Vent-Axia Serene 8000000042 Installation And Wiring Instructions

Vent-Axia Serene 8000000042 Installation And Wiring Instructions

Continuous extract fan
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Serene
Continuous Extract Fan
Ventilateur d'extraction mécanique continue
Abluftventilator für den Dauerbetrieb
Continu-afvoerventilator
Installation and Wiring Instructions
Instructions d'installation et de câblage
Installations- und Verdrahtungsanweisungen
Montage- en bekabelingsinstructies
220-240V~50Hz
PLEASE READ INSTRUCTIONS IN CONJUNCTION WITH ILLUSTRATIONS. PLEASE SAVE
THESE INSTRUCTIONS.
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS EN CONSULTANT LES ILLUSTRATIONS. CONSERVEZ
CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR Y REVENIR EN CAS DE BESOIN.
BITTE LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN GEMEINSAM MIT DEN ABBILDUNGEN. BITTE
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
LEES DE INSTRUCTIES EN BEKIJK DE ILLUSTRATIES.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
GB
FR
DE
NL
Stock Ref. N°
8000000042
IPX4

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Serene 8000000042 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Vent-Axia Serene 8000000042

  • Page 1 Serene Continuous Extract Fan Ventilateur d’extraction mécanique continue Abluftventilator für den Dauerbetrieb Continu-afvoerventilator Installation and Wiring Instructions Instructions d’installation et de câblage Installations- und Verdrahtungsanweisungen Montage- en bekabelingsinstructies Stock Ref. N° 8000000042 220-240V~50Hz PLEASE READ INSTRUCTIONS IN CONJUNCTION WITH ILLUSTRATIONS. PLEASE SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 2: Safety And Guidance Notes

    C. Ensure that the mains supply (Voltage, Frequency, and Phase) complies with the rating label. D. The Fan should only be used in conjunction with the appropriate Vent-Axia products. E. The fan should only be used in conjunction with fixed wiring.
  • Page 3: Installation

    use of the appliance by a person responsible for their safety. J. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. DESCRIPTION The Serene fan is a continuously running extract fan for kitchens, utility rooms, bathrooms and toilets.
  • Page 4 B. WIRING. WARNING: THE FAN AND ANCILLARY CONTROL EQUIPMENT MUST BE ISOLATED FROM THE POWER SUPPLY DURING THE INSTALLATION / OR MAINTENANCE. IMPORTANT • The cross - sectional area of supply cord used should be ranged from 1 -1.5mm • The extraction fan is suitable for connection to 220-240V 50Hz supply. •...
  • Page 5: Servicing And Maintenance

    3) LED Display with prism (Fig. 6) For the first 15 minutes EVERY time the fan is powered off and on (via the isolator), the display will cycle between displaying the actual airflow rate (l/s) being achieved* and system pressure (Pa). They will cycle every 10-20 seconds, where the pressure will flash, and the airflow rate will be on constantly.
  • Page 6: Troubleshooting

    E. TROUBLESHOOTING 1. Fan continuously speeds up and down: a. Cause: i. This usually means the fan cannot stabilise at the desired airflow rate. ii. This could be due to the ducting being blocked, or being very windy. b. Solution: i.
  • Page 7 Instructions d’installation et de câblage de la gamme de ventilateurs d’extraction Serene. IMPORTANT : LISEZ CES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION Ne pas installer ce produit dans les endroits présentant ou risquant de présenter ultérieurement une des conditions suivantes : •...
  • Page 8 I. Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (enfants inclus) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées ou instruites quant à l’utilisation de ces appareils, par la personne responsable de leur sécurité.
  • Page 9 Câblez le ventilateur conformément à la description de la Rubrique B - Câblage. Ajustez les réglages en fonction de vos besoins (voir la Rubrique C - Configuration). Après l’installation, vérifiez que la roue tourne librement. Remontez la grille interne et vissez les vis de maintien. Remontez la façade. B.
  • Page 10: Entretien Et Maintenance

