Page 1
Manuale di istruzioni e parti di ricambio Manual and spare parts list Handbuch mit anleitungen für die bedienung und die ersatzteile Manuel d’instructions et parties de rechange Manual de instrucciones y lista de los repuestos SBC0001345K.4...
Informazioni generali General information Allgemeine informationen Informations générales Información general Dati tecnici Technical data Technische daten Données techniques Datos técnicos Sicurezza Safety Sicherheit Sécurité Seguridad Movimentazione e installazione Handling and installation Beförderung und installation Déplacement et installation Movilización e instalación Istruzioni d’uso Instructions Bedienungsanleitungen...
Page 5
Informazioni generali Indice paragrafi Rev. 3 12-2004 Telaio da interramento Caratteristiche Troubleshooting Come leggere ed utilizzare il manuale Informazioni generali Norme costruttive Schema pneumatico Dati costruttore/macchina Come ordinare 10.1 Garanzia Portabobina “M1” 10.2 Descrizione generale della macchina Portabobina “M2” 10.3 Identifi...
Page 6
General information Paragrafh index Rev. 3 12-2004 Characteristics Buried Frame How to read and use the manual Troubleshooting Manufacturing specifi cations General information Manufacturer / Machine data Pneumatic diagram Warranty How to order 10.1 General description of the machine Film reel carriage “M1” 10.2 Machine identifi...
Page 7
Allgemeine Informationen Parameterzeiger Rev. 3 12-2004 Merkmale Versenkrahmen Wie das Handbuch lesen und Troubleshooting Konstruktionsvorschriften Allgemeine Anweisungen Hersteller/Maschinendaten Pneumatischenschema Garantie Bestellung 10.1 Allgemeine Beschreibung Maschine Spulenkapsel “M1” 10.2 Kennzeichnungs der Maschine Spulenkapsel “M2” 10.3 Kontrolltafel/Funktionen Typ “A” Spulenkapsel “SM1” 10.4 Kontrolltafel/Funktionen Typ “E”...
Page 8
Informations géneérales Index des paragraphes Rev. 3 12-2004 Caractéristiques Châssis à enterrer Comment lire e utiliser le manuel Troubleshooting Normes de construction Informations générales Données di constructeur/machine Schéma pneumatique Garantie Comment commander 10.1 Descrition générale de la machine Porte-bobine “M1” 10.2 Identifi...
Page 9
Informaciòns general Indice de los párrafos Rev. 3 12-2004 Caracterìsticas Armazón de cegamiento Como leer y utilizar el manual Troubleshooting Normas contructivas Informacion general Datos constructor/màquina Esquema neumático Garantìa Cómo hacer un pedido 10.1 Descripcion general de la maquina Porta bobina “M1” 10.2 Identifi...
Page 11
Informazioni generali Caratteristiche General information Characteristics Rev. 3 Allgemeine Informationen Merkmale 12-2004 Informations générales Caractéristiques Información general Características Manuale di istruzioni per l’uso, la manutenzione, la sicurezza, il trasporto, l’immagazinamento, il disimballo, l’installazione, la riparazione, la diagnostica, le parti di ricambio e l’eliminazione della macchina fasciapallet. Pubblicazione di proprietà...
Informazioni generali Come leggere e utilizzare il manuale General information How to read and use the manual Rev. 0 Allgemeine Informationen Wie das handbuch lesen und 12-2004 Informations générales Comment lire e utiliser le manuel Información general Còmo leer y utilizar el manual Come leggere e utilizzare il manuale Informazioni generali How to read and use the manual...
Informazioni generali Come leggere e utilizzare il manuale General information How to read and use the manual Rev. 3 Allgemeine Informationen Wie das Handbuch lesen und 12-2004 Informations générales Comment lire e utiliser le manuel Información general Cómo leer y utilizar el manual Consultazione del manuale Il manuale è...
Page 14
Informazioni generali Come leggere e utilizzare il manuale General information How to read and use the manual Rev. 3 Allgemeine Informationen Wie das Handbuch lesen und 12-2004 Informations générales Comment lire et utiliser le manuel Información general Cómo leer y utilizar el manual Importanza del manuale Il manuale è...
Page 15
Informazioni generali Come leggere e utilizzare il manuale General information How to read and use the manual Rev. 3 Allgemeine Informationen Wie das Handbuch lesen und 12-2004 Informations générales Comment lire et utiliser le manuel Información general Cómo leer y utilizar el manual INFORMAZIONI IMPORTANTI Questa macchina è...
Page 16
Informazioni generali Come leggere e utilizzare il manuale General information How to read and use the manual Rev. 3 Allgemeine Informationen Wie das Handbuch lesen und 12-2004 Informations générales Comment lire et utiliser le manuel Información general Cómo leer y utilizar el manual Conservazione del manuale Conservare il manuale in luogo protetto da umidità...
Page 17
Informazioni generali Norme costruttive General information Manufacturing specifi cations Rev. 3 Allgemeine Informationen Konstruktionsvorschriften 12-2004 Informations générales Normes de construction Información general Normas constructivas Il fasciapallet semi-automatico è stato progettato e costruito rispondendo ai requisiti richiesti dalla legislazione alla data di costruzione. I documenti di riferimento sono: Direttiva 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE.
Page 18
Informazioni generali Dati costruttore/macchina General information Manufacturer / Machine data Rev. 3 Allgemeine Informationen Hersteller/Maschinendaten 12-2004 Informations générales Données du constructeur/machine Información general Datos constructor/máquina Tipo “A” - Type “A” - Typ “A” -Type “A” - Tipo “A” “2F” “2BF” “2F”...
Page 19
Informazioni generali Dati costruttore/macchina General information Manufacturer / Machine data Rev. 3 Allgemeine Informationen Hersteller/Maschinendaten 12-2004 Informations générales Données du constructeur/machine Información general Datos constructor/máquina Confi gurazioni disponibili. ( • = disponibile con il Pannello di Controllo/Colonna scelto ) Available confi gurations. ( • = available with selected Control Panel/Column class ) Vorhandene Konfi...
Page 20
Informazioni generali Dati costruttore/macchina General information Manufacturer / Machine data Rev. 3 Allgemeine Informationen Hersteller/Maschinendaten 12-2004 Informations générales Données du constructeur/machine Información general Datos constructor/máquina Cicli di Fasciatura solo salita salita + discesa solo direzione alto solo alto e cappuccio salita + discesa salita + discesa e cappuccio Wrapping Cycles...
Page 21
Informazioni generali Dati costruttore/macchina General information Manufacturer / Machine data Rev. 3 Allgemeine Informationen Hersteller/Maschinendaten 12-2004 Informations générales Données du constructeur/machine Información general Datos constructor/máquina Codice di Confi gurazione: Il codice di identifi cazione é derivato dalla tabella di confi gurazione attraverso la combinazione dei seguenti campi: Esempio: SW2H-18-PS-4CF - Colonna Classe 2, tipo H - Piattaforma Ø1850 mm...
Page 22
Informazioni generali Dati costruttore/macchina General information Manufacturer / Machine data Rev. 3 Allgemeine Informationen Hersteller/Maschinendaten 12-2004 Informations générales Données du constructeur/machine Información general Datos constructor/máquina Dati di identifi cazione della macchina Sulla macchina sono applicate due targhette che forniscono all’utilizzatore alcuni dati tecnici, il modello e il numero di serie, come evidenziato nella fi...
Page 23
Informazioni generali Garanzia General information Warranty Rev. 3 Allgemeine Informationen Garantie 12-2004 Informations générales Garantie Información general Garantía Nei limiti di quanto sotto espresso il fornitore si impegna a riparare tutti gli eventuali difetti di costruzione che si manifestino durante un (1) anno di garanzia decorrente dalla messa in servizio della macchina.
