación -12- -sollevare la colonna con un mezzo adeguato al peso da sollevare, fino a portare la base della colonna adiacente a quella della base (fig. 12) -fissare la colonna al basamento con le 2 viti come in figura 13 e al supporto laterale (fig.
  • Page 80 Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 12-2004 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación -15- -serrare la cerniera (fig. 15) e fissare il supporto laterale -fissare il coperchio copri-cerniera ed avvitare le 4 viti in dotazione -fissare il coperchio superiore andando all’altezza utile per compiere l’operazione tramite un mezzo con le adeguate protezioni di sicurezza ed inserire il golfare come mostrato nella figura 16...
  • Page 81 Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 12-2004 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación Precauzioni da osservare per effettuare il fissaggio e il livellamento della macchina Prima di posizionare il fasciapallet nella zona desiderata, verificare che il pavimento sia planare e che non presenti avvallamenti, considerando che tutta la superficie inferiore della base deve aderire al pavimento, in particolare la zona con i supporti delle rotelle sotto la piattaforma e la zona di appoggio della colonna.
  • Page 82 Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 12-2004 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación -18- Fissaggio e livellamento della macchina -forare il pavimento attraverso i fori indicati in figura 18 e fissare la base con tasselli FISCHER o con altri prodotti con carateristiche analoghe come indicato nella figura 19 seguendo le indicazioni riportate nella tabella corrispondente...
  • Page 83 Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 12-2004 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación -20- -collegare la spina volante maschio del cavo di alimentazione motore piattaforma alla presa volante sulla colonna (fig. 20) -posizionare e fissare con le 2 viti il carter di protezione del motore piattaforma (fig.
  • Page 84 Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 12-2004 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación Montaggio carrello -posizionare uno spessore di circa 150 mm (5 29/32”) di altezza sufficientemente robusto da sopportare il peso del carrello portabobina di fianco alla colonna e rimuovere i 4 dadi sulla piastra (fig.
  • Page 85 Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 0 Beförderung und Instalallation Installation 11.2008 Déplacement et installation Installation Movilzación e instalación Instalación -23a- Fasciapallet mod. SW2-A Tagliare la fascetta di bloccaggio del braccio con i dispositivi di taglio e spalmatura (fig. 23a); portare il braccio in posizione verticale ruo- tandolo di circa 90°...
  • Page 86 Movimentazione e installazione Collegamenti elettrici Handling and installation Electrical connections Rev. 3 Beförderung und Installation Elektrische Anschluß 12-2004 Déplacement et installation Connexions electriques Movilización e instalación Conexiones eléctricas Controlli elettrici preliminari -da effettuare prima di collegare la spina alla rete di alimentazione -accertarsi che la presa sia munita di circuito di protezione di terra e che la tensione e la frequenza corrispondano a quelle indicate dal Costruttore -é...
  • Page 87 Movimentazione e installazione Collegamenti elettrici Handling and installation Electrical connections Rev. 4 Beförderung und Installation Elektrische Anschluß 06-2015 Déplacement et installation Connexions electriques Movilización e instalación Conexiones eléctricas Allacciamento alle fonti di energia e relativi controlli - Controllare che la tensione di rete (V) e la frequenza (Hz) corrispondano a quelle della macchina. (Vedere la targhetta di identificazione e gli schemi elettrici).
  • Page 88 Movimentazione e installazione Collegamenti elettrici Handling and installation Electrical connections Rev. 3 Beförderung und Installation Elektrische Anschluß 12-2004 Déplacement et installation Connexions electriques Movilización e instalación Conexiones eléctricas Procedura per il corretto collegamento dell’ordine delle fasi di alimentazione (considerare il pannello in dotazione sulla macchina) Rimuovere eventuali attrezzi appoggiati sulla macchina A- Ruotare l’interruttore generale su “I”...
  • Page 89 Collegamenti Movimentazione e installazione Connections Rev. 0 Handling and installation Anschluss Beförderung und Instalallation 11.2008 Connexions Déplacement et installation Conexiones Movilzación e instalación Fasciapallet mod. SW2-A Collegamento alla linea alimentazione aria compressa: Collegare al raccordo in ingresso provvisto di attacco rapido del gruppo filtro-regolatore di pressione (1, fig.
  • Page 90 Movimentazione e installazione Regolazione fotocellula Handling and installation Photocell regulation Rev. 3 Beförderung und Installation Photozelle einstellung 12-2004 Déplacement et installation Réglage photo-cellule Movilización e instalación Ajuste fotocélula Posizionare il pallet alla massima distanza di acquisizione del segnale. Agire sul trimmer posto nella parte alta della fotocellula, come indicato in figura 25, aumentando o diminuendo la sensibilità.
  • Page 91 THIS PAGE IS BLANK...
  • Page 92: Instructions

    Istruzioni d’uso Caricamento bobina film Instructions Film reel loading Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Ladung der Folienspulenkapsel 12-2004 Instructions pour l’utilisation Chargement de la bobine du film Instrucciones de uso Carga bobina de película Prima di effettuare ogni operazione leggere tutto il capitolo 3 “Sicurezza”. -posizionare una bobina di film sul portarotolo e fissarla con la ghiera di blocco (fig.
  • Page 93 Istruzioni d’uso Percorso film Instructions Film path Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Folienstrecke 12-2004 Instructions pour l’utilisation Parcours du film Instrucciones de uso Recorrido película Nelle figure a lato sono riportate le etichette che identificano il percorso film dei portabobina. Su ogni portabobina viene applicata l’etichetta corrispondente. -M1- -M1- percorso film per portabobina tipo M su colonna CLASSE 1 -M2- percorso film per portabobina tipo M su colonna CLASSE 2...
  • Page 94 Istruzioni d’uso Percorso film Instructions Film path Rev. 22 Gebrauchsanweisungen Folienstrecke 05.2013 Instructions pour l’utilisation Parcours du film Instrucciones de uso Recorrido pelicula -FM- -FM- Percorso film per portabobina tipo FM -PWS- Percorso film per portabobina tipo PWS -SP 300- Percorso film per portabobina SP 300 -FM- film path for film reel type FM...
  • Page 95 Istruzioni d’uso Layout pannello tipo “2 - 2F - 2BF” Instructions Panel type “2 - 2F - 2BF” layout Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Layouttafel Typ “2 - 2F - 2BF” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Layout panneau type “2 - 2F - 2BF” Instrucciones de uso Plano de instalación del panel tipo “2-2F-2BF”...
  • Page 96 Istruzioni d’uso Layout pannello tipo “2 - 2F - 2BF” Instructions Panel type “2 - 2F - 2BF” layout Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Layouttafel Typ “2 - 2F - 2BF” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Layout panneau type “2 - 2F - 2BF” Instrucciones de uso Plano de instalación del panel tipo “2-2F-2BF”...
  • Page 97 Istruzioni d’uso Layout pannello tipo “2 - 2F - 2BF” Instructions Panel type “2 - 2F - 2BF” layout Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Layouttafel Typ “2 - 2F - 2BF” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Layout panneau type “2 - 2F - 2BF” Instrucciones de uso Plano de instalación del panel tipo “2-2F-2BF”...
  • Page 98 Istruzioni d’uso Layout pannello tipo “4BF-4CF” Instructions Panel type “4BF-4CF” layout Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Pannell Layout Typ “4BF-4CF” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Layout panneau type “4BF-4CF” Instrucciones de uso Plano de instalación del panel tipo “4BF-4CF” 1-interruttore principale: ruotare in senso orario sulla posizione 1 per dare tensione alla macchina 2-sistema inserito: premendolo si attiva l’alimentazione elettrica 3-STOP EMERGENZA: premendolo si arresta immediatamente...
  • Page 99 Istruzioni d’uso Layout pannello tipo “4BF-4CF” Instructions Panel type “4BF-4CF” layout Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Pannell Layout Typ “4BF-4CF” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Layout panneau type “4BF-4CF” Instrucciones de uso Plano de instalación del panel tipo “4BF-4CF” 7-selezione modo manuale (led spento), automatico (led acceso) 8-START: avviamento ciclo in automatico 9-STOP: arresto ciclo immediato in automatico;...
  • Page 100 Istruzioni d’uso Layout pannello tipo “4BF-4CF” Instructions Panel type “4BF-4CF” layout Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Pannell Layout Typ “4BF-4CF” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Layout panneau type “4BF-4CF” Instrucciones de uso Plano de instalación del panel tipo “4BF-4CF” 15-in modo manuale, comanda la salita/discesa del portabobina 16-arresto in posizione “zero”...
  • Page 101 Istruzioni d’uso Layout pannello tipo ‘’4BF-4CF’‘ Instructions Panel type ‘4BF-4CF’‘ layout Rev. 5 Gebrauchsanweisungen Pannell Layout Typ ‘’4BF-4CF’‘ 11-2008 Instructions pour l’utilisation Layout panneau type ‘’4BF-4CF’‘ Instrucciones de uso Piano de instalacion del panel tipo ‘’4BF-4CF’‘ 22-impostazione ritardo arresto salita carrello dopo rilevazione estre- mità...
  • Page 102 Istruzioni d’uso Operazioni preliminari Instructions Preliminary operations Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Einleitende Arbeitsgänge 12-2004 Instructions pour l’utilisation Opérations préliminaires Instrucciones de us Operaciones preliminares Rilasciare il tasto di emergenza qualora fosse stato premuto, ruotare l’interruttore generale su ON, premere il tasto “2”. Caricare un pallet centrandolo sulla piattaforma (fig.
  • Page 103 Operazioni preliminari Istruzioni d’uso Preliminary operations Instructions Rev. 0 Einleitende Arbeitsgänge GebrauchsanweIsungen 11.2008 Opérations préliminaires Instructions pour l’utilisation Operaciones preliminares Instrucciones de us Fasciapallet mod. SW2-A - Rilasciare il tasto di emergenza qualora fosse stato premuto, ruotare l’interruttore generale su ON, premere il tasto (2). - premere il tasto (6) per la ricerca posizione ‘zero macchina’...
  • Page 104 Operazioni preliminari Istruzioni d’uso Preliminary operations Instructions Rev. 0 Einleitende Arbeitsgänge GebrauchsanweIsungen 11.2008 Opérations préliminaires Instructions pour l’utilisation Operaciones preliminares Instrucciones de us Fasciapallet mod. SW2-A Caricare un pallet centrandolo sulla piattaforma (fig. 3) e contro l’an- golare 3.1 per un corretto funzionamento del dispositivo aggancio-ta- glio-spalmatura film.
  • Page 105 Istruzioni d’uso Uso in automatico tipo “2” Instructions Type “2” automatic use Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Automatische Weise Typ “2” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Utilisation en automatique type “2” Instrucciones de uso Uso en automático de tipo “2”...
  • Page 106 Istruzioni d’uso Impostazione parametri tipo “2” Instructions Type “2” parameters set-up Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Parametereinstellung Typ “2” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Détermination paramètres type “2” Instrucciones de us Configuración parámetros de tipo “2”...
  • Page 107 Istruzioni d’uso Uso in automatico tipo “4BF-4BF+” Instructions Type “4BF-4BF+” automatic use Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Automatische Weise Typ “4BF-4BF+” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Utilisation en automatique type “4BF-4BF+” Instrucciones de uso Uso en automático de tipo “4BF-4BF+”...