    IMPORTANT - à la première utilisation, le ventilateur suit sa séquence d’initialisation. Le débit, la pression et l’enregistreur de jours s’affichent pendant le premier quart d’heure. Le ventilateur peut ne pas être entièrement fonctionnel pendant cette période. Après un quart d’heure, le ventilateur calibre l’installation, procédure pendant laquelle la vitesse augmente et diminue pendant quelques minutes.
  • Page 11 E. DÉPISTAGE DES CAUSES DE PANNE 1. Le régime du ventilateur augmente et diminue continuellement : a. Cause : i. Ce symptôme signifie habituellement que le ventilateur ne parvient pas à se stabiliser au débit voulu. ii. Les conduits sont peut-être bouchés ou le temps est très venteux. b.
  • Page 12 Frequenz und Phase) mit den Angaben des entsprechenden Typenschilds übereinstimmt. D.Der Lüfter sollte nur in Verbindung mit den entsprechenden Produkten von Vent-Axia eingesetzt werden. E. Der Lüfter sollte nur in Verbindung mit fester Verdrahtung eingesetzt werden. F. Wenn der Lüfter für die Entlüftung eines Raums mit einer Kraftstoffverbrauchseinheit eingesetzt wird, muss ein ausreichender Luftaustausch für den Lüfter und die...
  • Page 13 I. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich von Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten vorgesehen, sofern dies nicht unter Aufsicht oder Anleitung hinsichtlich der Verwendung des Geräts durch eine für die Sicherheit verantwortlichen Person erfolgt. J.
  • Page 14 Markieren Sie die Befestigungslöcher durch die Löcher der Lüfterrückplatte an der Wand. Bohren und dübeln Sie die Wand und montieren Sie. Verdrahten sie den Lüfter wie in Abschnitt B-Verdrahtung beschrieben. Stellen Sie alle Einstellungen wie erforderlich ein (siehe Abschnitt C-Einrichtung). Stellen Sie nach der Installation sicher, dass das Laufrad des Lüfters frei rotieren kann.
  • Page 15 • Bewegen Sie den DIP-Schalter 1 (SW1) in die Position „Aus“, um den konstanten Luftstrommodus auszuschalten. (Werkseinstellung) WICHTIG – erstmaligen Inbetriebnahme durchläuft Lüfter eine Initialisierungsroutine. In den ersten 15 min werden Durchflussmenge, Druck und die Aufzeichnung der Tage angezeigt. Der Lüfter verfügt möglicherweise nicht über seine volle Leistungsfähigkeit, bis dieser Vorgang abgeschlossen ist.
  • Page 16: Instandhaltung Und Wartung

    D. INSTANDHALTUNG UND WARTUNG. WARNUNG: DER LÜFTER SOWIE NACHGESCHALTETE STEUERGERÄTE MÜSSEN WÄHREND DER WARTUNG ODER INSTANDHALTUNG VOM STROMNETZ GETRENNT WERDEN. 1. Die Lüfter sollten innerhalb angemessener Intervalle inspiziert und gereinigt werden, um sicherzustellen, dass diese frei von Schmutz und anderen Ablagerungen sind. 2.
  • Page 17 3 mm. C.Zorg dat de netvoeding (voltage, frequentie & fase) overeenkomt met het informatielabel. D.De ventilator mag alleen samen met geschikte Vent-Axia producten worden gebruikt. E. De ventilator mag alleen samen met vaste bekabeling worden gebruikt.
  • Page 18 onervarenheid of onkunde niet in staat zijn het apparaat op een veilige manier te gebruiken, mogen dit apparaat slechts gebruiken onder toezicht of met de hulp van een persoon die voor de veiligheid verantwoordelijk is. J. Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
  • Page 19 Verbind de bekabeling in de ventilator zoals beschreven in sectie B - Bedrading. Pas instellingen aan indien nodig (zie sectie C - Instelling). Zorg dat de waaier na installatie vrij kan draaier. Plaats het binnenste rooster terug en draai de bevestigingsschroeven vast. Plaats het paneel aan de voorzijde terug.
  • Page 20 3) Ledweergave met prisma (fig. 6) ELKE keer dat de ventilator wordt geactiveerd (via de scheidingsschakelaar), wordt de eerste 15 minuten afwisselend het actueel bereikte debiet (l/s)* en de systeemdruk (Pa) weergegeven. De informatie wisselt elke 10-20 seconden, de drukweergave knippert en het debiet is constant te zien.
  • Page 21 E. PROBLEEMOPLOSSING 1. Ventilator versnelt en vertraagt steeds: a. Oorzaak: i. Dit betekent normaal gesproken dat de ventilator niet op het gewenste debiet kan stabiliseren. ii. Dit kan worden veroorzaakt door een geblokkeerd kanaal of door harde wind. b. Oplossing: i.
  • Page 22 Siting the fan / Choix de l’emplacement du ventilateur / Standortauswahl für den Lüfter / Plaatsing van de ventilator.   Fig.1 EN- Continuous trickle (6l/s or 8l/s) with no boost facility. (The fan is internally fused) FR- Débit constant continu (6 l/s ou 8 l/s) sans déclenchement de marche forcée (le ventilateur est muni d’un fusible interne).
  • Page 23 Fig.4. EN- Removing the grille for wiring and setting the controls FR- Retrait de la grille à des fins de câblage et de réglage des commandes DE- Entfernen des Gitters für den Zugang zur Verdrahtung und den Einstellreglern NL- Het rooster verwijderen voor bekabeling en instellen van de besturing Loosen screws –...
  • Page 24 Fig.5. Controls / Commandes / Steuerungen / Bediening Note:- Before changing any of the dipswitch positions the fan must be isolated from the power supply. Remarque : - avant toute modification des positions des boîtiers DIP, le ventilateur doit être isolé de l’alimentation secteur Hinweis:- Beachten Sie, dass vor dem Auswechseln jeglicher DIP-Schalter Positionen der Lüfter vom Stromnetz getrennt werden muss.
  • Page 25 Fig.6. Display and prism / Affichage et prisme / Anzeige und Prisma / Scherm en prisma The display can only be seen from the side. This is to allow the installer to view the display with the cover attached as this can affect the airflow through the sensor. Every 10-20 seconds the display will switch between displaying airflow rate and system pressure.
  • Page 28 473179 0616...

Table of Contents