Page 24
Informazioni generali Garanzia General information Warranty Rev. 3 Allgemeine Informationen Garantie 12-2004 Informations générales Garantie Información general Garantía Il fornitore non sarà inoltre responsabile di eventuali danni a persone o cose distinte dalla macchina oggetto della garanzia, né di eventuale mancata produzione.
Page 25
Informazioni generali Descrizione generale della macchina General information General description of the machine Rev. 3 Allgemeine Informationen Allgemeine Beschreibung Maschine Allgemeine Beschreibung Maschine 12-2004 Informations générales Descrition générale de la machine Información general Descripción general de la máquina Il Fasciapallet è una macchina semiautomatica per l’avvolgimento di carichi pallettizzati con fi lm estensibili. Una caratteristica fondamentale della macchina è...
Page 27
Informazioni generali Identifi cazione della macchina General information Machine identifi cation Rev. 3 Allgemeine Informationen Kennzeichnungs der Maschine 12-2004 Informations générales Identifi cation de la machine Información general Identifi cation de la maquina Colonna Classe 1 Column Class 1 Säule Klasse 1 Colonne Classe 1 Columna Clase 1 SW1L...
Page 28
Informazioni generali Identifi cazione della macchina General information Machine identifi cation Rev. 3 Allgemeine Informationen Kennzeichnungs der Maschine 12-2004 Informations générales Identifi cation de la machine Información general Identifi cation de la maquina Colonna Classe 1 Column Class 1 Säule Klasse 1 Colonne Classe 1 Columna Clase 1 Ricambi...
Page 29
Informazioni generali Identifi cazione della macchina General information Machine identifi cation Rev. 3 Allgemeine Informationen Kennzeichnungs der Maschine 12-2004 Informations générales Identifi cation de la machine Información general Identifi cation de la maquina Colonna Classe 1 Column Class 1 Säule Klasse 1 Colonne Classe 1 Columna Clase 1 Ricambi...
Page 31
Dati tecnici Pannello di controllo / funzioni tipo “A” Technical data Control panel / functions type “A” Rev. 3 Technische Daten Kontrolltafel / Funktionen Typ “A” 12-2004 Données techniques Panneau de contrôle / fonctions type “A” Datos técnicos Panel de control / funciones tipo “A” FUNZIONI TIPO “2”...
Page 32
Dati tecnici Pannello di controllo / funzioni tipo “A” Technical data Control panel / functions type “A” Rev. 3 Technische Daten Kontrolltafel / Funktionen Typ “A” 12-2004 Données techniques Panneau de contrôle / fonctions type “A” Datos técnicos Panel de control / funciones tipo “A” FUNZIONI TIPO “2F”...
Page 33
Dati tecnici Pannello di controllo / funzioni tipo “E” Technical data Control panel / functions type “E” Rev. 3 Technische Daten Kontrolltafel / Funktionen Typ “E” 12-2004 Données techniques Panneau de contrôle / fonctions type “E” Datos técnicos Panel de control / funciones tipo “E” FUNZIONI TIPO “4BF”...
Page 34
Dati tecnici Pannello di controllo / funzioni tipo “E” Technical data Control panel / functions type “E” Rev. 3 Technische Daten Kontrolltafel / Funktionen Typ “E” 12-2004 Données techniques Panneau de contrôle / fonctions type “E” Datos técnicos Panel de control / funciones tipo “E” FUNZIONI TIPO “4CF”...
Page 35
Dati tecnici Caratteristiche portabobina Technical data Film reel carriage characteristics Rev. 3 Technische Daten Merkmale der Spulenkapsel Merkmale der Spulenkapsel 12-2004 Données techniques Caractéristiques porte-bobine Datos técnicos Características del porta bobina TIPO “M”: portabobina con freno meccanico di tensionamento TIPO “M”: portabobina con freno meccanico di tensionamento -M1- regolabile e leva di disimpegno regolabile e leva di disimpegno...
Page 36
Dati tecnici Caratteristiche portabobina Technical data Film reel carriage characteristics Rev. 3 Technische Daten Merkmale der Spulenkapsel Merkmale der Spulenkapsel 12-2004 Données techniques Caractéristiques porte-bobine Datos técnicos Características del porta bobina TIPO “SM”: portabobina con prestiro ad ingranaggi non motorizzato TIPO “SM”: portabobina con prestiro ad ingranaggi non motorizzato e leva di disimpegno e leva di disimpegno...
Page 37
Dati tecnici Caratteristiche portabobina Technical data Film reel carriage characteristics Rev. 3 Technische Daten Merkmale der Spulenkapsel Merkmale der Spulenkapsel 12-2004 Données techniques Caractéristiques porte-bobine Datos técnicos Características del porta bobina TIPO “FM”: portabobina con freno elettromagnetico di TIPO “FM”: portabobina con freno elettromagnetico di tensionamento regolabile da pannello di controllo tensionamento regolabile da pannello di controllo -dimensione manicotto bobina: ø...
Page 38
Dati tecnici Caratteristiche portabobina Technical data Film reel carriage characteristics Rev. 3 Technische Daten Merkmale der Spulenkapsel Merkmale der Spulenkapsel 12-2004 Données techniques Caractéristiques porte-bobine Datos técnicos Características del porta bobina TIPO “PS” / “PST”: portabobina con prestiro motorizzato e controllo TIPO “PS”...
Page 39
Dati tecnici Caratteristiche piattaforma Technical data Turntable characteristics Rev. 3 Technische Daten Plattform Merkmale 12-2004 Données techniques Caractéristiques de la plate-forme Datos técnicos Características de la plataforma TIPO “16” TIPO “18” -ø piattaforma: 1650 mm (64 31/32”) -ø piattaforma: 1800 mm (70 55/64”) -portata massima: 2000 Kg.
Page 40
Dati tecnici Caratteristiche piattaforma Technical data Turntable characteristics Rev. 3 Technische Daten Plattform Merkmale 12-2004 Données techniques Caractéristiques de la plate-forme Datos técnicos Características de la plataforma TIPO “HSD” (sagomata per transpallet) TIPO “HSD” (sagomata per transpallet) -ø piattaforma 1500 mm (59 1/16”) -portata massima: 1200 Kg.
Page 41
Dati tecnici Caratteristiche colonna Technical data Column characteristics Column characteristics Rev. 3 Technische Daten Säule Merkmale Säule Merkmale 12-2004 Données techniques Caractéristiques de la colonne Datos técnicos Características de la columna CLASSE 1 -altezza colonna: 2300 mm (90 35/64”) -altezza massima avvolgibile: 2100 mm (82 43/64”) -velocità...
Dati tecnici Caratteristiche colonna Technical data Column characteristics Rev. 3 Technische Daten Säule Merkmale 12-2004 Données techniques Caractéristiques de la colonne Datos técnicos Características de la columna CLASSE 2 -velocità carrello: mt./min 2,1/3,1 50 Hz mt./min 2,7/3,7 60 Hz versione velocità regolabile mt./min 1,3/4,0 -SW2- -peso colonna: versione L Kg.
Page 43
Dati tecnici Dimensioni complessive Technical data Overall dimension Rev. 3 Technische Daten Données techniques 12-2004 Données techniques Dimensions globales Datos técnicos Tamaño complejivo -SW1- “16” - 2700 mm (106 19/64”) “18” - 2880 mm (113 25/64”) “HSD” - 2500 mm (98 27/64”)
Page 44
Dati tecnici Dimensioni complessive Technical data Overall dimension Rev. 3 Technische Daten Données techniques 12-2004 Données techniques Dimensions globales Datos técnicos Tamaño complejivo -SW2- “16” - 2785 mm (109 41/64”) “18” - 2935 mm (115 35/64”) “HSD” - 2550 mm (100 25/64”)
Page 45
Sicurezza Avvertenze fondamentali Safety Essential instructions Rev. 3 Sicherheit Grundlegende Anweisungen 12-2004 Sécurité Avertissements fondamentaux Seguridad Advertencias fundamentales Conservare questo manuale di istruzioni: le informazioni in esso contenute Vi aiuteranno a mantenere la Vostra macchina in perfette condizioni ed a lavorare in piena sicurezza. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare la macchina;...