  • Page 108 Istruzioni d’uso Impostazione parametri tipo “4BF-4BF+” Instructions Type “4BF-4BF+” parameters set-up Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Parametereinstellung Typ “4BF-4BF+” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Détermination paramètres type “4BF-4BF+” Instrucciones de us Configuración parámetros tipo “4BF-4BF+” Led 1a acceso: è possibile regolare la tensione del film in salita;...
  • Page 109 5.10 Istruzioni d’uso Uso dei programmi di fasciatura Instructions Use of wrapping programs Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Benutzung von Verpackungsprogrammen 12-2004 Instructions pour l’utilisation Utilisation de programmes de emballage Instrucciones de uso Us de los programas de envolver Selezione programma di fasciatura: 1-selezionare il programma mediante il pulsante 2-confermare la selezione mediante il pulsante ;...
  • Page 110 5.10 Istruzioni d’uso Uso dei programmi di fasciatura Instructions Use of wrapping programs Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Benutzung von Verpackungsprogrammen 12-2004 Instructions pour l’utilisation Utilisation de programmes de emballage Instrucciones de uso Us de los programas de envolver 5-modificare i parametri, il numero del programma lampeggerà. (NOTE: almeno un parametro deve essere modificato, non é...
  • Page 111 5.11 Istruzioni d’uso Uso in manuale tipo “2” Instructions Type “2” manual use Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Manuelle Weise Typ “2” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Utilisation en manuel type “2” Instrucciones de uso Uso en manual de tipo “2”...
  • Page 112 5.12 Istruzioni d’uso Uso in manuale tipo “4BF-4BF+” Instructions Type “4BF-4BF+” manual use Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Manuelle Weise Typ “4BF-4BF+” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Utilisation en manuel type “4BF-4BF+” Instrucciones de us Uso en manual de tipo “4BF-4BF+”...
  • Page 113 5.13 Istruzioni d’uso Diagnostica pannello “2-2F-2BF” Instructions “2-2F-2BF” panel diagnostics Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Diagnosetafel “2-2F-2BF” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Diagnostic panneau “2-2F-2BF” Instrucciones de uso Diagnóstico panel “2-2F-2BF” In caso di allarme, sul display apparirà un codice che rileva l’allarme: F2: Allarme Inverter motore prestiro (Inverter U3) F3: Assenza pallet F5: Allarme motore piattaforma...
  • Page 114 5.14 Istruzioni d’uso Diagnostica pannello “4BF-4CF” Instructions “4BF-4CF” panel diagnostics Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Diagnosetafel “4BF-4CF” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Diagnostic panneau “4BF-4CF” Instrucciones de us Diagnóstico panel “4BF-4CF” In caso di allarme, sul quadro si accenderà un led in corrispondenza della zona interessata e sul display un codice che rileva l’errore (fig.
  • Page 115 5.14a Istruzioni d’uso Instructions Rev. 0 Gebrauchsanweisungen 07.2008 Instructions pour l’utilisation Instrucciones de us Macchine con protezione perimetrale e barriera fotoelettrica Machines with safety side protection and safety photoelectric barrier. di sicurezza Maschinen mit seitlichen Schutz und lichtelektrischer Machines avec protection perimetrale et barrière photoélectrique de Schranke.
  • Page 116 5.15 Istruzioni d’uso Impostazione prestiro portabobina “SM” Instructions “SM” film reel pre-stretch set-up Rev. 4 Gebrauchsanweisungen Anlegen Spulenhalters Vorstrecker “SM” 07-2007 Instructions pour l’utilisation Détermination tendeur-film portebobine “SM” Instrucciones de uso Configuración estirado porta bobina “SM” TIPO SM1 / SM2 L’operazione deve essere effettuata da un manutentore avente qualifica 2.
  • Page 117 THIS PAGE IS BLANK...
  • Page 118 5.17 Istruzioni d’uso Impostazione prestiro portabobina “PWS” Instructions “PWS” film reel pre-stretch set-up Rev. 22 Gebrauchsanweisungen Anlegen Spulenhalters Vorstrecker “PWS” 05-2013 Instructions pour l’utilisation Détermination tendeur-film portebobine “PWS” Instrucciones de uso Configuración estirado porta bobina “PWS” TIPO PWS L’operazione deve essere effettuata da un manutentore avente qualifica 2. Per variare la percentuale di prestiro occorre sostituire la coppia di pulegge A e B e la relativa cinghia di trasmissione C.
  • Page 119 5.17a Istruzioni d’uso Impostazione prestiro ‘’SP 300’‘ Instructions ‘’SP 300’‘ pre-stretch set-up Rev. 22 Gebrauchsanweisungen Anlegen Vorstrecker ‘’SP 300’‘ 05.2013 Instrctions pour l’utilisation Détermination tendeur-film ‘’SP 300’‘ Instrucciones de uso Configuración estirado ‘’SP 300’‘ TIPO SP 300 L’operazione deve essere effettuata da un manutentore avente qualifica 2. Per variare la percentuale di prestiro occorre sostituire la coppia di pulegge A e B e la relativa cinghia di trasmissione C.
  • Page 120 5.18 Istruzioni d’uso Portabobina con freno meccanico “M” Instructions Film reel with mechanical brake “M” Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Spulenhalter mit mechanischer Bremse “M” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Porte bobine avec frein mécanique “M” Instrucciones de uso Porta bobina con freno mecánico “M” TIPO M1 / M2 Durante il caricamento di una nuova bobina di film e durante l’estrazione del film per l’aggancio al pallet, sollevare sempre la leva di disimpegno del...
  • Page 121 THIS PAGE IS BLANK...
  • Page 122 5.19 Istruzioni d’uso Portabobina con prestiro “SM” Instructions Film reel with “SM” pre-stretch Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Spulenhalter mit Vorstrecker “SM” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Porte bobine avec tendeur-film “SM” Instrucciones de uso Porta bobina con estirado previo “SM” TIPO SM1 / SM2 Durante il caricamento di una nuova bobina di film e durante l’estrazione del film per l’aggancio al pallet, sollevare sempre la leva di disimpegno della trasmissione per facilitare le operazioni (fig.
  • Page 123 THIS PAGE IS BLANK...
  • Page 124 Manutenzione Verifiche e interventi Maintenance Checks and interventions Rev. 3 Wartung Nachprüfungen und Bereitschaft 12-2004 Maintenance Contrôles et interventions Mantenimiento Comprobaciones e intervenciones Lubrificazione catena da fare ogni 3 mesi da operatore con qualifica 2 Pulizia macchina da fare ogni settimana da operatore con qualifica 1 Controllo dispositivi di sicurezza da fare ogni settimana da operatore con qualifica 1 Controllo usura cinghia sollevamento da fare ogni settimana da operatore con qualifica 1 Scarico condensa aria compressa da fare ogni settimana da operatore con qualifica 1...
  • Page 125: Mantenimiento

    Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -1a- Lubrificazione catena (fig. 1a-1b) -rimuovere il coperchio di protezione -lubrificare con olio a pennello o con oliatore a goccia, utilizzando esclusivamente lubrificante tipo “SAE30”...
  • Page 126 Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario Pulizia rulli gommati (fig. 3) Pulire periodicamente (almeno una volta alla settimana) i rulli gommati del portabobina con panno o spugna e detergente neutro non lubrificante. Questo garantirà...
  • Page 127 Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 10-2013 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario Sostituzione ruote scorrimento piattaforma -svitare le sei viti dalla piattaforma (fig. 5) -spingere la piattaforma sulle forche di un sollevatore (fig. 6) -sfilare il gruppo ruote verso l’alto dal proprio alloggiamento ad “U”...
  • Page 128 Ordinaria e straordinaria Manutenzione Ordinary and extraordinary Rev. 0 Maintenance Ordinäre und Ausserordentliche Wartung 11.2008 Ordinaire et extraordinaire Maintenance Ordinario extraordinario Mantenimiento -7a- Fasciapallet mod. SW2 - smontaggio disco piattaforma Rimuovere il coperchio distributore rotante 1 (fig. 7a). Rimuovere le viti che fissano il disco 2. Staccare i tubi aria 3.
  • Page 129 Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 10-2013 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -togliere l’albero 1 e recuperare i distanziali 2 e 3 (fig. 8) -sostituire le ruote danneggiate 4 -riassemblare il tutto inserendo l’albero 1 nelle due ruote 4 con il distanziale più...
  • Page 130 Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -10- Tensionamento catena -controllare il tensionamento della catena (fig. 10) -se è necessario modificare il tensionamento, allentare e non togliere le 4 viti adiacenti al motoridutore (fig.
  • Page 131 Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -13- Sostituzione cinghia per colonna TIPO 1 -abbassare la colonna seguendo a ritroso l’installazione descritta nel cap.4 -sollevare la colonna con un mezzo adeguato -portare il portabobina nella parte inferiore della colonna -rimuovere le viti poste nella parte posteriore della colonna (fig.
  • Page 132 Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -sfilare dalla parte alta della colonna il portabobina, appoggiandolo su un sostegno adatto a sostenerne il peso (fig. 16) -rimuovere la vite e sfilare il perno attacco cinghia dalla parte posteriore del portabobina (fig.
  • Page 133 Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario Sostituzione cinghia per colonna TIPO 2 Verificare mensilmente lo stato di usura della cinghia di sollevamento carrello. Se si notassero dei segni di cedimento e danneggiamenti sostituire immediatamente il pezzo secondo le istruzioni di seguito: -ruotare l’interruttore principale sulla posizione 0.
  • Page 134 Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -18- -sfilare il carrello e la cinghia come illustrato nella figura 18 e 19, tenendo premuto il gancio di sicurezza sbloccandolo facendo uscire il carrello dalla parte bassa della colonna -svitare la vite del motoriduttore superiore, come mostrato in figura 20, posto sotto al coperchio precedentemente tolto.
  • Page 135 Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -21- -togliere il motoriduttore dalla colonna (fig. 21) -con la mano sinistra tenere fermo l’albero di rotazione e svitare la vite che blocca la cinghia come mostrato in figura 22 -togliere il perno che passa nell’asola della cinghia sfilandolo attraverso il foro più...
  • Page 136 Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -23- -togliere il perno che passa nell’asola della cinghia sfilandolo attraverso il foro più grosso (fig. 23 e 24) -estrarre la cinghia da sostituire dal foro della parte superiore della colonna(fig.
  • Page 137 Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -26- -fissare il carrello e con una pinza piegare le due linguette della copiglia togliendola dal foro del perno (fig. 26 e 27) -estrarre il perno dalla sede facendolo uscire dall’asola della cinghia (fig.
  • Page 138 Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -29- Pulizia o sostituzione disco frizione portabobina tipo FM (fig. 29) -svitare le quattro viti e sollevare il blocco porta magnete -sollevare il canotto freno 2 -pulire con aria compresa il ferodo o eventualmente sostituirlo Cleaning or replacing the clutch disk film reel carriage TYPE FM...