Sicurezza Defi nizione delle qualifi che Safety Qualifi cations Rev. 3 Sicherheit Qualifi zierung 12-2004 Sécurité Défi nitions des qualifi cations Seguridad Defi nición de las especializaciones - Operatore conduttore di macchina - Manutentore meccanico - Manutentore elettrico - Tecnico del costruttore Il lavoro con la macchina può...
Page 47
Sicurezza Defi nizione delle qualifi che Safety Qualifi cations Rev. 3 Sicherheit Qualifi zierung 12-2004 Sécurité Défi nitions des qualifi cations Seguridad Defi nición de las especializaciones Qualifi ca 1 CONDUTTORE DI MACCHINA Operatore addestrato e abilitato alla conduzione della macchina attraverso operazione di carico e scarico dei pallet, conduzione del ciclo di fasciatura, sostituzione della bobina di fi...
Page 48
Sicurezza Defi nizione delle qualifi che Safety Qualifi cations Rev. 3 Sicherheit Qualifi zierung 12-2004 Sécurité Défi nitions des qualifi cations Seguridad Defi nición de las especializaciones Qualifi ca 2a MANUTENTORE ELETTRICISTA Tecnico qualifi cato in grado di condurre la macchina come il CONDUTTORE MACCHINA e in più di farla funzionare con protezioni disabilitate, di intervenire sulle regolazioni e sugli impianti elettrici per manutenzione e riparazione.
Page 49
Sicurezza Prescrizioni e stati della macchina Safety Machine instructions and modes Rev. 3 Sicherheit Vorschrift und Maschinenmodalität 12-2004 Sécurité Prescriptions et états de la machine Seguridad Prescripciones y condiciones de la máquina Prescrizioni per interagire in modo sicuro con la macchina Il lavoro con la macchina può...
Page 50
Sicurezza Numero e qualifi che operatori Rev. 3 12-2004 Numero operatori Le operazioni sotto descritte sono state analizzate dal fabbricante; il numero degli operatori indicato per ciascuna di esse è adeguato per svolgere la funzione in modo ottimale. Un numero di operatori inferiore o superiore potrebbe mettere in pericolo la sicurezza del personale coinvolto.
Page 51
Safety Number and qualifi cation operators Rev. 3 12-2004 Number of operators The operations described hereinafter have been analysed by the manufacturer; the number of operators for each operation is suitable to perform it in the best way. More or fewer operators could be unsafe. Operators’...
Page 52
Sicherheit Zahl und Qualifi zierung der Operatoren Rev. 3 12-2004 Anzahl der Operatoren Die unten beschriebene Arbeitsgänge sind seitens der Hersteller analisiert worden; die angegebenen Anzahl der Operatoren für jeden Arbeitsgang, ist für eine optimale Arbeitsablauf geeignet. Einen niedriger oder höherer Anzahl, wurde die Sicherheit der Mitarbeitern gefährden. Operatoren Qualifi...
Page 53
Sécurité Nombre et qualifi cations des opérateurs Rev. 3 12-2004 Nombre d’opérateurs Les opérations ci-dessous ont été analysées par le fabricant ; le nombre d’opérateurs indiqué pour chacune d’elles est adapté pour effectuer la fonction d’une manière optimale. Un nombre d’opérateurs inférieur ou supérieur pourrait mettre en danger la sécurité du personnel y travaillant. Qualifi...
Page 54
Seguridad Número y especializaciones de los Rev. 3 operadores 12-2004 Número operadores Las operaciones descritas a continuación han sido analizadas por el constructor; el número de los operadores indicado para cada operación resulta conforme para actuar de forma optimal. Un número de operadores inferior o superior podría perjudicar la seguridad del personal encargado.
Page 55
Sicurezza Zone operative Safety Operating areas Rev. 3 Sicherheit Operative Zone 12-2004 Sécurité Zones opérationnelles Seguridad Zonas operativas Posizione corretta operatore La posizione corretta dell’operatore è di fronte al pannello comando (zona A) durante tutta la fase di avvolgimento del pallet, sia esso manuale o automatico.
Page 56
Sicurezza Rischi residui Safety Residual dangers Rev. 3 Sicherheit Rest gefahren 12-2004 Sécurité Risques restants Seguridad Riesgos residuales Verifi care sempre la stabilità del carico prima di avviare la macchina. Regolare sempre la forza di tiro del fi lm in funzione del carico da avvolgere; infatti tale forza è in grado di provocare la caduta di carichi instabili o troppo leggeri.
Page 57
Sicurezza Rischi residui Safety Residual dangers Rev. 3 Sicherheit Rest gefahren 12-2004 Sécurité Risques restants Seguridad Riesgos residuales La macchina è stata progettata in conformità alle norme indicate nella scheda 1.3 - 1 con vari accorgimenti e dispositivi antinfortunistici, che non devono mai essere rimossi o disattivati.
Page 58
Sicurezza Rischi residui Safety Residual dangers Rev. 3 Sicherheit Rest gefahren 12-2004 Sécurité Risques restants Seguridad Riesgos residuales Pallet in movimento (fi g. 3): non avvicinarsi e non toccare mai il pallet quando la piattaforma è in movimento. Verifi care sempre che le dimensioni del carico non siano superiori al diametro della piattaforma.
Page 59
Sicurezza Rischi residui Safety Residual dangers Rev. 3 Sicherheit Rest gefahren 12-2004 Sécurité Risques restants Seguridad Riesgos residuales Non passare mai tra la colonna e il bancale (fi g. 6). Per macchine dotate di pressore: non sostare mai sotto il raggio di azione salita/discesa del pressore.
Page 60
Sicurezza Rischi residui Safety Residual dangers Rev. 3 Sicherheit Rest gefahren 12-2004 Sécurité Risques restants Seguridad Riesgos residuales In prossimità della bobina del fi lm e del pallet, successivamente all’avvolgimento, potrebbero generarsi leggere cariche elettrostatiche, che non determinano rischi, purché la macchina non sia installata in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva. Ci potrebbero essere comunque conseguenze sul prodotto da avvolgere se elettrostaticamente suscettibile.
Page 61
Sicurezza Protezioni e divieti Safety Protections and prohibitions Rev. 3 Sicherheit Schutz und Verbot 12-2004 Sécurité Protections et interdictions Seguridad Protecciones y prohibiciones Divieti relativi a comportamenti non consentiti o non corretti -non cercare mai di contrastare la rotazione del pallet se non premendo il pulsante STOP EMERGENZA. -non utilizzare la macchina con le protezioni smontate e non inibire le sicurezze.
Page 62
Sicurezza Protezioni e divieti Safety Protections and prohibitions Rev. 3 Sicherheit Schutz und Verbot 12-2004 Sécurité Protections et interdictions Seguridad Protecciones y prohibiciones non utilizzare la macchina in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva. non trasportare mai la macchina disimballata e montata. do not use the machine in areas with potentially explosive atmosphere.
Page 63
Sicurezza Sicurezza operatore/manutentore Safety Operator/maintenance safety Rev. 3 Sicherheit Bedienungsmann/Instandhalter Sicherheit 12-2004 Sécurité Sécurité opérateur/ouvrier de maintenance Seguridad Seguridad operador/encargado Controllare periodicamente la presenza ed il funzionamento dei dispositivi di sicurezza. Oltre al pulsante STOP EMERGENZA, sulla macchina sono installati i seguenti sistemi di sicurezza: Interruttore di sicurezza sullo sportello del portabobina (fi...
Page 64
Sicurezza Sicurezza operatore/manutentore Safety Operator/maintenance safety Rev. 3 Sicherheit Bedienungs/Instandhaltermann Sicherheit 12-2004 Sécurité Sécurité opérateur/ouvrier maintenance Seguridad Seguridad operador/encargado Protezione meccanica contro la caduta del carrello (fi g. 2) Arresta la caduta del carrello sulla colonna in caso di rottura della cinghia di sollevamento.
Page 65
Sicurezza Sistemi di sicurezza Safety Safety device Rev. 3 Sicherheit Sicherheitssysteme 12-2004 Sécurité Systèmes de sécurité Seguridad Sistemas de seguridad In caso di pericolo/incendio bisogna staccare la spina dal quadro generale (fi g. 1). In caso di incendio bisogna inoltre utilizzare un estintore contenente Co2, evitando obbligatoriamente di utilizzare acqua (fi...
Page 66
3.10 Sicurezza Misura livello di rumore Safety Noise measurement Rev. 3 Sicherheit Schallschutz Messungen 12-2004 Sécurité Mesurage du niveau sonore Seguridad Medición del nivel de ruido Pressione acustica rilevata ad una distanza di 1 metro (39 3/8”) e ad una altezza di 1.6 metri (63”) dalla macchina con fi lm estensibile inserito: 72 dB.
Page 67
3.11 Sicurezza Avvertimenti e etichette Safety Warnings and labels Rev. 3 Sicherheit Warnung und Etikette 12-2004 Sécurité Avertissements et étiquettes Seguridad Advertencias y etiquetas Sostituire immediatamente le etichette applicate sulla macchina in caso di danneggiamento o esportazione. 1- Carrello in movimento 2- Staccare la spina prima di una qualsiasi operazione di manutenzione, pulizia e prima di aprire il quadro 3- Indica il senso di rotazione della piattaforma...
Page 68
3.11 Sicurezza Avvertimenti e etichette Safety Warnings and labels Rev. 3 Sicherheit Warnung und Etikette 12-2004 Sécurité Avertissements et étiquettes Seguridad Advertencias y etiquetas...
Page 69
3.11 Sicurezza Avvertimenti e etichette Safety Warnings and labels Rev. 3 Sicherheit Warnung und Etikette 12-2004 Sécurité Avertissements et étiquettes Seguridad Advertencias y etiquetas...
Movimentazione e installazione Trasporto e movimentazione Handling and installation Transport and handling Rev. 3 Beförderung und Installation Trasport und Beförderung 12-2004 Déplacement et installation Transport et déplacement Movilización e instalación Transporte y movilización Trasporto e movimentazione macchina imballata La macchina è fi ssata ad un bancale con viti e/o reggia ed ogni suo particolare è adeguatamente protetto e fi ssato. Per trasportare la macchina imballata è...
Page 72
Movimentazione e installazione Disimballo Handling and installation Unpacking Rev. 3 Beförderung und Installation Ausverpackung 12-2004 Déplacement et installation Déballage Movilización e instalación Desembalaje -busta all’esterno dell’imballo contenente le istruzioni per il disimballo della macchina (fi g. 1) -schiodare e rimuovere il coperchio della cassa utilizzando attrezzi idonei e guanti di protezione.
Page 73
Movimentazione e installazione Immagazzinamento Handling and installation Storage Rev. 3 Beförderung und Installation Lagerung 12-2004 Déplacement et installation Stockage Movilización e instalación Almacenaje Immagazzinamento della macchina imballata o disimballata Precauzioni per una lunga inattività della macchina: -immagazzinare in luogo asciutto e pulito. -se la macchina è...
Page 74
Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 12-2004 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación Prima di installare la macchina leggere attentamente tutto il capitolo 3 Condizioni ambientali Temperatura minima = +5°C, massima = +40°C Umidità...
Page 75
Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 12-2004 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación Piazzamento della piattaforma tipo HSD -agganciare una cinghia, idonea al peso da sollevare, ai 4 golfari posti sulla piattaforma (fi...
Page 76
Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 12-2004 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación Montaggio della colonna TIPO 1 -svitare le due viti poste sulla base della colonna (fi g.6) -fi ssare una cinghia adatta al peso da sollevare al motoriduttore posto nella parte alta della colonna, come mostrato in fi...
Page 77
Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 12-2004 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación Montaggio della colonna TIPO 2 -svitare le 2 viti del basamento come raffi gurato in fi gura 9 e le 4 viti poste sul supporto laterale colonna (fi...
Page 78
Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 12-2004 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación -12- -sollevare la colonna con un mezzo adeguato al peso da sollevare, fi no a portare la base della colonna adiacente a quella della base (fi g. 12) -fi...
Page 79
Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 12-2004 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación -15- -serrare la cerniera (fi g. 15) e fi ssare il supporto laterale -fi ssare il coperchio copri-cerniera ed avvitare le 4 viti in dotazione -fi...
Page 80
Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 12-2004 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación Precauzioni da osservare per effettuare il fi ssaggio e il livellamento della macchina Prima di posizionare il fasciapallet nella zona desiderata, verifi care che il pavimento sia planare e che non presenti avvallamenti, considerando che tutta la superfi...
Page 81
Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 12-2004 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación -18- Fissaggio e livellamento della macchina -forare il pavimento attraverso i fori indicati in fi gura 18 e fi ssare la base con tasselli FISCHER o con altri prodotti con carateristiche analoghe come indicato nella fi...
Page 82
Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 12-2004 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación -20- -collegare la spina volante maschio del cavo di alimentazione motore piattaforma alla presa volante sulla colonna (fi g. 20) -posizionare e fi...
Page 83
Movimentazione e installazione Installazione Handling and installation Installation Rev. 3 Beförderung und Installation Installation 12-2004 Déplacement et installation Installation Movilización e instalación Instalación Montaggio carrello -posizionare uno spessore di circa 150 mm (5 29/32”) di altezza suffi cientemente robusto da sopportare il peso del carrello portabobina di fi...
Page 84
Movimentazione e installazione Collegamenti elettrici Handling and installation Electrical connections Rev. 3 Beförderung und Installation Elektrische Anschluß 12-2004 Déplacement et installation Connexions electriques Movilización e instalación Conexiones eléctricas Controlli elettrici preliminari -da effettuare prima di collegare la spina alla rete di alimentazione -accertarsi che la presa sia munita di circuito di protezione di terra e che la tensione e la frequenza corrispondano a quelle indicate dal Costruttore -é...
Page 85
Movimentazione e installazione Collegamenti elettrici Handling and installation Electrical connections Rev. 3 Beförderung und Installation Elektrische Anschluß 12-2004 Déplacement et installation Connexions electriques Movilización e instalación Conexiones eléctricas Allacciamento alle fonti di energia e relativi controlli -controllare che l’interruttore generale della macchina sia sulla posizione “0” -collegare al cavo fornito con la macchina una spina conforme alle norme considerando il tipo di alimentazione indicato sulla targhetta dei dati -collegare la spina alla rete di alimentazione Machine connection to the mains and relevant checks...
Page 86
Movimentazione e installazione Collegamenti elettrici Handling and installation Electrical connections Rev. 3 Beförderung und Installation Elektrische Anschluß 12-2004 Déplacement et installation Connexions electriques Movilización e instalación Conexiones eléctricas Procedura per il corretto collegamento dell’ordine delle fasi di alimentazione (considerare il pannello in dotazione sulla macchina) Rimuovere eventuali attrezzi appoggiati sulla macchina A- Ruotare l’interruttore generale su “I”...