  • Page 139 Manutenzione Pulizia Maintenance Cleaning Rev. 3 Wartung Reinigung 12-2004 Maintenance Nettoyage Mantenimiento Limpieza Per effettuare la pulizia bisogna avere la Qualifica Operatore 1. Prima di ogni operazione di pulizia o di manutenzione girare l’interruttore principale sulla posizione 0 e staccare la spina di alimentazione. Utilizzare panni asciutti o blande soluzioni detergenti.
  • Page 140 Manutenzione Registro interventi di manutenzione Maintenance List of maintenance operations Rev. 3 Wartung Instandhaltungseingriffregister 12-2004 Maintenance Registre des interventions de maintenance Mantenimiento Registro intervenciones de mantenimiento Data Descrizione intervento Date Description of operation Datum Eingriffbeschreibung Date Description de l’intervention Fecha Descripción intervención...
  • Page 141: Accessories Zubehör

    Accessori Pressatore per colonna SW2 Accessories Presser for column SW2 Rev. 3 Zubehör Drucker für Säule SW2 12-2004 Accessoires Presseur pour colonne SW2 Accesorios Prensor para columna SW2 Caratteristiche -accessorio elettropneumatico studiato per la stabilizzazione dei carichi instabili -altezza minima del carico raggiungibile: 1400 mm (55 1/8”) per colonna “L”...
  • Page 142 Accessori Pressatore per colonna SW2 Accessories Presser for column SW2 Rev. 3 Zubehör Drucker für Säule SW2 12-2004 Accessoires Presseur pour colonne SW2 Accesorios Prensor para columna SW2 Installazione -spegnere la macchina -togliere il carter colonna svitando le viti e il golfare (fig. 2) -montare le colonnine sulla colonna -sollevare e posizionare la colonna pressatore fissandola con le viti alla base e alle colonnine prima montate (fig.
  • Page 143 Pressatore per colonna SW2 Accessori Presser for column SW2 Accessories Rev. 4 Drucker fuer Saeule SW2 Zubehoer 09.2008 Presseur pour colonne SW2 Accessoires Prensor para columna SW2 Acesorios -accendere la macchina ruotando l’interruttore generale e premere il tasto “8” dal pannello operatore. Posizionarsi in modo manuale , tasto “13”...
  • Page 144 Accessori Pressatore per colonna SW2 Accessories Presser for column SW2 Rev. 3 Zubehör Drucker für Säule SW2 12-2004 Accessoires Presseur pour colonne SW2 Accesorios Prensor para columna SW2 Funzionamento Il pressatore può funzionare in modo manuale ed in modo automatico. Selezionare il modo manuale tramite il tasto “13”. Il pressatore potrà essere abbassato con il tasto “14 discesa”...
  • Page 145 Accessori Prolunga pressatore Accessories Presser extension Rev. 3 Zubehör Druckerverlängerung 12-2004 Accessoires Rallonge presseur Accesorios Prolongación prensor Caratteristiche La prolunga del pressatore è un accessorio ad intervento manuale che permette di spostare la corsa del pressore fino a 700 mm (27 9/16”) verso il basso, riducendo l’altezza minima del carico raggiungibile a: 700 mm (27 9/16”) per la colonna “L”...
  • Page 146 Accessori Prolunga pressatore Accessories Presser extension Rev. 3 Zubehör Druckerverlängerung 12-2004 Accessoires Rallonge presseur Accesorios Prolongación prensor Installazione -smontare il disco pressatore come indicato in figura 2, togliendo il perno “a” dalla flangia e, seguendo l’immagine 3, montarla sull’asta di prolunga 9 insieme alla piastra 13 e agli elementi di bloccaggio.
  • Page 147 Accessori Prolunga pressatore Accessories Presser extension Rev. 3 Zubehör Druckerverlängerung 12-2004 Accessoires Rallonge presseur Accesorios Prolongación prensor Funzionamento (fig. 4) -con una mano sostenere il disco pressatore dal centro della sua superficie inferiore. Allentare la leva “c” e regolare l’altezza del disco in funzione all’altezza del carico da raggiungere -bloccare la leva NON LASCIARE CADERE LIBERAMENTE IL DISCO QUANDO LA LEVA...
  • Page 148 THIS PAGE IS BLANK...
  • Page 149 Accessori Rampa Accessories Ramp Rev. 3 Zubehör Rampe 12-2004 Accessoires Rampe Accesorios Rampa Caratteristiche -accessorio studiato per il carico del pallet sulla macchina attraverso il transpallet -portata massima: 1000 Kg. (2204 Lbs) -peso: 14,5 Kg. (32 Lbs) Intallazione (fig. 1 e 2) avvicinare la rampa con un sistema di sollevamento adeguato e far calzare le 2 spine negli alloggiamenti previsti sulla base nella posizione desiderata (posizione a, b o c).
  • Page 150 Accessori Portabobina per rete Accessories Film reel for net Rev. 0 Zubehör Netzspulenhalter 07-2011 Accessoires Porte bobine pour résille Accesorios Porta bobina para red Caratteristiche -portabobina con freno meccanico di tensionamento regolabile, leva di disimpegno e freno bobina, adatto all’avvolgimento dei pallet con bobine di rete non estensibile -dimensione manicotto bobina: ø...
  • Page 151 Accessori Portabobina per rete Accessories Film reel for net Rev. 0 Zubehör Netzspulenhalter 07-2011 Accessoires Porte bobine pour résille Accesorios Porta bobina para red Utilizzo -posizionare una bobina di rete e fissarla con la flangia portabobina -sollevare la leva di disimpegno del freno per facilitare le operazioni -far passare la rete attraverso i rulli seguendo il percorso indicato (fig.
  • Page 152 Accessori Portabobina per rete Accessories Film reel for net Rev. 0 Zubehör Netzspulenhalter 07-2011 Accessoires Porte bobine pour résille Accesorios Porta bobina para red Funzionamento/regolazioni La regolazione di tensionamento della rete si effettua attreverso la ghiera zigrinata sopra al rullo frenato. La leva di sgancio, qualora disimpegnata, facilita le operazioni di sbobina- mento manuale durante il carico/aggancio al pallet.
  • Page 153 Accessori Gruppo di pesatura Accessories Weighing units Rev. 3 Zubehör Wiegungsgruppe 12-2004 Accessoires Groupe de pesage Accesorios Grupo de pesada Caratteristiche (fig. 1) -accessorio elettronico per la pesatura statica dei carichi da avvolgere, posizionati sulla piattaforma. -portata massima: 2000 Kg. (4410 Lbs) -portata minima: vedere minimo carico fasciabile -peso gruppo pesatura: 161 Kg.
  • Page 154: Accessori

    Accessori Gruppo di pesatura Accessories Weighing units Rev. 3 Zubehör Wiegungsgruppe 12-2004 Accessoires Groupe de pesage Accesorios Grupo de pesada Installazione -collocare la macchina dotata di gruppo di pesatura nella posizione di lavoro. Verificare il corretto fissaggio della base della macchina al telaio del gruppo di pesatura attraverso i 4 bulloni posti all’estremità...
  • Page 155 Accessori Gruppo di pesatura Accessories Weighing units Rev. 3 Zubehör Wiegungsgruppe 12-2004 Accessoires Groupe de pesage Accesorios Grupo de pesada -fissare la macchina al pavimento con n° 6 tasselli tipo Fischer, seguendo le specifiche indicate nella scheda 4.4-8, forando il pavimento attraverso i fori nei piedini, prestando attenzione a non esercitare nessuna tensione sulle celle di carico.
  • Page 156 Accessori Gruppo di pesatura Accessories Weighing units Rev. 3 Zubehör Wiegungsgruppe 12-2004 Accessoires Groupe de pesage Accesorios Grupo de pesada -sulla colonna è installato un display posto al di sotto del pannello operatore (fig. 6) -utilizzare tale dispositivo come indicato nelle schede successive -a display is positioned on the column, below the operator panel (fig.
  • Page 157 Accessori Gruppo di pesatura Accessories Weighing units Rev. 3 Zubehör Wiegungsgruppe 12-2004 Accessoires Groupe de pesage Accesorios Grupo de pesada -accendere la macchina tramite il pulsante generale portandolo nella posizione 1 -attendere 5 minuti affinché tutti i componenti abbiano la temperatura stabile e verificare che l’indicazione dello strumento visualizzatore sia “0”, diversamente effettuare l’azzeramento delle piccole variazioni premendo il tasto , lo strumento visualizzerà...
  • Page 158 Accessori Gruppo di pesatura Accessories Weighing units Rev. 3 Zubehör Wiegungsgruppe 12-2004 Accessoires Groupe de pesage Accesorios Grupo de pesada Utilizzo -caricare la macchina e verificare sul display la misurazione del peso prima o dopo la fasciatura -non è possibile effettuare misurazioni durante la fasciatura, per effetto del consumo del film, oppure ogni volta che si carica una bobina di film, si avrà...
  • Page 159 Accessori Telaio da interramento Rev. 5 Accessories Buried Frame Zubehör Versenkrahren 07-2011 Accessoires Châssis à enterrer Accesorios Armazón de cegamiento Per installare il telaio da interramento (fig. 1) procedere come segue: -creare una sede nel pavimento considerando le misure di ingombro descritte nella figura 2 e 3 -posare il telaio nella sede, rispettando la quota interna E, posizionandolo in piano utilizzando spessori tra superficie e parte inferiore del telaio...
  • Page 160 Accessori Telaio da interramento Accessories Buried Frame Rev. 4 Zubehör Versenkrahren 09-2010 Accessoires Châssis à enterrer Accesorios Armazón de cegamiento -successivamente, con il cemento asciutto e il telaio fissato, inserire la base del Fasciapallet e i 6 inserti di tamponamento negli angoli lungo il perimetro della piattaforma (fig.
  • Page 161 Accessori Telaio da interramento Accessories Buried Frame Rev. 0 Zubehör Versenkrahren 10-2010 Accessoires Châssis à enterrer Accesorios Armazón de cegamiento In caso di interferenza tra il telaio e la piastra base del portabobina, operare come segue: - rimuovere con martello e scalpello le linguette da appoggio della falda, come illustrato in fig.1;...
  • Page 163 Accessori Telaio di sollevamento Accessories Lifting Frame Rev. 0 Zubehör Auftriebrahmen 07-2011 Accessoires Châssis de soulevement Accesorios Armazón de levantamiento Telaio di sollevamento Telaio autoportante di sollevamento della base per permettere l'uso di sollevatori con razze a terra tipo "stoccatori" (stackers). Lifting Frame Self-supporting lifting frame of the base to allow the use of forklifts like "stackers"...
  • Page 164: Troubleshooting

    Rev. 3 Troubleshooting Guasti e rimedi 12-2004 Situazione Causa Rimedio Il pulsante POWER ON non si accende Pulsante Stop Emergenza premuto Sbloccare ruotando in senso antiorario Sportello prestiro aperto (solo con porta bobina PS, PST, Chiudere la porta e premere il pulsante RESET Fusibile Controllare ed eventualmente sostituire Premendo il pulsante START, la piattaforma non gira...
  • Page 165 Rev. 3 Troubleshooting Problem and solutions 12-2004 Situation Cause Solution POWER ON button does not switch on Emergency Stop button pressed Unlock by turning anticlockwise Pre-stretch door open (only with PS, PST, SE carriage) Close door and press RESET button Fuse Check and maybe replace Turntable does not turn when pressing START...
  • Page 166 Rev. 3 Troubleshooting Schaden und Abhilfe 12-2004 Situation Grund Abhilfe Die Taste POWER ON schaltet nicht ein Taste STOP NOTFALL gedrückt Lösen in dem man in Gegenuhrzeigersinn umdrecht Vorstreckenstür ist geöffnet (fur Spulenkapsel PS, PST, Die Tür schlissen und Taste Reset drücken Abschmelzsicherung Nachprüfen ind womöglich austauschen Wenn man die Taste START drückt, dreht sich die...
  • Page 167 Rev. 3 Troubleshooting Pannes et Remèdes 12-2004 Situation Cause Remède Le bouton POWER ON ne s’allume pas Bouton Stop Urgence pressé Débloquer en tournant dans le sens contraire Portillon tendeur-film ouvert (pour portabobine PS, PST, Fermer la porte et presser le bouton RESET Fusible Contrôler et éventuellement remplacer En pressant le bouton START, la plate forme ne tourne...
  • Page 168 Rev. 3 Troubleshooting Averías y remedios 12-2004 Situación Causa Remedio La tecla POWER ON no se enciende Tecla Stop Emergencia pulsada Desbloqueen girando en sentido antihorario Postigo estirado previo abierto (por portabobina PS, PST, Cierren la puerta y pulsen la tecla RESET Fusible Controlen y eventualmente sustituyan Pulsando la tecla START, la plataforma no gira...
  • Page 169 THIS PAGE IS BLANK...
  • Page 170: Annexes

    Allegati Informazioni generali Enclosures General Information Rev. 4 Beilagen Allgemeine Anweisungen 01-2015 Annexes Informations générales Anexos Información general Prove elettriche: 1) continuità del circuito di protezione; 2) resistenza di isolamento; 3) tensione di isolamento. In riferimento EN 60204-1 Par. 20.2, 20.3, 20.4. Dichiarazione CE di conformità...
  • Page 171 THIS PAGE IS BLANK...
  • Page 172: Enclosures Beilagen

    Allegati Schema pneumatico Enclosures Pneumatic diagram Rev. 3 Beilagen Pneumatischenschema 12-2004 Annexes Schéma pneumatique Anexos Esquema neumático...
  • Page 173 THIS PAGE IS BLANK...
  • Page 174: Spare Parts

    10.1 Ricambi Come ordinare Spare Parts How to order Rev. 3 Ersatzteile Bestellung 12-2004 Piéces de rechange Comment commander Repuestos Cómo hacer un pedido Per ordinare i pezzi di ricambio si prega di indicare nell’ordine: -modello esatto della macchina -numero di matricola della macchina -numero della figura del catalogo ricambi in cui compare il pezzo richiesto -numero di posizione del pezzo richiesto nella figura -numero di codice del pezzo...
  • Page 175 10.1 Ricambi Come ordinare Spare Parts How to order Rev. 0 Ersatzteile Bestellung 09.2008 Piéces de rechange Comment commander Repuestos Como hacer un pedido Sono espressamente esclusi dalla garanzia quelle parti per le quali è pre- visto un normale consumo per usura. Expressed excluded from this warranty are those parts subject to normal wear by tear.
  • Page 176 10.2 Portabobina ''M1'' Ricambi Film reel carriage ''M1'' Spare Parts Rev. 7 Spulenkapsel ''M1'' Erstazteilen 11.2012 Porte-bobine ''M1'' Piéces de Rechange Porta bobina ''M1'' Repuestos Pos. Quantità Codice Denominazione SBA0006044V CARRELLO PORTABOB. COMP. SW1 M-SM-FM S310195800A ROTELLA CARRELLO WS100 S320926993A RONDELLA /25-16,5 SP.2,5 ZINC.
  • Page 177 10.2 Ricambi Portabobina ''M1'' Spare Parts Film reel carriage ''M1'' Rev. 9 Erstazteilen Spulenkapsel ''M1'' 11.2012 Piéces de Rechange Porte-bobine ''M1'' Repuestos Porta bobina ''M1''  Portabobina per rete Film reel for net Netzspulenhalter Porte bobine pour résille Porta bobina para red...
  • Page 178 10.2 Portabobina ''M1'' Ricambi Film reel carriage ''M1'' Spare Parts Rev. 8 Spulenkapsel ''M1'' Erstazteilen 11.2012 Porte-bobine ''M1'' Piéces de Rechange Porta bobina ''M1'' Repuestos Pos. Q.tà Codice Descrizione SBC0000246 SQUADRETTA ATTACCO FOTOCELLULA WS SCC0000577 FTC TAST, 2m PNP NO/NC M12 RL31-8-2500 S340023493Z DADO M5 ZINCATO BASSA RESIST.
  • Page 179 10.2 Ricambi Portabobina ''M1'' Spare Parts Film reel carriage ''M1'' Rev. 9 Erstazteilen Spulenkapsel ''M1'' 11.2012 Piéces de Rechange Porte-bobine ''M1'' Repuestos Porta bobina ''M1''  Portabobina per rete Film reel for net Netzspulenhalter Porte bobine pour résille Porta bobina para red...
  • Page 180 10.3 Portabobina ''M2'' Ricambi Film reel carriage ''M2'' Spare Parts Rev. 7 Spulenkapsel ''M2'' Erstazteilen 07.2011 Porte-bobine ''M2'' Piéces de Rechange Porta bobina ''M2'' Repuestos Pos. Q.tà Codice Descrizione S340012393Z RONDELLA PIANA X VITE M8 ZINC. S340058493Z VITE TCEI M8X16 ZINCATA SBC0008524T ALBERINO RULLO FOLLE SBA0005213...
  • Page 181 10.3 Ricambi Portabobina ''M2'' Spare Parts Rev. 7 Film reel carriage ''M2'' Ersatzteilen Spulenkapsel ''M2'' 07.2011 Piéces de Rechange Porte-bobine ''M2'' Repuestos Porta bobina ''M2'' Portabobina per rete Film reel for net Netzspulenhalter Porte bobine pour résille Porta bobina para red ...
  • Page 182 S340180493Z DADO M12 AUTOBLOCCANTE BASSO S4304890ZZZ SUPPORTO CON CUSCINETTO S332950500A PERNO RULLO SBA0009892 RULLO PILOTA COMPLETO SBC0009454T BUSSOLA RULLO SW1/SW2 SM-FM PAKLET S340044293Z VITE TE M8X45 ZINCATA SBA0009893 RULLO INSEGUITORE COMPLETO S332950700A INGRANAGGIO Z=35 m=2 S332981700A INGRANAGGIO Z=30 m=2 S332981400A...
  • Page 183 10.4 Ricambi Portabobina ''SM1'' Spare Parts Rev. 6 Film reel carriage ''SM1'' Erstazteilen Spulenkapsel ''SM1'' 03.2010 Piéces de Rechange Porte-bobine ''SM1'' Repuestos Porta bobina ''SM1'' 21 22 48...
  • Page 184 10.4 Portabobina ''SM1'' Ricambi Film reel carriage ''SM1'' Spare Parts Rev. 6 Spulenkapsel ''SM1'' Erstazteilen 03.2010 Porte-bobine ''SM1'' Piéces de Rechange Porta bobina ''SM1'' Repuestos Pos. Q.tà Codice Descrizione SBC0014327T BUSSOLA CUSCINETTO LEVA S331802593A RONDELLA DIAM.8/40 SP WS3/3000 S340028093Z VITE TE M8X20 ZINCATA SBC0008060T VITE SPECIALE M20x1 S321032098A...
  • Page 185 10.4 Ricambi Portabobina ''SM1'' Spare Parts Rev. 6 Film reel carriage ''SM1'' Erstazteilen Spulenkapsel ''SM1'' 03.2010 Piéces de Rechange Porte-bobine ''SM1'' Repuestos Porta bobina ''SM1'' 21 22 48...
  • Page 186 S340018892Z ANELLO X ALBERO 30 BR. SBA0009201 LEVA SGANCIO COMPLETA S340005893Z VITE TE M8X25 ZINCATA SBC0014327T BUSSOLA CUSCINETTO LEVA SBC0009454T BUSSOLA RULLO SW1/SW2 SM-FM PAKLET SCA0000857 BRONZINA Ø12/8 SP.5.9mm S340024293Z VITE TE M8X40 ZINCATA S340028393Z DADO AUTOBLOCCANTE M8 ZINCATO SBA0009893...
  • Page 187 10.5 Ricambi Portabobina ''SM2'' Spare Parts Rev. 6 Film reel carriage ''SM2'' Erstazteilen Spulenkapsel ''SM2'' 03.2010 Piéces de Rechange Porte-bobine ''SM2'' Repuestos Porta bobina ''SM2''...
  • Page 188 10.5 Portabobina ''SM2'' Ricambi Film reel carriage ''SM2'' Spare Parts Rev. 6 Spulenkapsel ''SM2'' Erstazteilen 03.2010 Porte-bobine ''SM2'' Piéces de Rechange Porta bobina ''SM2'' Repuestos Pos. Q.tà Codice Denominazione S332950800A INGRANAGGIO Z=55 m=2 S332981500A INGRANAGGIO Z=51 m=2 S332981600A INGRANAGGIO Z=60 m=2 S3400727ZZZ SPINA ELASTICA 4 X 16 S3400185ZZZ...
  • Page 189 10.5 Ricambi Portabobina ''SM2'' Spare Parts Rev. 6 Film reel carriage ''SM2'' Erstazteilen Spulenkapsel ''SM2'' 03.2010 Piéces de Rechange Porte-bobine ''SM2'' Repuestos Porta bobina ''SM2''...
  • Page 190 FTC TAST, 2 m P NP NO/NC M12 RL25-8-2000 S340032993Z VITE TE M5X16 ZINCATA S340023493Z DADO M5 ZINCATO BASSA RESIST. SBC0009454T BUSSOLA RULLO SW1/SW2 SM-FM PAKLET S340017793A VITE TCEI M8X40 ZINCATA TUTTO FILETTO SBA0009883 RULLO COMPLETO S332305981A CANOT FRENO WS LAV PARTIC S332306393A DISTANZIALE ARRESTO RULLO WS ZINC.
  • Page 191 10.6 Ricambi Portabobina ''FM1'' Spare Parts Rev. 5 Film reel carriage ''FM1'' Ersatzteilen Spulenkapsel ''FM1'' 03.2010 Piéces de Rechange Porte-bobine ''FM1'' Repuestos Porta bobina ''FM1''...
  • Page 192 12 S340006193Z RONDELLA PIANA X VITE M5 ZINC. S340032993Z VITE TE M5X16 ZINCATA S340023493Z DADO M5 ZINCATO BASSA RESIST. SBC0009454T BUSSOLA RULLO SW1/SW2 SM-FM PAKLET S340017793A VITE TCEI M8X40 ZINCATA TUTTO FILETTO S340028393Z DADO AUTOBLOCCANTE M8 ZINCATO SBA0009883 RULLO COMPLETO...