Page 87
Movimentazione e installazione Regolazione fotocellula Handling and installation Photocell regulation Rev. 3 Beförderung und Installation Photozelle einstellung 12-2004 Déplacement et installation Réglage photo-cellule Movilización e instalación Ajuste fotocélula Posizionare il pallet alla massima distanza di acquisizione del segnale. Agire sul trimmer posto nella parte alta della fotocellula, come indicato in fi...
Istruzioni d’uso Caricamento bobina fi lm Instructions Film reel loading Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Ladung der Folienspulenkapsel 12-2004 Instructions pour l’utilisation Chargement de la bobine du fi lm Instrucciones de uso Carga bobina de película Prima di effettuare ogni operazione leggere tutto il capitolo 3 “Sicurezza”. -posizionare una bobina di fi...
Page 90
Istruzioni d’uso Percorso fi lm Instructions Film path Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Folienstrecke 12-2004 Instructions pour l’utilisation Parcours du fi lm Instrucciones de uso Recorrido película Nelle fi gure a lato sono riportate le etichette che identifi cano il percorso fi lm dei portabobina. Su ogni portabobina viene applicata l’etichetta corrispondente.
Page 91
Istruzioni d’uso Percorso fi lm Instructions Film path Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Folienstrecke 12-2004 Instructions pour l’utilisation Parcours du fi lm Instrucciones de uso Recorrido película -FM- percorso fi lm per portabobina tipo FM -PS / PST- percorso fi lm per portabobina tipo PS / PST -SE- percorso fi...
Page 92
Istruzioni d’uso Layout pannello tipo “2 - 2F - 2BF” Instructions Panel type “2 - 2F - 2BF” layout Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Layouttafel Typ “2 - 2F - 2BF” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Layout panneau type “2 - 2F - 2BF” Instrucciones de uso Plano de instalación del panel tipo “2-2F-2BF”...
Page 93
Istruzioni d’uso Layout pannello tipo “2 - 2F - 2BF” Instructions Panel type “2 - 2F - 2BF” layout Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Layouttafel Typ “2 - 2F - 2BF” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Layout panneau type “2 - 2F - 2BF” Instrucciones de uso Plano de instalación del panel tipo “2-2F-2BF”...
Page 94
Istruzioni d’uso Layout pannello tipo “2 - 2F - 2BF” Instructions Panel type “2 - 2F - 2BF” layout Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Layouttafel Typ “2 - 2F - 2BF” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Layout panneau type “2 - 2F - 2BF” Instrucciones de uso Plano de instalación del panel tipo “2-2F-2BF”...
Page 95
Istruzioni d’uso Layout pannello tipo “4BF-4CF” Instructions Panel type “4BF-4CF” layout Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Pannell Layout Typ “4BF-4CF” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Layout panneau type “4BF-4CF” Instrucciones de uso Plano de instalación del panel tipo “4BF-4CF” 1-interruttore principale: ruotare in senso orario sulla posizione 1 per dare tensione alla macchina 2-sistema inserito: premendolo si attiva l’alimentazione elettrica 3-STOP EMERGENZA: premendolo si arresta immediatamente...
Page 96
Istruzioni d’uso Layout pannello tipo “4BF-4CF” Instructions Panel type “4BF-4CF” layout Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Pannell Layout Typ “4BF-4CF” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Layout panneau type “4BF-4CF” Instrucciones de uso Plano de instalación del panel tipo “4BF-4CF” 7-selezione modo manuale (led spento), automatico (led acceso) 8-START: avviamento ciclo in automatico 9-STOP: arresto ciclo immediato in automatico;...
Page 97
Istruzioni d’uso Layout pannello tipo “4BF-4CF” Instructions Panel type “4BF-4CF” layout Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Pannell Layout Typ “4BF-4CF” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Layout panneau type “4BF-4CF” Instrucciones de uso Plano de instalación del panel tipo “4BF-4CF” 15-in modo manuale, comanda la salita/discesa del portabobina 16-arresto in posizione “zero”...
Page 98
Istruzioni d’uso Layout pannello tipo “4BF-4CF” Instructions Panel type “4BF-4CF” layout Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Pannell Layout Typ “4BF-4CF” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Layout panneau type “4BF-4CF” Instrucciones de uso Plano de instalación del panel tipo “4BF-4CF” 22-impostazione ritardo arresto salita carrello dopo rilevazione estremità superiore pallet (tempo in secondi) 23-impostazione tempo discesa pressore in automatico 25-impostazione giri di fasciatura aggiuntivi in automatico: a) in alto,...
Page 99
Istruzioni d’uso Operazioni preliminari Instructions Preliminary operations Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Einleitende Arbeitsgänge 12-2004 Instructions pour l’utilisation Opérations préliminaires Instrucciones de us Operaciones preliminares Rilasciare il tasto di emergenza qualora fosse stato premuto, ruotare l’interruttore generale su ON, premere il tasto “2”. Caricare un pallet centrandolo sulla piattaforma (fi...
Page 100
Istruzioni d’uso Uso in automatico tipo “2” Instructions Type “2” automatic use Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Automatische Weise Typ “2” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Utilisation en automatique type “2” Instrucciones de uso Uso en automático de tipo “2”...
Page 101
Istruzioni d’uso Impostazione parametri tipo “2” Instructions Type “2” parameters set-up Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Parametereinstellung Typ “2” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Détermination paramètres type “2” Instrucciones de us Confi guración parámetros de tipo “2”...
Page 102
Istruzioni d’uso Uso in automatico tipo “4BF-4BF+” Instructions Type “4BF-4BF+” automatic use Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Automatische Weise Typ “4BF-4BF+” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Utilisation en automatique type “4BF-4BF+” Instrucciones de uso Uso en automático de tipo “4BF-4BF+”...
Page 103
Istruzioni d’uso Impostazione parametri tipo “4BF-4BF+” Instructions Type “4BF-4BF+” parameters set-up Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Parametereinstellung Typ “4BF-4BF+” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Détermination paramètres type “4BF-4BF+” Instrucciones de us Confi guración parámetros tipo “4BF-4BF+”...
Page 104
5.10 Istruzioni d’uso Uso dei programmi di fasciatura Instructions Use of wrapping programs Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Benutzung von Verpackungsprogrammen 12-2004 Instructions pour l’utilisation Utilisation de programmes de emballage Instrucciones de uso Us de los programas de envolver Selezione programma di fasciatura: 1-selezionare il programma mediante il pulsante 2-confermare la selezione mediante il pulsante ;...
Page 105
5.10 Istruzioni d’uso Uso dei programmi di fasciatura Instructions Use of wrapping programs Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Benutzung von Verpackungsprogrammen 12-2004 Instructions pour l’utilisation Utilisation de programmes de emballage Instrucciones de uso Us de los programas de envolver 5-modifi care i parametri, il numero del programma lampeggerà. (NOTE: almeno un parametro deve essere modifi...
Page 106
5.11 Istruzioni d’uso Uso in manuale tipo “2” Instructions Type “2” manual use Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Manuelle Weise Typ “2” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Utilisation en manuel type “2” Instrucciones de uso Uso en manual de tipo “2”...
Page 107
5.12 Istruzioni d’uso Uso in manuale tipo “4BF-4BF+” Instructions Type “4BF-4BF+” manual use Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Manuelle Weise Typ “4BF-4BF+” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Utilisation en manuel type “4BF-4BF+” Instrucciones de us Uso en manual de tipo “4BF-4BF+”...
Page 108
5.13 Istruzioni d’uso Diagnostica pannello “2-2F-2BF” Instructions “2-2F-2BF” panel diagnostics Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Diagnosetafel “2-2F-2BF” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Diagnostic panneau “2-2F-2BF” Instrucciones de uso Diagnóstico panel “2-2F-2BF” In caso di allarme, sul display apparirà un codice che rileva l’allarme: F3: Assenza pallet F5: Allarme motore piattaforma F6: Allarme cinghia riavvolta...