  • Page 193 10.6a Ricambi Portabobina ''FM2'' Spare Parts Rev. 1 Film reel carriage ''FM2'' Erstazteilen Spulenkapsel ''FM2'' 03.2010 Piéces de Rechange Porte-bobine ''FM2'' Repuestos Porta bobina ''FM2''...
  • Page 194 10.7 Ricambi Portabobina ‘’EM-1’’ Film reel carriage ‘’EM-1’’ Spare Parts Rev. 1 Spulenkapsel ‘’EM-1’’ Erstazteilen 11-2012 Porte-bobine ‘’EM-1’’ Piéces de Rechanges Portabobina ‘’EM-1’’ Repuestos Pos. Quantità Codice Denominazione SBA0006044V CARRELLO PORTABOB. COMP. SW1 M-SM-FM S310195800A ROTELLA CARRELLO WS100 S320926993A RONDELLA /25-16,5 SP.2,5 ZINC. WS100 S332207492A PERNO ROTELLA WS100 BRUN.
  • Page 195 10.7 Ricambi Portabobina ‘’EM-1’‘ Spare Parts Film reel carriage ‘‘’EM-1’‘ Rev. 1 Erstazteilen Spulenkapsel ‘’EM-1’‘ 11.2012 Piéces de Rechanges Porte-bobine ‘’EM-1’‘ Repuestos Porta bobina ‘’EM-1’‘...
  • Page 196 10.7 Portabobina ‘’EM-2’’ Ricambi Film reel carriage ‘’EM-2’’ Spare Parts Rev. 0 Spulenkapsel ‘’EM-2’’ Erstazteilen 07-2011 Porte-bobine ‘’EM-2’’ Piéces de Rechanges Portabobina ‘’EM-2’’ Repuestos Pos. Quantità Codice Denominazione S340012393Z RONDELLA PIANA X VITE M8 ZINC. S340058493Z VITE TCEI M8X16 SBC0008524 ALBERINO RULLO FOLLE SBA0005213 RULLO DI CONTRASTO COMPLETO...
  • Page 197 10.7 Ricambi Portabobina ‘’EM-2’‘ Spare Parts Film reel carriage ‘‘EM-2’‘ Rev. 0 Erstazteilen Spulenkapsel ‘’EM-2’‘ 07.2011 Piéces de Rechanges Porte-bobine ‘’EM-2’‘ Repuestos Porta bobina ‘’EM-2’‘...
  • Page 198 10.8 Portabobina ‘’PWS’‘ SBA0010735 Ricambi Film reel carriage ‘’PWS’‘ SBA0010735 Rev. 0 Spare Parts Spulenkapsel ‘’PWS’‘ SBA0010735 Erstazteilen 04.2011 Porte-bobine ‘’PWS’‘ SBA0010735 Piéces de Rechanges Porta bobina ‘’PWS’‘ SBA0010735 Repuestos Pos. Quantità Codice Denominazione SBC0018212T PIASTRA INFERIORE SBC0017469T PIASTRA SUPERIORE SBA0010853 BRACCIO BALLERINO PREMONT.
  • Page 199 10.8 Ricambi Portabobina ‘’PWS’‘ SBA0010735 Spare Parts Film reel carriage ‘’PWS’‘ SBA0010735 Rev. 0 Erstazteilen Spulenkapsel ‘’PWS’‘ SBA0010735 04.2011 Piéces de Rechanges Porte-bobine ‘’PWS’‘ SBA0010735 Repuestos Porta bobina ‘’PWS’‘ SBA0010735...
  • Page 200 PROTEZIONE INTERNA PORTABOB. SALD. S340057793Z VITE TCEI M6X16 ZINCATA S340016093Z VITE TCEI M6X20 ZINCATA SBC0004768V CARTER PORTABOBINA SBA0004441 KIT CUT x P.B. "PW" PAKLET SBC0008016 SQUADRETTA SUPP. FTC S340046893Z RONDELLA TRIPLA X VITE M5 ZINC S340032993Z VITE TE M5X16 ZINCATA SCC0000577...
  • Page 201 10.8 Ricambi Portabobina ‘’PWS’‘ SBA0010735 Spare Parts Film reel carriage ‘’PWS’‘ SBA0010735 Rev. 0 Erstazteilen Spulenkapsel ‘’PWS’‘ SBA0010735 04.2011 Piéces de Rechanges Porte-bobine ‘’PWS’‘ SBA0010735 Repuestos Porta bobina ‘’PWS’‘SBA0010735 50 27 35 80 79 36 12 SBA0010735) DETTAGLIO B SCALA 1 : 1 POSIZIONAMENTO DELL'ETICHETTA DI RICONOSCIMENTO...
  • Page 202 RONDELLA RULLO A SBALZO APS SBC0008060 VITE SPECIALE M20x1 PART. N . 70 SBA0004437V PIASTRA SUPPORTO MAGNETE COMP. SBB0000438 SET ELETTROMAGNETE TAGLIO FILM PAKLET SBC0006639 PUNTA TAGLIO S340031893Z VITE TCEI M5X12 ZINCATA S340006193Z RONDELLA PIANA X VITE M5 ZINC. S340057793Z...
  • Page 203 10.8 Ricambi Portabobina ‘’PWS’‘ SBA0010735 Spare Parts Rev. 0 Film reel carriage ‘’PWS’‘ SBA0010735 Erstazteilen Spulenkapsel ‘’PWS’‘ SBA0010735 04.2011 Piéces de Rechanges Porte-bobine ‘’PWS’‘ SBA0010735 Repuestos Porta bobina ‘’PWS’‘ SBA0010735...
  • Page 204 10.8 Portabobina ‘’PWS’‘ SBA0010735 Ricambi Film reel carriage ‘’PWS’‘ SBA0010735 Rev. 0 Spare Parts Spulenkapsel ‘’PWS’‘ SBA0010735 Erstazteilen 04.2011 Porte-bobine ‘’PWS’‘ SBA0010735 Piéces de Rechanges Porta bobina ‘’PWS’‘ SBA0010735 Repuestos Pos. Quantità Codice Denominazione PART. N. 30 SBA0010577 SPORTELLO SALD. SBC0017956T LEVA DX MOLLA SBC0017957T...
  • Page 205 10.8 Ricambi Portabobina ‘’PWS’‘ SBA0010735 Spare Parts Rev. 0 Film reel carriage ‘’PWS’‘ SBA0010735 Erstazteilen Spulenkapsel ‘’PWS’‘ SBA0010735 04.2011 Piéces de Rechanges Porte-bobine ‘’PWS’‘ SBA0010735 Repuestos Porta bobina ‘’PWS’‘ SBA0010735...
  • Page 206 10.9 Ricambi Portabobina “PWS” SBA0010735 Spare Parts Film reel carriage “PWS” SBA0010735 Rev. 22 Ersatzteile Spulenkapsel “PWS” SBA0010735 05-2013 Piéces de rechange Porte-bobine “PWS” SBA0010735 Repuestos Porta bobina “PWS” SBA0010735 Qtà Codice Descrizione SBA0002595 PRESTRETCH KIT 100% SBA0003924 PRESTRETCH KIT 125% SBA0003922 PRESTRETCH KIT 175% SBA0003926...
  • Page 207 10.9 Portabobina "PWS" SBA0010735 Ricambi Spare Parts Film reel carriage "PWS" SBA0010735 Rev. 22 Ersatzteile Spulenkapsel “PWS" SBA0010735 05-2013 Piéces de rechange Porte-bobine "PWS" SBA0010735 Repuestos Porta bobina "PWS" SBA0010735...
  • Page 208 SBC0018096T PERNETTO LEVA SERRAT. S340192292Z ANELLO DI ARRESTO X ALBERO /6 SBA0004463V PROTEZIONE INTERNA PORTABOB. SALD. S340057793Z VITE TCEI M6X16 ZINCATA S340016093Z VITE TCEI M6X20 ZINCATA SBC0004768V CARTER PORTABOBINA SBA0004441 KIT CUT x P.B. "PW" PAKLET SBC0008016 SQUADRETTA SUPP. FTC...
  • Page 209 10.10 Ricambi Portabobina ‘’PWS’‘ SBA0011778 Spare Parts Film reel carriage ‘’PWS’‘ SBA0011778 Rev. 22 Erstazteilen Spulenkapsel ‘’PWS’‘ SBA0011778 05.2013 Piéces de Rechanges Porte-bobine ‘’PWS’‘ SBA0011778 Repuestos Porta bobina ‘’PWS’‘ SBA0011778 15 28 38 25 94 64 63...
  • Page 210 10.10 Portabobina ‘’PWS’‘ SBA0011778 Ricambi Film reel carriage ‘’PWS’‘ SBA0011778 Rev 22 Spare Parts Spulenkapsel ‘’PWS’‘ SBA0011778 Erstazteilen 05.2013 Porte-bobine ‘’PWS’‘ SBA0011778 Piéces de Rechanges Porta bobina ‘’PWS’‘ SBA0011778 Repuestos Pos. Quantità Codice Denominazione S340046893Z RONDELLA TRIPLA X VITE M5 ZINC S340032993Z VITE TE M5X16 ZINCATA SCC0000577...
  • Page 211 10.10 Ricambi Portabobina ‘’PWS’‘ SBA0011778 Spare Parts Film reel carriage ‘’PWS’‘ SBA0011778 Rev. 22 Erstazteilen Spulenkapsel ‘’PWS’‘ SBA0011778 05.2013 Piéces de Rechanges Porte-bobine ‘’PWS’‘ SBA0011778 Repuestos Porta bobina ‘’PWS’‘SBA0011778 MOTORE RICHIAMATO PER TENSIONE STD 230/400V altre tensioni hanno codici di erenti SBA0011778) DETTAGLIO B SCALA 1 : 1...
  • Page 212 RONDELLA RULLO A SBALZO APS SBC0008060 VITE SPECIALE M20x1 PART. N . 70 SBA0004437V PIASTRA SUPPORTO MAGNETE COMP. SBB0000438 SET ELETTROMAGNETE TAGLIO FILM PAKLET SBC0006639 PUNTA TAGLIO S340031893Z VITE TCEI M5X12 ZINCATA S340006193Z RONDELLA PIANA X VITE M5 ZINC. S340057793Z...
  • Page 213 10.10 Ricambi Portabobina ‘’PWS’‘ SBA0011778 Spare Parts Rev. 22 Film reel carriage ‘’PWS’‘ SBA0011778 Erstazteilen Spulenkapsel ‘’PWS’‘ SBA0011778 05.2013 Piéces de Rechanges Porte-bobine ‘’PWS’‘ SBA0011778 Repuestos Porta bobina ‘’PWS’‘ SBA0011778...
  • Page 214 10.10 Portabobina ‘’PWS’‘ SBA0011778 Ricambi Film reel carriage ‘’PWS’‘ SBA0011778 Rev. 22 Spare Parts Spulenkapsel ‘’PWS’‘ SBA0011778 Erstazteilen 05.2013 Porte-bobine ‘’PWS’‘ SBA0011778 Piéces de Rechanges Porta bobina ‘’PWS’‘ SBA0011778 Repuestos Pos. Quantità Codice Denominazione PART. N. 30 SBA0012221V SPORTELLO SALD. SBC0019833T LEVA DX MOLLA SBC0019834T...
  • Page 215 10.10 Ricambi Portabobina ‘’PWS’‘ SBA0011778 Spare Parts Rev. 22 Film reel carriage ‘’PWS’‘ SBA0011778 Erstazteilen Spulenkapsel ‘’PWS’‘ SBA0011778 05.2013 Piéces de Rechanges Porte-bobine ‘’PWS’‘ SBA0011778 Repuestos Porta bobina ‘’PWS’‘ SBA0011778...
  • Page 216 10.10 Ricambi Portabobina “PWS” SBA0011778 Spare Parts Film reel carriage “PWS” SBA0011778 Rev. 22 Ersatzteile Spulenkapsel “PWS” SBA0011778 05-2013 Piéces de rechange Porte-bobine “PWS” SBA0011778 Repuestos Porta bobina “PWS” SBA0011778 Qtà Codice Descrizione SBA0002595 PRESTRETCH KIT 100% SBA0003924 PRESTRETCH KIT 125% SBA0003922 PRESTRETCH KIT 175% SBA0003926...
  • Page 217 10.10 SBA0011778 Ricambi Portabobina "PWS" Spare Parts Film reel carriage "PWS" SBA0011778 Rev. 22 Ersatzteile Spulenkapsel “PWS" SBA0011778 05-2013 Piéces de rechange Porte-bobine "PWS" SBA0011778 Repuestos Porta bobina "PWS" SBA0011778...
  • Page 218 10.11 Portabobina ‘’SP 300’‘ Ricambi Film reel carriage ‘’SP 300’‘ Rev. 1 Spare Parts Spulenkapsel ‘’SP 300’‘ Erstazteilen 02.2010 Porte-bobine ‘’SP 300’‘ Piéces de Rechanges Porta bobina ‘’SP 300’‘ Repuestos Q.tà Codice Descrizione SBC0016019V PIASTRA SUP. PORTABOB. SP300 S340413200A SUPP C/CUSCIN."INA RATY 20 FA 125" MF SBC0016018V PIASTRA INF.
  • Page 219 10.11 Ricambi Portabobina ‘’SP 300’‘ Spare Parts Film reel carriage ‘’SP 300’‘ Rev. 2 Erstazteilen Spulenkapsel ‘’SP 300’‘ 10.2010 Piéces de Rechanges Porte-bobine ‘’SP 300’‘ Repuestos Porta bobina ‘’SP 300’‘ 63 49...
  • Page 220 10.11 Portabobina ‘’SP 300’‘ Ricambi Film reel carriage ‘’SP 300’‘ Rev. 2 Spare Parts Erstazteilen Spulenkapsel ‘’SP 300’‘ 10.2010 Porte-bobine ‘’SP 300’‘ Piéces de Rechanges Porta bobina ‘’SP 300’‘ Repuestos Q.tà Codice Descrizione S340220692Z RANELLA DI SAFETY "S" (SCHNORR) /10 F14 S340034193Z DADO ESAGONALE M3 SBA0004851...
  • Page 221 10.11 Ricambi Portabobina ‘’SP 300’‘ Spare Parts Film reel carriage ‘’SP 300’‘ Rev. 2 Erstazteilen Spulenkapsel ‘’SP 300’‘ 10.2010 Piéces de Rechanges Porte-bobine ‘’SP 300’‘ Repuestos Porta bobina ‘’SP 300’‘ 63 49...
  • Page 222 10.11 Portabobina ‘’SP 300’‘ Ricambi Film reel carriage ‘’SP 300’‘ Rev. 22 Spare Parts Spulenkapsel ‘’SP 300’‘ Erstazteilen 05.2013 Porte-bobine ‘’SP 300’‘ Piéces de Rechanges Porta bobina ‘’SP 300’‘ Repuestos Pos. Q.tà Codice Descrizione SBA0005249 BALLERINO SALDATO SCA0000732 DISTANZIALE RULLO DIA. 15/20-16 SBC0008029 ALBERINO RULLO FOLLE SBA0005213...
  • Page 223 10.11 Ricambi Portabobina ‘’SP 300’‘ Spare Parts Film reel carriage ‘’SP 300’‘ Rev. 22 Erstazteilen Spulenkapsel ‘’SP 300’‘ 05.2013 Piéces de Rechanges Porte-bobine ‘’SP 300’‘ Repuestos Porta bobina ‘’SP 300’‘...
  • Page 224 RONDELLA PIANA PER VITE M4 ZINC. S340006193Z RONDELLA PIANA PER VITE M5 ZINC. S340031893Z VITE TCEI M5X12 ZINCATA SBC0006639T PUNTA TAGLIO SBB0000438 SET ELETTROMAGNETE TAGLIO FILM PAKLET SBA0005258V SUPPORTO ELETTROMAGNETE C/DADI S340017593Z RONDELLA PIANA PER VITE M6 ZINC. S340057793Z VITE TCEI M6X16 ZINC. SBC0008679V...
  • Page 225 10.11 Ricambi Portabobina ‘’SP 300’ Spare Parts Film reel carriage ‘’SP 300’‘ Rev. 22 Erstazteilen Spulenkapsel ‘’SP 300’‘ 05.2013 Piéces de Rechanges Porte-bobine ‘’SP 300’‘ Repuestos Porta bobina ‘’SP 300’‘...
  • Page 226 10.11 Portabobina ‘’SP 300’‘ Ricambi Film reel carriage ‘’SP 300’‘ Rev. 0 Spare Parts Spulenkapsel ‘’SP 300’‘ Erstazteilen 12.2009 Porte-bobine ‘’SP 300’‘ Piéces de Rechanges Porta bobina ‘’SP 300’‘ Repuestos Pos. Q.tà Codice Descrizione SBC0016015V SPALLETTA INFER. SPORT. SP300 SBC0008029 ALBERINO RULLO FOLLE SBC0016016V SPALLETTA SUPER.
  • Page 227 10.11 Ricambi Portabobina ‘’SP 300’‘ Spare Parts Film reel carriage ‘’SP 300’‘ Rev. 0 Erstazteilen Spulenkapsel ‘’SP 300’‘ 12.2009 Piéces de Rechanges Porte-bobine ‘’SP 300’‘ Repuestos Porta bobina ‘’SP 300’‘ 12 12 13 13 14 14 12 12 10 10 10 10 14 14 15 15...
  • Page 228 10.11a Pannelli basculanti Ricambi Safety spatulas Spare Parts Rev. 1 Spatules de securité Erstazteilen 12.2009 Sicherheitsspachtel Piéces de Rechanges Espátulas de seguridad Repuestos Pos. Q.tà Codice Denominazione SBA0007166 FISSAGGIO BASCULANTE SW1 EM-M-FM C-INS. SBC0011671 PANNELLO BASCULANTE SW1 EM-M-FM S340057793Z VITE TCEI M6X16 ZINCATA S340316593Z VITE TBEI M6X25 ZINCATA SCA0000133...
  • Page 229 10.11a Ricambi Pannelli basculanti Spare Parts Safety spatulas Rev. 2 Erstazteilen Spatules de securité 04.2011 Piéces de Rechanges Sicherheitsspachtel Repuestos Espátulas de seguridad Portabobina/Film reel carriage/Spulenkapsel Portabobina/Film reel carriage/Spulenkapsel Porte-bobine/Porta bobina: Porte-bobine/Porta bobina: Portabobina/Film reel carriage/Spulenkapsel Portabobina/Film reel carriage/Spulenkapsel SP 300 M2, FM2, SM2 Porte-bobine/Porta bobina: Porte-bobine/Porta bobina:...
  • Page 230 10.11a Pannelli basculanti Ricambi Safety spatulas Rev. 22 Spare Parts Spatules de securité Erstazteilen 05.2013 Sicherheitsspachtel Piéces de Rechanges Espátulas de seguridad Repuestos Pos. Q.tà Codice Denominazione Pos. Quantità Codice Denominazione SBC0018086V BORDO DI CHIUSURA SOTTO PIASTRA SCC0001605 FINECORSA DI SICUREZZA A+B "IMP 1" SBC0011534 CAMMA MICRO SICUREZZA S340012293Z...
  • Page 231 10.11a Ricambi Pannelli basculanti Spare Parts Safety spatulas Rev. 22 Erstazteilen Spatules de securité 05.2013 Piéces de Rechanges Sicherheitsspachtel Repuestos Espátulas de seguridad Portabobina/Film reel carriage/Spulenkapsel/Porte-bobine/Porta bobina:...
  • Page 232 10.12 Piattaforme ‘’18’‘ Ricambi Turntables ‘’18’‘ Rev. 8 Spare Parts Plattformen ‘’18’‘ Erstazteilen 03.2015 Plate-formes ‘’18’‘ Piéces de Rechanges Plataforma ‘’18’‘ Repuestos Pos. Q.tà Codice Descrizione S440936547A BASE COMP. PIATTAFORMA DIA. 1800 S3401776ZZZ CUSCINETTO 6211 2RS S440852300A CORONA 3/4 Z 55 COMP- WS 150 S440943740A PIATTAFORMA ROTANTE DIA.
  • Page 233 10.12 Ricambi Piattaforme ‘’18’‘ Spare Parts Turntables ‘’18’‘ Rev. 7 Erstazteilen Plattformen ‘’18’‘ 10.2014 Piéces de Rechanges Plate-formes ‘’18’‘ Repuestos Plataforma ‘’18’‘ 34 13...
  • Page 234 Erstazteilen 03.2015 Plate-formes ‘’15-16’’ Piéces de Rechange Plataforma ‘’15-16’’ Repuestos Pos. Q.tà Codice Descrizione SBA0008635V BASE TUBOLARE COMP. SW15 F1/PAKLET SBA0009356V BASE TUBOLARE COMP. SW16 F1/PAKLET SBA0006535 RUOTE BASE PREM. SBC0010239T PERNO ROTELLE BASE SBA0004851 RUOTA BASE S330221593A RONDELLA /6,5/30X5...
  • Page 235 10.12a Ricambi Piattaforme in tubolare ‘’15-16’’ Spare Parts Turntables ‘’15-16’’ Rev. 1 Erstazteilen Plattformen ‘’15-16’’ 05.2010 Piéces de Rechange Plate-formes ‘’15-16’’ Repuestos Plataforma ‘’15-16’’...
  • Page 236 10.13 Piattaforma ‘’HSD’‘ Ricambi Turntable ‘’HSD’‘ Rev. 7 Spare Parts Plattforme ‘’HSD’‘ Erstazteilen 03.2015 Plate-forme ‘’HSD’‘ Piéces de Rechanges Plataforma ‘’HSD’‘ Repuestos Pos. Q.tà Codice Descrizione S450591547Z BASE C/INSERTI S471428900A RIDUTTORE PREMONTATO (***) S340012393Z RONDELLA PIANA PER VITE M8 ZINC. S340028093Z VITE TE M8X20 ZINCATA S340524800A...
  • Page 237 10.13 Ricambi Piattaform ‘’HSD’‘ Spare Parts Turntable ‘’HSD’‘ Rev. 6 Erstazteilen Plattforme ‘’HSD’‘ 05.2010 Piéces de Rechanges Plate-forme ‘’HSD’‘ Repuestos Plataforma ‘’HSD’‘...