Page 109
5.14 Istruzioni d’uso Diagnostica pannello “4BF-4CF” Instructions “4BF-4CF” panel diagnostics Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Diagnosetafel “4BF-4CF” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Diagnostic panneau “4BF-4CF” Instrucciones de us Diagnóstico panel “4BF-4CF” In caso di allarme, sul quadro si accenderà un led in corrispondenza della zona interessata e sul display un codice che rileva l’errore (fi...
Page 115
5.17 Istruzioni d’uso Portabobina con freno meccanico “M” Instructions Film reel with mechanical brake “M” Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Spulenhalter mit mechanischer Bremse “M” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Porte bobine avec frein mécanique “M” Instrucciones de uso Porta bobina con freno mecánico “M” TIPO M1 / M2 Durante il caricamento di una nuova bobina di fi...
Page 117
5.18 Istruzioni d’uso Portabobina con prestiro “SM” Instructions Film reel with “SM” pre-stretch Rev. 3 Gebrauchsanweisungen Spulenhalter mit Vorstrecker “SM” 12-2004 Instructions pour l’utilisation Porte bobine avec tendeur-fi lm “SM” Instrucciones de uso Porta bobina con estirado previo “SM” TIPO SM1 / SM2 Durante il caricamento di una nuova bobina di fi...
Page 119
Manutenzione Verifi che e interventi Maintenance Checks and interventions Rev. 3 Wartung Nachprüfungen und Bereitschaft 12-2004 Maintenance Contrôles et interventions Mantenimiento Comprobaciones e intervenciones Lubrifi cazione catena da fare ogni 3 mesi da operatore con qualifi ca 2 Pulizia macchina da fare ogni settimana da operatore con qualifi ca 1 Controllo dispositivi di sicurezza da fare ogni settimana da operatore con qualifi...
Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -1a- Lubrifi cazione catena (fi g. 1a-1b) -rimuovere il coperchio di protezione -lubrifi care con olio a pennello o con oliatore a goccia, utilizzando esclusivamente lubrifi...
Page 121
Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario Pulizia rulli gommati (fi g. 3) Pulire periodicamente (almeno una volta alla settimana) i rulli gommati del portabobina con panno o spugna e detergente neutro non lubrifi...
Page 122
Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario Sostituzione ruote scorrimento piattaforma -svitare le sei viti dalla piattaforma (fi g. 5) -spingere la piattaforma sulle forche di un sollevatore (fi g. 6) -sfi...
Page 123
Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -togliere l’albero 1 e recuperare i distanziali 2 e 3 (fi g. 8) -sostituire le ruote danneggiate -riassemblare il tutto inserendo l’albero 1 nelle due ruote 4 con il distanziale più...
Page 124
Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -10- Tensionamento catena -controllare il tensionamento della catena (fi g. 10) -se è necessario modifi care il tensionamento, allentare e non togliere le 4 viti adiacenti al motoridutore (fi...
Page 125
Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -13- Sostituzione cinghia per colonna TIPO 1 -abbassare la colonna seguendo a ritroso l’installazione descritta nel cap.4 -sollevare la colonna con un mezzo adeguato -portare il portabobina nella parte inferiore della colonna -rimuovere le viti poste nella parte posteriore della colonna (fi...
Page 126
Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -sfi lare dalla parte alta della colonna il portabobina, appoggiandolo su un sostegno adatto a sostenerne il peso (fi g. 16) -rimuovere la vite e sfi...
Page 127
Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario Sostituzione cinghia per colonna TIPO 2 Verifi care mensilmente lo stato di usura della cinghia di sollevamento carrello. Se si notassero dei segni di cedimento e danneggiamenti sostituire immediatamente il pezzo secondo le istruzioni di seguito: -ruotare l’interruttore principale sulla posizione 0.
Page 128
Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -18- -sfi lare il carrello e la cinghia come illustrato nella fi gura 18 e 19, tenendo premuto il gancio di sicurezza sbloccandolo facendo uscire il carrello dalla parte bassa della colonna -svitare la vite del motoriduttore superiore, come mostrato in fi...
Page 129
Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -togliere il motoriduttore dalla colonna (fi g. 21) -21- -con la mano sinistra tenere fermo l’albero di rotazione e svitare la vite che blocca la cinghia come mostrato in fi...
Page 130
Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -23- -togliere il perno che passa nell’asola della cinghia sfi landolo attraverso il foro più grosso (fi g. 23 e 24) -estrarre la cinghia da sostituire dal foro della parte superiore della colonna(fi...
Page 131
Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -26- -fi ssare il carrello e con una pinza piegare le due linguette della copiglia togliendola dal foro del perno (fi g. 26 e 27) -estrarre il perno dalla sede facendolo uscire dall’asola della cinghia (fi...
Page 132
Manutenzione Ordinaria e straordinaria Maintenance Ordinary and extraordinary Rev. 3 Wartung Ordinäre und Außerordentliche 12-2004 Maintenance Ordinaire et extraordinaire Mantenimiento Ordinario y extraordinario -29- Pulizia o sostituzione disco frizione portabobina tipo FM (fi g. 29) -svitare le quattro viti e sollevare il blocco porta magnete -sollevare il canotto freno 2 -pulire con aria compresa il ferodo o eventualmente sostituirlo Cleaning or replacing the clutch disk fi...
Page 133
Manutenzione Pulizia Maintenance Cleaning Rev. 3 Wartung Reinigung 12-2004 Maintenance Nettoyage Mantenimiento Limpieza Per effettuare la pulizia bisogna avere la Qualifi ca Operatore 1. Prima di ogni operazione di pulizia o di manutenzione girare l’interruttore principale sulla posizione 0 e staccare la spina di alimentazione. Utilizzare panni asciutti o blande soluzioni detergenti.
Page 134
Manutenzione Registro interventi di manutenzione Maintenance List of maintenance operations Rev. 3 Wartung Instandhaltungseingriffregister 12-2004 Maintenance Registre des interventions de maintenance Mantenimiento Registro intervenciones de mantenimiento Data Descrizione intervento Date Description of operation Datum Eingriffbeschreibung Date Description de l’intervention Fecha Descripción intervención...
Accessori Pressatore per colonna SW2 Accessories Presser for column SW2 Rev. 3 Zubehör Drucker für Säule SW2 12-2004 Accessoires Presseur pour colonne SW2 Accesorios Prensor para columna SW2 Caratteristiche -accessorio elettropneumatico studiato per la stabilizzazione dei carichi instabili -altezza minima del carico raggiungibile: 1400 mm (55 1/8”) per colonna “L”...
Page 136
Accessori Pressatore per colonna SW2 Accessories Presser for column SW2 Rev. 3 Zubehör Drucker für Säule SW2 12-2004 Accessoires Presseur pour colonne SW2 Accesorios Prensor para columna SW2 Installazione -spegnere la macchina -togliere il carter colonna svitando le viti e il golfare (fi g. 2) -montare le colonnine sulla colonna -sollevare e posizionare la colonna pressatore fi...
Page 137
Accessori Pressatore per colonna SW2 Accessories Presser for column SW2 Rev. 3 Zubehör Drucker für Säule SW2 12-2004 Accessoires Presseur pour colonne SW2 Accesorios Prensor para columna SW2 -accendere la macchina ruotando l’interruttore generale e premere il tasto “8” dal pannello operatore. Posizionarsi in modo manuale , tasto “13” e azionare la discesa del pressatore tramite il tasto ”14”...
Page 138
Accessori Pressatore per colonna SW2 Accessories Presser for column SW2 Rev. 3 Zubehör Drucker für Säule SW2 12-2004 Accessoires Presseur pour colonne SW2 Accesorios Prensor para columna SW2 Funzionamento Il pressatore può funzionare in modo manuale ed in modo automatico. Selezionare il modo manuale tramite il tasto “13”. Il pressatore potrà essere abbassato con il tasto “14 discesa”...