  • Page 238 10.13 Ricambi Piattaforma “HSD” Spare Parts Turntable “HSD” Rev. 3 Ersatzteile Plattform “HSD” 12-2004 Piéces de rechange Plate-forme “HSD” Repuestos Plataforma “HSD” REF-1 Qtà Codice Descrizione S440639747A PIASTRA BRACCIO INF. VERN. HS312 S340101693Z TESTA A SNODO M12X1,25 ZINCATA S4304850ZZZ FLANGIA BRACCIO C/CUSCINETTO HS312 S340037093Z VITE TSVEI M5X10 ZINCATA S331824200A...
  • Page 239 10.13 Ricambi Piattaforma “HSD” Spare Parts Turntable “HSD” Rev. 3 Ersatzteile Plattform “HSD” 12-2004 Piéces de rechange Plate-forme “HSD” Repuestos Plataforma “HSD” REF-1 REF-2...
  • Page 240 10.14 Colonna classe 1 Ricambi Column class 1 Rev. 6 Spare Parts Saeule Klasse 1 Erstazteilen 03.2015 Colonne classe 1 Piéces de Rechanges Columna clase 1 Repuestos Pos. Q.tà Codice Descrizione SBA0003514 GRUPPO COLONNA C/INS. WS100 H2100 SBA0003453 GRUPPO COLONNA C/INS. WS100 H2400 SBC0000500 SUPPORTO RULLINO Dl RINVIO S340514093A...
  • Page 241 10.14 Ricambi Colonna classe 1 Spare Parts Column class 1 Rev. 5 Erstazteilen Saeule Klasse 1 09.2008 Piéces de Rechanges Colonne classe 1 Repuestos Columna clase 1...
  • Page 242 10.14 Colonna classe 1 Ricambi Column class 1 Spare Parts Rev. 5 Saeule Klasse 1 Erstazteilen 09.2008 Colonne classe 1 Piéces de Rechanges Columna clase 1 Repuestos Pos. Q.tà Codice Descrizione S3802207ZZZ GUAINAFLESSIBILE /16 S380590200A RACC RAMN-016 M20 X 1.5 PER GUAINA/16 S S380594800A DADO PER BOCCHETTONE M20X1.5 GRIGIO S380625100A...
  • Page 243 10.14 Ricambi Colonna classe 1 Spare Parts Column class 1 Rev. 5 Erstazteilen Saeule Klasse 1 09.2008 Piéces de Rechanges Colonne classe 1 Repuestos Columna clase 1...
  • Page 244 10.15 Colonna classe 2 Ricambi Column class 2 Rev. 6 Spare Parts Saeule Klasse 2 Erstazteilen 03.2015 Colonne classe 2 Piéces de Rechanges Columna clase 2 Repuestos Q.tà Codice Descrizione S440856947A CERNIERA COLONNA WS2 S450590247A GRUPPO COLONNA C/INS. WS2 H=2100 S450590647Z GRUPPO COLONNA C/INS.
  • Page 245 10.15 Ricambi Colonna classe 2 Spare Parts Column class 2 Rev. 5 Erstazteilen Saeule Klasse 2 09.2008 Piéces de Rechanges Colonne classe 2 Repuestos Columna clase 2...
  • Page 246 CARTER (MOTORIDUTTORE VITE/SFINE) S340514093A VITE TRILOBATE M6X12 TESTA TCBCR SBA0000802 GR. CARRELLO WS (SENZACAMMA) SBA0006648 SCATOLA CONNESSIONE C/INS. PAKLET SCA0000290 CAT. PORTACAVI 0182.30.037.1152 MA/FI H=2100 (C/CARRELLI PW-SP) SCA0000288 CAT. PORTACAVI 0182.30.037.1404.MA/FI H=2600 (C/CARRELLI PW-SP) SCA0000289 CAT. PORTACAVI 0182.30.037.1602.MA/FI H=3000 (C/CARRELLI PW-SP) S340522000A CAT.
  • Page 247 10.15 Ricambi Colonna classe 2 Spare Parts Column class 2 Rev. 4 Erstazteilen Saeule Klasse 2 07.2007 Piéces de Rechanges Colonne classe 2 Repuestos Columna clase 2...
  • Page 248 10.15 Ricambi Colonna classe 2 Spare Parts Column class 2 Rev. 5 Erstazteilen Saeule Klasse 2 09.2008 Piéces de Rechanges Colonne classe 2 Repuestos Columna clase 2 REF-1 Pos. Q.tà Codice Descrizione SBA0003512V PIASTRA DI TESTA COMPL. WS2 S471031400A SUPPORTO CUSCINETTO PREMONTATO WS2 S340006393Z RONDELLA ELASTICA DIAM.8 S340012293Z...
  • Page 249 10.15 Ricambi Colonna classe 2 Spare Parts Column class 2 Rev. 5 Erstazteilen Saeule Klasse 2 09.2008 Piéces de Rechanges Colonne classe 2 Repuestos Columna clase 2 REF-1 14 16 REF-2 REF-3...
  • Page 250 S33295192A Perno attacco a snodo WS2 S340065593Z Rondella tripla per vite M8 zinc. S4204376ZZZ Car. Pres. C/rot. Incollata WS2 SBA0004498 Pannello pneumatica Paklet S340513993A Vite trilobata M5x12 testa TCBCR S440932447a Pannello di protezione H=2100 S440936047A Pannello di protezione H=2600 S440936147A...
  • Page 251 10.16 Ricambi Pressatore Spare Parts Presser Rev. 4 Erstazteilen Drucker 12.2011 Piéces de Rechanges Presseur Repuestos Prensor...
  • Page 252 10.16 Pressatore Ricambi Presser Spare Parts Rev. 4 Drucker Erstazteilen 09.2008 Presseur Piéces de Rechanges Prensor Repuestos Q.tà Codice Descrizione S450590840Z BRACCIO PRESSATORE C/INS. WS2 WS16 S450591640Z BRACCIO PRESSATORE C/INS. HSD S450591440Z BRACCIO PRESSATORE C/INS. WS18 SBA0007765 BRACCIO PRESSATORE C-INS WS15 S340012393Z RONDELLA PIANA X VITE M8 ZINC.
  • Page 253 10.16 Ricambi Pressatore Spare Parts Presser Rev. 3 Ersatzteile Drucker 12-2004 Piéces de rechange Presseur Repuestos Prensor...
  • Page 254 10.16 Ricambi Pressatore Spare Parts Presser Rev. 3 Ersatzteile Drucker 12-2004 Piéces de rechange Presseur Repuestos Prensor Qtà Codice Descrizione S440932547A PANNELLO PNEUMATICA S3803389ZZZ RID MODULARE EAR-2000 0,5/8,5 bar F144 S380816300A REG SMC EAR-2060-F02- 1001 0-4 BAR 20279 S3802580ZZZ MANOMETRO /40 SCALA 10 BAR S380827100A MANOMETRO SMC 0-4 BAR 1/8”/40 S3802289ZZZ...
  • Page 255 10.16 Ricambi Pressatore Spare Parts Presser Rev. 3 Ersatzteile Drucker 12-2004 Piéces de rechange Presseur Repuestos Prensor...
  • Page 256 10.17 Ricambi Prolunga pressatore Spare Parts Presser extension Rev. 3 Ersatzteile Druckerverlängerung 12-2004 Piéces de rechange Rallonge presseur Repuestos Prolongación prensor Qtà Codice Descrizione S340012293Z VITE TCEI M8X20 ZINCATA S340012393Z RONDELLA PIANA X VITE M8 ZINC. S450518940Z PARTE FISSA C/INSERTI AW14 S440688740A BLOCCO MOBILE COMP.VERN.AW14 WS S3402366ZZZ...
  • Page 257 10.17 Ricambi Prolunga pressatore Spare Parts Presser extension Rev. 3 Ersatzteile Druckerverlängerung 12-2004 Piéces de rechange Rallonge presseur Repuestos Prolongación prensor...
  • Page 258 10.18 Gruppo pesatura sw15 Ricambi Weight unit sw15 Rev. 23 Spare Parts Wiegen Gruppe sw15 Erstazteilen 09.2013 Groupe pesage sw15 Piéces de Rechanges Grupo peso sw15 Repuestos Pos. Quantità Codice Denominazione S321686093A DISTANZIALE PER CELLA ZINC. S380828500A CELLA DI ACRICO LAUMAS-FTO Kg2000 S340006293Z RONDELLA PIANA X VITE M12 ZINC S340531693A...
  • Page 259 10.18 Ricambi Gruppo pesatura sw15 Spare Parts Weight unit sw15 Rev. 23 Erstazteilen Wiegen Gruppe sw15 09.2013 Piéces de Rechanges Groupe pesage sw15 Repuestos Grupo peso sw15...
  • Page 260 10.18 Gruppo pesatura sw16 Ricambi Weight unit sw16 Rev. 23 Spare Parts Wiegen Gruppe sw16 Erstazteilen 09.2013 Groupe pesage sw16 Piéces de Rechanges Grupo peso sw16 Repuestos Pos. Pos. Quantità Codice Denominazione Quantità Codice Denominazione S321686093A DISTANZIALE PER CELLA ZINC. S321686093A DISTANZIALE PER CELLA ZINC.
  • Page 261 10.18 Ricambi Gruppo pesatura sw16 Spare Parts Weight unit sw16 Rev. 23 Erstazteilen Wiegen Gruppe sw16 09.2013 Piéces de Rechanges Groupe pesage sw16 Repuestos Grupo peso sw16...
  • Page 262 10.18 Gruppo pesatura flottante sw16 Ricambi Weight unit floating sw16 Rev. 23 Spare Parts Wiegen Gruppe schwimmend sw16 Erstazteilen 09.2013 Groupe pesage flottant sw16 Piéces de Rechanges Grupo peso sw flotante16 Repuestos Pos. Pos. Quantità Codice Denominazione Quantità Codice Denominazione Pos.
  • Page 263 10.18 Ricambi Gruppo pesatura flottante sw16 Spare Parts Weight unit floating sw16 Rev. 23 Erstazteilen Wiegen Gruppe schwimmend sw16 09.2013 Piéces de Rechanges Groupe pesage flottant sw16 Repuestos Grupo peso sw flotante16...
  • Page 264 10.18 Gruppo pesatura sollevamento sw16 Ricambi Weight unit uplift sw16 Rev. 23 Spare Parts Wiegen Gruppe Auftrieb sw16 Erstazteilen 09.2013 Groupe pesage élever sw16 Piéces de Rechanges Grupo peso elevar sw16 Repuestos Pos. Pos. Quantità Codice Denominazione Quantità Codice Denominazione Pos.
  • Page 265 10.18 Ricambi Gruppo pesatura sollevamento sw16 Spare Parts Rev. 23 Weight unit uplift sw16 Erstazteilen Wiegen Gruppe Auftrieb sw16 09.2013 Piéces de Rechanges Groupe pesage élever sw16 Repuestos Grupo peso elevar sw16...
  • Page 266 10.18 Gruppo pesatura sw18 Ricambi Weight unit sw18 Rev. 23 Spare Parts Wiegen Gruppe sw18 Erstazteilen 09.2013 Groupe pesage sw18 Piéces de Rechanges Grupo peso sw18 Repuestos Pos. Pos. Quantità Codice Denominazione Pos. Quantità Codice Denominazione Quantità Codice Denominazione Pos. Quantità...
  • Page 267 10.18 Ricambi Gruppo pesatura sw18 Spare Parts Rev. 23 Weight unit sw18 Erstazteilen Wiegen Gruppe sw18 09.2013 Piéces de Rechanges Groupe pesage sw18 Repuestos Grupo peso sw18...
  • Page 268 10.18 Gruppo pesatura flottante sw18 Ricambi Weight unit floating sw18 Rev. 23 Spare Parts Wiegen Gruppe schwimmend sw18 Erstazteilen 09.2013 Groupe pesage flottant sw18 Piéces de Rechanges Grupo peso flotante sw18 Repuestos Pos. Pos. Quantità Codice Denominazione Pos. Pos. Quantità Codice Denominazione Quantità...
  • Page 269 10.18 Ricambi Gruppo pesatura flottante sw18 Spare Parts Weight unit floating sw18 Rev. 23 Erstazteilen Wiegen Gruppe schwimmend sw18 09.2013 Piéces de Rechanges Groupe pesage flottant sw18 Repuestos Grupo peso flotante sw18...
  • Page 270 10.19 Telaio interramento Ricambi Inearthing frame Rev. 2 Spare Parts Einlassrahmen Erstazteilen 09-2012 Chassis à interrer Piéces de Rechanges Armadura de enterrar Repuestos Piattaforma - Turntable - Plattform - Plate-forme - Plataforma ''F0'' Pos . Q.tà Codice Descrizione SBA0010543V ANGOLARE CHIUSURA LATERALE COMP. WS15 SBA0004795V CARTER SINISTRO WS15 Piattaforma - Turntable - Plattform - Plate-forme - Plataforma ''15''...
  • Page 271 10.19 Ricambi Telaio interramento Spare Parts Inearthing frame Rev. 2 Erstazteilen Einlassrahmen 09.2012 Piéces de Rechanges Chassis à interrer Repuestos Armadura de enterrar...
  • Page 272 10.19 Piattaforme ‘’15, 16, 18, HSD’‘ Ricambi Turntables ‘’15, 16, 18, HSD’‘ Spare Parts Rev. 6 Plattformen ‘’15, 16, 18, HSD’‘ Erstazteilen 05.2010 Plate-formes ‘’15, 16, 18, HSD’‘ Piéces de Rechanges Plataforma ‘’15, 16, 18, HSD’‘ Repuestos REF-1 Pos. Q.tà Codice Descrizione S440857347A...
  • Page 273 10.19 Ricambi Piattaforme ‘’15, 16, 18, HSD’‘ Spare Parts Turntables ‘’15, 16, 18, HSD’‘ Rev. 6 Erstazteilen Plattformen ‘’15, 16, 18, HSD’‘ 05.2010 Piéces de Rechanges Plate-formes ‘’15, 16, 18, HSD’‘ Repuestos Plataforma ‘’15, 16, 18, HSD’‘ REF. 1 REF. 2 15, 16, 18 19 19 18 18...
  • Page 274 10.19a Piattaforme in tubolare ‘’15-16’’ Ricambi Turntables ‘’15-16’’ Spare Parts Rev. 1 Plattformen ‘’15-16’’ Erstazteilen 05.2010 Plate-formes ‘’15-16’’ Piéces de Rechange Plataforma ‘’15-16’’ Repuestos Pos. Q.tà Codice Descrizione S440857347A FLANGIA SUPP.MOTORID. S380621700A RID. MOTOVARIO NMRV063 PAM71 B14 i:40 (**) SCA0000914 RID.
  • Page 275 10.19a Ricambi Piattaforme in tubolare ‘’15-16’’ Spare Parts Turntables ‘’15-16’’ Rev. 1 Erstazteilen Plattformen ‘’15-16’’ 05.2010 Piéces de Rechange Plate-formes ‘’15-16’’ Repuestos Plataforma ‘’15-16’’’‘ 19 19 18 18 14 14 16 16 17 17 15 15 11 11 10 10 13 13 12 12...
  • Page 276 10.20 Motori Ricambi Motor Spare Parts Rev. 6 Motor Erstazteilen 12.2009 Moteur Piéces de Rechanges Motor Repuestos Pos Q.tà Codice Descrizione S3803569ZZZ MOT H71 B4 B5 220/240V-380/ 415V 50HZ 415V 50HZ 440V 60HZ 3F 0.37KW S3804421ZZZ MOTORE H71 B4 B5 440V 50HZ 3F 0,37KW S380621600A MOT H71 C4 B14 220/240V-380 /415V 50HZ /415V 50HZ 440V 60HZ 3F 0.55KW S380626400A MOTORE H71 C4 B14 440V 50HZ 3F 0.55KW SCC0000096...
  • Page 277 10.20 Motori Ricambi Motor Spare Parts Rev. 8 Motor Erstazteilen 12.2009 Moteur Piéces de Rechanges Motor Repuestos Macchina conforme alle direttive CEE Machine conforme aux normes CEE Machine conforme to CEE rules Maschine gemaess EEG Richtlinien Maquina conforme a las directivas CEE 2BF/B 2BF/B 2BF/B...
  • Page 278 10.20 Motori Ricambi Motor Spare Parts Rev. 6 Motor Erstazteilen 12.2009 Moteur Piéces de Rechanges Motor Repuestos Pos Q.tà Codice Descrizione S3803569ZZZ MOT H71 B4 B5 220/240V-380/ 415V 50HZ 415V 50HZ 440V 60HZ 3F 0.37KW S3804421ZZZ MOTORE H71 B4 B5 440V 50HZ 3F 0,37KW S380621600A MOT H71 C4 B14 220/240V-380 /415V 50HZ /415V 50HZ 440V 60HZ 3F 0.55KW S380626400A MOTORE H71 C4 B14 440V 50HZ 3F 0.55KW SCC0000096...
  • Page 279 10.20 Ricambi Motori Motor Spare Parts Rev. 8 Motor Erstazteilen 12-2009 Moteur Piéces de Rechanges Motor Repuestos Macchina non conforme alle direttive CEE Machine pas conforme aux normes CEE Machine not conforme to CEE rules Maschine nicht gemaess EEG Richtlinien Maquina no conforme a las directivas CEE 2/2F/2BF/B 2/2F /2BF/B...
  • Page 280 Telaio sollevamento Ricambi Spare Parts Lifting frame Fig. 15940 Hubgerüst Erstazteilen Piéces de Rechanges châssis soulèvement Repuestos telar levantamiento Pos. Quantità Codice Denominazione SBA0007851V TELAIO BILANCIA COMP. SW18 SCA0000337 PIEDE SNODO M24 - MARBETT 349/65054N SBC0005714T DISTANZIALE FISSAGGIO PIEDINI S340006293Z RONDELLA PIANA X VITE M12 ZINC S340143592Z VITE TCEI M12X60 BRUNITA...
  • Page 281 Ricambi Telaio sollevamento Spare Parts Lifting frame Fig. 15940 Hubgerüst Erstazteilen Piéces de Rechanges châssis soulèvement Repuestos telar levantamiento...
  • Page 282 10.22 Ricambi Etichette Spare Parts Labels Rev. 3 Ersatzteile Etikette 12-2004 Piéces de rechange Etiquettes Repuestos Etiquetas...
  • Page 283 10.22 Ricambi Etichette Spare Parts Labels Rev. 3 Ersatzteile Etikette 12-2004 Piéces de rechange Etiquettes Repuestos Etiquetas...
  • Page 284 Istruzioni d’uso Instructions Gebrauchsanweisungen 04-2009 Instructions pour l’utilisation Instrucciones de uso Pannello di controllo/funzioni Control panel/functions Kontrolltafel/Funktionen Panneau controle/fonctions Tipo/Type/Typ ‘B’...
  • Page 285 Dati tecnici Pannello di controllo/funzioni tipo ‘B’ Technical data Control panel/functions type ‘B’ Rev. 0 Technische Daten Kontrolltafel/Funktionen Typ ‘B’ 04.2009 Données techniques Panneau controle/fonctions type ‘B’ Datos técnicos Panel de control/funciones tipo ‘B’ 1- Interruttore principale: ruotare in senso orario sulla posizione “I” per dare tensione alla macchina.
  • Page 286 Dati tecnici Pannello di controllo/funzioni tipo ‘B’ Technical data Control panel/functions type ‘B’ Rev. 0 Technische Daten Kontrolltafel/Funktionen Typ ‘B’ 04.2009 Données techniques Panneau controle/fonctions type ‘B’ Datos técnicos Panel de control/funciones tipo ‘B’ 1- Hauptschalter : im Uhrsinn auf Stellung « I » drehen, um Span- nung der Maschine zu geben.
  • Page 287 Dati tecnici Pannello di controllo/funzioni tipo ‘B’ Technical data Control panel/functions type ‘B’ Rev. 0 Technische Daten Kontrolltafel/Funktionen Typ ‘B’ 11.2009 Données techniques Panneau controle/fonctions type ‘B’ Datos técnicos Panel de control/funciones tipo ‘B’ 20 -Microinterruttori a levetta all’interno quadro 1- (OFF/ON) Freno/Prestiro 2- (OFF/ON) Pressino NO/SI’...
  • Page 288 Dati tecnici Pannello di controllo/funzioni tipo ‘B’ Technical data Control panel/functions type ‘B’ Rev. 0 Technische Daten Kontrolltafel/Funktionen Typ ‘B’ 04.2009 Données techniques Panneau controle/fonctions type ‘B’ Datos técnicos Panel de control/funciones tipo ‘B’ REGOLAZIONI PRIMA DELL’AVVIAMENTO SISTEMA (2) Tempo ritardo lettura fotocellula: -Premere e mantenere premuto il pulsante (8, salita) quindi premere (2);...
  • Page 289 Dati tecnici Pannello di controllo/funzioni tipo ‘B’ Technical data Control panel/functions type ‘B’ Rev. 0 Technische Daten Kontrolltafel/Funktionen Typ ‘B’ 04.2009 Données techniques Panneau controle/fonctions type ‘B’ Datos técnicos Panel de control/funciones tipo ‘B’ VERSTELLUNGEN VOR SYSTEMSSTART Verspätungszeit der Fotozellenablesung: - Den Knopf (8, Aufstieg )drücken und ihn gedrückt behalten, dann (2) drücken;...
  • Page 290 Dati tecnici Diagnostica pannello tipo ‘B’ Technical data Panel diagnostics type ‘B’ Rev. 0 Technische Daten Diagnosetafel Typ ‘B’ 04.2009 Données techniques Diagnostic panneau type ‘B’ Datos técnicos Diagnóstico panel tipo ‘B’ a1: Allarme motore carrello portabobina. a2: Allarme portello portabobina aperto (solo con prestiro motorizzato) a3: Assenza pallet a4: Allarme motore piattaforma...

Table of Contents

Save PDF