Page 139
Accessori Prolunga pressatore Accessories Presser extension Rev. 3 Zubehör Druckerverlängerung 12-2004 Accessoires Rallonge presseur Accesorios Prolongación prensor Caratteristiche La prolunga del pressatore è un accessorio ad intervento manuale che permette di spostare la corsa del pressore fi no a 700 mm (27 9/16”) verso il basso, riducendo l’altezza minima del carico raggiungibile a: 700 mm (27 9/16”) per la colonna “L”...
Page 140
Accessori Prolunga pressatore Accessories Presser extension Rev. 3 Zubehör Druckerverlängerung 12-2004 Accessoires Rallonge presseur Accesorios Prolongación prensor Installazione -smontare il disco pressatore come indicato in fi gura 2, togliendo il perno “a” dalla fl angia e, seguendo l’immagine 3, montarla sull’asta di prolunga 9 insieme alla piastra 13 e agli elementi di bloccaggio.
Page 141
Accessori Prolunga pressatore Accessories Presser extension Rev. 3 Zubehör Druckerverlängerung 12-2004 Accessoires Rallonge presseur Accesorios Prolongación prensor Funzionamento (fi g. 4) -con una mano sostenere il disco pressatore dal centro della sua superfi cie inferiore. Allentare la leva “c” e regolare l’altezza del disco in funzione all’altezza del carico da raggiungere -bloccare la leva NON LASCIARE CADERE LIBERAMENTE IL DISCO QUANDO LA LEVA...
Page 143
Accessori Rampa Accessories Ramp Rev. 3 Zubehör Rampe 12-2004 Accessoires Rampe Accesorios Rampa Caratteristiche -accessorio studiato per il carico del pallet sulla macchina attraverso il transpallet -portata massima: 1000 Kg. (2204 Lbs) -peso: 14,5 Kg. (32 Lbs) Intallazione (fi g. 1 e 2) avvicinare la rampa con un sistema di sollevamento adeguato e far calzare le 2 spine negli alloggiamenti previsti sulla base nella posizione desiderata (posizione a, b o c).
Page 145
Accessori Portabobina per rete Accessories Film reel for net Rev. 3 Zubehör Netzspulenhalter 12-2004 Accessoires Porte bobine pour résille Accesorios Porta bobina para red Caratteristiche (fi g. 1) -portabobina con freno meccanico di tensionamento regolabile, leva di disimpegno e freno bobina, adatto all’avvolgimento dei pallet con bobine di rete non estensibile -dimensione manicotto bobina: ø...
Page 146
Accessori Portabobina per rete Accessories Film reel for net Rev. 3 Zubehör Netzspulenhalter 12-2004 Accessoires Porte bobine pour résille Accesorios Porta bobina para red Utilizzo -posizionare una bobina di rete e fi ssarla con la fl angia portabobina -sollevare la leva di disimpegno del freno per facilitare le operazioni -far passare la rete attraverso i rulli seguendo il percorso indicato (fi...
Page 147
Accessori Gruppo di pesatura Accessories Weighing units Rev. 3 Zubehör Wiegungsgruppe 12-2004 Accessoires Groupe de pesage Accesorios Grupo de pesada Caratteristiche (fi g. 1) -accessorio elettronico per la pesatura statica dei carichi da avvolgere, posizionati sulla piattaforma. -portata massima: 2000 Kg. (4410 Lbs) -portata minima: vedere minimo carico fasciabile -peso gruppo pesatura: 161 Kg.
Accessori Gruppo di pesatura Accessories Weighing units Rev. 3 Zubehör Wiegungsgruppe 12-2004 Accessoires Groupe de pesage Accesorios Grupo de pesada Installazione -collocare la macchina dotata di gruppo di pesatura nella posizione di lavoro. Verifi care il corretto fi ssaggio della base della macchina al telaio del gruppo di pesatura attraverso i 4 bulloni posti all’estremità...
Page 149
Accessori Gruppo di pesatura Accessories Weighing units Rev. 3 Zubehör Wiegungsgruppe 12-2004 Accessoires Groupe de pesage Accesorios Grupo de pesada -fi ssare la macchina al pavimento con n° 6 tasselli tipo Fischer, seguendo le specifi che indicate nella scheda 4.4-8, forando il pavimento attraverso i fori nei piedini, prestando attenzione a non esercitare nessuna tensione sulle celle di carico.
Page 150
Accessori Gruppo di pesatura Accessories Weighing units Rev. 3 Zubehör Wiegungsgruppe 12-2004 Accessoires Groupe de pesage Accesorios Grupo de pesada -sulla colonna è installato un display posto al di sotto del pannello operatore (fi g. 6) -utilizzare tale dispositivo come indicato nelle schede successive -a display is positioned on the column, below the operator panel (fi...
Page 151
Accessori Gruppo di pesatura Accessories Weighing units Rev. 3 Zubehör Wiegungsgruppe 12-2004 Accessoires Groupe de pesage Accesorios Grupo de pesada -accendere la macchina tramite il pulsante generale portandolo nella posizione 1 -attendere 5 minuti affi nché tutti i componenti abbiano la temperatura stabile e verifi care che l’indicazione dello strumento visualizzatore sia “0”, diversamente effettuare l’azzeramento delle piccole variazioni premendo il tasto , lo strumento visualizzerà...
Page 152
Accessori Gruppo di pesatura Accessories Weighing units Rev. 3 Zubehör Wiegungsgruppe 12-2004 Accessoires Groupe de pesage Accesorios Grupo de pesada Utilizzo -caricare la macchina e verifi care sul display la misurazione del peso prima o dopo la fasciatura -non è possibile effettuare misurazioni durante la fasciatura, per effetto del consumo del fi lm, oppure ogni volta che si carica una bobina di fi lm, si avrà...
Page 153
Accessori Telaio da interramento Accessories Buried Frame Rev. 3 Zubehör Versenkrahren 12-2004 Accessoires Châssis à enterrer Accesorios Armazón de cegamiento Per installare il telaio da interramento (fi g. 1) procedere come segue: -creare una sede nel pavimento considerando le misure di ingombro descritte nella fi...
Page 154
Accessori Telaio da interramento Accessories Buried Frame Rev. 3 Zubehör Versenkrahren 12-2004 Accessoires Châssis à enterrer Accesorios Armazón de cegamiento -successivamente, con il cemento asciutto e il telaio fi ssato, inserire la base del Fasciapallet e i 6 inserti di tamponamento negli angoli lungo il perimetro della piattaforma (fi...
Rev. 3 Troubleshooting Guasti e rimedi 12-2004 Situazione Causa Rimedio Il pulsante POWER ON non si accende Pulsante Stop Emergenza premuto Sbloccare ruotando in senso antiorario Sportello prestiro aperto (solo con porta bobina PS, PST, Chiudere la porta e premere il pulsante RESET Fusibile Controllare ed eventualmente sostituire Premendo il pulsante START, la piattaforma non gira...
Page 156
Rev. 3 Troubleshooting Problem and solutions 12-2004 Situation Cause Solution POWER ON button does not switch on Emergency Stop button pressed Unlock by turning anticlockwise Pre-stretch door open (only with PS, PST, SE carriage) Close door and press RESET button Fuse Check and maybe replace Turntable does not turn when pressing START...
Page 157
Rev. 3 Troubleshooting Schaden und Abhilfe 12-2004 Situation Grund Abhilfe Die Taste POWER ON schaltet nicht ein Taste STOP NOTFALL gedrückt Lösen in dem man in Gegenuhrzeigersinn umdrecht Vorstreckenstür ist geöffnet (fur Spulenkapsel PS, PST, Die Tür schlissen und Taste Reset drücken Abschmelzsicherung Nachprüfen ind womöglich austauschen Wenn man die Taste START drückt, dreht sich die...
Page 158
Rev. 3 Troubleshooting Pannes et Remèdes 12-2004 Situation Cause Remède Le bouton POWER ON ne s’allume pas Bouton Stop Urgence pressé Débloquer en tournant dans le sens contraire Portillon tendeur-fi lm ouvert (pour portabobine PS, PST, Fermer la porte et presser le bouton RESET Fusible Contrôler et éventuellement remplacer En pressant le bouton START, la plate forme ne tourne...
Page 159
Rev. 3 Troubleshooting Averías y remedios 12-2004 Situación Causa Remedio La tecla POWER ON no se enciende Tecla Stop Emergencia pulsada Desbloqueen girando en sentido antihorario Postigo estirado previo abierto (por portabobina PS, PST, Cierren la puerta y pulsen la tecla RESET Fusible Controlen y eventualmente sustituyan Pulsando la tecla START, la plataforma no gira...
Allegati Informazioni generali Enclosures General Information Rev. 3 Beilagen Allgemeine Anweisungen 12-2004 Annexes Informations générales Anexos Información general Prove elettriche: 1) continuità del circuito di protezione; 2) resistenza di isolamento; 3) tensione di isolamento. In riferimento EN 60204-1 Par. 20.2, 20.3, 20.4. Dichiarazione CE di conformità...
10.1 Ricambi Come ordinare Spare Parts How to order Rev. 3 Ersatzteile Bestellung 12-2004 Piéces de rechange Comment commander Repuestos Cómo hacer un pedido Per ordinare i pezzi di ricambio si prega di indicare nell’ordine: -modello esatto della macchina -numero di matricola della macchina -numero della fi...
Page 166
10.1 Ricambi Come ordinare Spare Parts How to order Rev. 3 Ersatzteile Bestellung 12-2004 Piéces de rechange Comment commander Repuestos Cómo hacer un pedido Sono espressamente esclusi dalla garanzia quelle parti per le quali è previsto un normale consumo per usura. Vedere lista. Expressed excluded from this warranty are those parts subject to normal wear by tear.
Page 191
10.8 Ricambi Portabobina “SE” Spare Parts Film reel carriage “SE” Rev. 3 Ersatzteile Spulenkapsel “SE” 12-2004 Piéces de rechange Porte-bobine “SE” Repuestos Porta bobina “SE”...
Page 192
10.8 Ricambi Portabobina “SE” Spare Parts Film reel carriage “SE” Rev. 3 Ersatzteile Spulenkapsel “SE” 12-2004 Piéces de rechange Porte-bobine “SE” Repuestos Porta bobina “SE” Qtà Codice Descrizione S331517693A RONDELLA D5 APS S340048693Z VITE TCEI M8X25 ZINCATA S4304712ZZZ RULLO 1’ COMPLETO APS S331515993A RONDELLA INNESTO APS S340057793Z...
Page 193
10.8 Ricambi Portabobina “SE” Spare Parts Film reel carriage “SE” Rev. 3 Ersatzteile Spulenkapsel “SE” 12-2004 Piéces de rechange Porte-bobine “SE” Repuestos Porta bobina “SE”...
Page 194
10.8 Ricambi Portabobina “SE” Spare Parts Film reel carriage “SE” Rev. 3 Ersatzteile Spulenkapsel “SE” 12-2004 Piéces de rechange Porte-bobine “SE” Repuestos Porta bobina “SE” Qtà Codice Descrizione S340011293Z VITE TCEI M5X16 ZINCATA S470935200A SPORTELLO PROTEZ. PREMONT. APS S 440528640A SPORTELLO COMP.
Page 195
10.8 Ricambi Portabobina “SE” Spare Parts Film reel carriage “SE” Rev. 3 Ersatzteile Spulenkapsel “SE” 12-2004 Piéces de rechange Porte-bobine “SE” Repuestos Porta bobina “SE”...
Page 196
10.9 Ricambi Portabobina per rete Spare Parts Film reel for net Rev. 3 Ersatzteile Netzspulenhalter 12-2004 Piéces de rechange Porte bobine pour résille Repuestos Porta bobina para red Qtà Codice Descrizione S440710947A ARM CERN INF COMP.AW38 VERN. S3403180ZZZ BRONZINA SINTERIZZ. /38-/30,1 lg.20 S332145993A PERNO BRACCI CERNIERE AW38 ZINC.
Page 197
10.9 Ricambi Portabobina per rete Spare Parts Film reel for net Rev. 3 Ersatzteile Netzspulenhalter 12-2004 Piéces de rechange Porte bobine pour résille Repuestos Porta bobina para red...
Page 198
10.10 Ricambi Piattaforma “16” Spare Parts Turntable “16” Rev. 4 Ersatzteile Plattform “16” 04-2005 Piéces de rechange Plate-forme “16” Repuestos Plataforma “16” Qtà Codice Descrizione S440931847A BASE COMP. WS16 S340513993A VITE TRILOBATA M5X12 TESTA TCBCR S3401776ZZZ CUSCINETTO 6211 2RS S440852300A CORONA 3/4 Z55 COMP.
Page 199
10.10 Ricambi Piattaforma “16” Spare Parts Turntable “16” Rev. 3 Ersatzteile Plattform “16” 12-2004 Piéces de rechange Plate-forme “16” Repuestos Plataforma “16”...
Page 224
10.17 Ricambi Motore per piattaforma 16/18 Spare Parts Turntable engine 16/18 Rev. 3 Ersatzteile Plattformmotor 16/18 12-2004 Piéces de rechange Moteur pour plate form 16/18 Repuestos Motor para plataformas 16/18 Qtà Codice Descrizione S440857347A FLANGIA SUPP.MOTORID. S3804177ZZZ RIDUTTORE MOTOVARIO PRCF042 S340017293Z VITE TSVEI M8X30 ZINC.
Page 225
10.17 Ricambi Motore per piattaforma 16/18 Spare Parts Turntable engine 16/18 Rev. 3 Ersatzteile Plattformmotor 16/18 12-2004 Piéces de rechange Moteur pour plate form 16/18 Repuestos Motor para plataformas 16/18...
Page 226
10.18 Ricambi Motori Spare Parts Engine Rev. 3 Ersatzteile Motor 12-2004 Piéces de rechange Moteur Repuestos Motor Qtà Codice Descrizione SCC0000027 MOT MDC71 P4 B5 115V 60HZ MF SCC0000028 MOT MDC71M4 B4 S1 CLASSE F PAST.TERMICA SCC0000029 MOT H71 M4 B5 S1 CLASSE F PAST.TERMICA SCC0000026 MOT H71 B4 B5 S1 CLASSE F PAST.TERMICA SCC0000030...
Page 227
10.18 Ricambi Motori Spare Parts Engine Rev. 5 Ersatzteile Motor 05-2005 Piéces de rechange Moteur Repuestos Motor Funzioni tipo Function type Funktionen Typ 4BF/4BF+ 4CF/4CF+ Fonctions type 4CF/4CF+ 4BF/4BF+ Funciones tipo 115 V 60Hz 1PH SCC0000027 S3803569ZZZ SCC0000044 SCC0000091 S3803569ZZZ 230/240V 60Hz 1PH SCC0000028 S3803569ZZZ...
Page 228
10.19 Ricambi Etichette Spare Parts Labels Rev. 3 Ersatzteile Etikette 12-2004 Piéces de rechange Etiquettes Repuestos Etiquetas...
Page 229
10.19 Ricambi Etichette Spare Parts Labels Rev. 3 Ersatzteile Etikette 12-2004 Piéces de rechange Etiquettes Repuestos Etiquetas...
Need help?
Do you have a question about the Paklet and is the answer not in the manual?
Questions and answers