Page 1
PŘENOSNÁ KLIMATIZACE PRENOSNÁ KLIMATIZÁCIA KLIMATYZATOR PRZENOŚNY MOBIL KLÍMA PRENOSNA KLIMATSKA NAPRAVA MOBILE KLIMAANLAGE MOBILE AIR CONDITIONER GZ-903 Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Használati útmutató Navodila za uporabo Gebrauchsanleitung Instruction manual...
Page 2
VELMI DŮLEŽITÉ Před instalací a prvním použitím přenosné klimatizace si prosím pečlivě přečtěte tento návod k obsluze. Poté návod uschovejte na bezpečném místě pro případné použití v budoucnu. UPOZORNĚNÍ 1. K urychlení procesu odmrazování nebo čištění nepoužívejte prostředky, které nebyly doporučeny výrobcem.
Page 3
9. "UJISTĚTE SE PROSÍM, ŽE JE SPOTŘEBIČ NEUSTÁLE ODVĚTRÁVÁN!" Ujistěte se prosím, že nedochází k blokování otvorů pro vstup a výstup vzduchu. 10. Používejte tento spotřebič pouze na vodorovném povrchu, v opačném případě by ze spotřebiče mohla vytékat voda. 11. Nepoužívejte tento spotřebič v prostředí s výbušnou nebo korozivní...
Page 4
20. Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi pouze tehdy, pokud se nacházejí pod dohledem odpovědné osoby nebo pokud byly seznámeny s bezpečným a správným používáním spotřebiče a chápou rizika s tím spojená.
Page 5
PŘEPRAVA, OZNAČOVÁNÍ A SKLADOVÁNÍ SPOTŘEBIČŮ 1. Přeprava spotřebičů obsahujících hořlavé chladivo: Dodržování dopravních předpisů. 2. Označování spotřebičů pomocí symbolů: Dodržování místních předpisů. 3. Likvidace spotřebičů obsahujících hořlavé chladicí plyny: Dodržování národních předpisů. 4. Skladování spotřebičů: Spotřebiče by měly být skladovány v souladu s pokyny výrobce.
Page 6
UPOZORNĚNÍ Pro zajištění efektivního chlazení postupujte následovně: 1) Maximální délka hadice pro odvod vzduchu je 400 mm. Hadice se musí nacházet ve vodorovné poloze bez ohybů. 2) Mezi stranou spotřebiče, kde se nachází filtr, a zdí nebo jinými předměty musí být zachován odstup alespoň...
POKYNY OHLEDNĚ VYBALENÍ SPOTŘEBIČE 1. Před vybalením umístěte spotřebič do správné polohy. 2. Přeřízněte pásky. 3. Uchopte kartónovou krabici a zvedněte ji tak, aby se spotřebič vysunul z její spodní části. 4. Uchopte spotřebič za výstupy vzduchu nacházející se na jeho bočních stranách a opatrně jej zvedněte z pěnové...
POPIS SPOTŘEBIČE 1. Ovládací panel 2. Přijímač signálu z dálkového ovladače 3. Výstup studeného vzduchu 4. Filtr výparníku 5. Výstup studeného vzduchu 6. Horní otvor pro odtok kondenzátu 7. Horní výstup vzduchu 8. Filtr kondenzátoru 9. Horní výstup vzduchu 10. Spodní otvor pro odtok kondenzátu 11.
Page 9
INSTALACE HADICE PRO ODVOD VZDUCHU 1. Vyjměte z hadice pro odvod vzduchu obě části vnějšího konektoru, viz obrázek 1, a spojte část a s částí b. 2. Připojte vnější konektor k hadici pro odvod vzduchu ve směru znázorněném na obrázku 2. 1.
OVLÁDACÍ PANEL A PŘEHLED FUNKCÍ 1. TLAČÍTKO NAPÁJENÍ Stisknutím tlačítka zapnete nebo vypnete spotřebič. 2. TLAČÍTKO PRO VÝBĚR PROVOZNÍHO REŽIMU Stisknutím tlačítka zvolíte požadovaný režim, a to chlazení, odvlhčování nebo ventilátor. 3. TLAČÍTKO PRO ZVÝŠENÍ TEPLOTY Režim klimatizace (+): Každým stisknutím tlačítka zvýšíte teplotu o 1 °C. Maximální teplota, kterou lze nastavit, je 30 °C.
6. RYCHLOST Stisknutím tohoto tlačítka nastavíte NÍZKOU, STŘEDNÍ, VYSOKOU nebo AUTOMATICKOU rychlost ventilátoru. Pokud zvolíte AUTOMATICKOU rychlost ventilátoru (během režimu klimatizace), spotřebič automaticky nastaví VYSOKOU, STŘEDNÍ nebo NÍZKOU RYCHLOST ventilátoru v závislosti na rozdílu mezi nastavenou teplotou a teplotou v místnosti. Poznámka: V režimu odvlhčování...
DÁLKOVÝ OVLADAČ Zapnutí/vypnutí spotřebiče Výběr provozního režimu Nastavení časovače Automatická rychlost ventilátoru Vysoká rychlost ventilátoru Střední rychlost ventilátoru Nízká rychlost ventilátoru Nastavení nočního režimu Nastavení teploty Oscilace...
Page 13
POZNÁMKA Spotřebič může automaticky odpařovat kondenzát a vypouštět vodu odtokovou hadicí. 1. Při provozu v režimu klimatizace není nutné instalovat odtokovou trubku. Ujistěte se, že odtokový otvor je uzavřen gumovou zátkou. 2. Pokud spotřebič pracuje v režimu odvlhčování, vytáhněte z horního odtokového otvoru gumovou zátku 1 a nainstalujte vhodnou odtokovou trubku.
Page 14
KONDENZÁTOR/ODPAŘOVAČ Použijte vysavač s nástavcem v podobě kartáče. Mřížka K čištění mřížky použijte mokrý hadřík. Poté mřížku vytřete měkkým hadříkem dosucha. Opatrně vytáhněte filtr ve směru šipky na obrázku a vyčistěte ho. NAPÁJENÍ (1) Zkontrolujte, zda napětí ve Vaší síti odpovídá údajům na výrobním štítku spotřebiče.
UMÍSTĚNÍ SPOTŘEBIČE (1) Spotřebič vypouští horký vzduch, proto ho nesmíte používat v malém či úzkém prostoru. (2) Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte spotřebič ve vlhkém prostoru, neboť by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. (3) Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření. Přímé sluneční paprsky mohou způsobit přehřátí...
Page 16
5) Absence zdrojů vznícení Osoba provádějící práce spojené s chladicím systémem zahrnující manipulaci s potrubím, které obsahuje nebo obsahovalo hořlavé chladivo, nesmí používat žádné zdroje vznícení takovým způsobem, při kterém by hrozilo nebezpečí požáru nebo výbuchu. Veškeré možné zdroje vznícení včetně kouření cigaret by se měly nacházet dostatečně...
Page 17
Počáteční bezpečnostní kontroly zahrnují: • Vypuštění kondenzátorů: Tento proces musí být proveden bezpečně, aby nedošlo ke vzniku jisker; • Při plnění, opravě nebo čištění systému musí být všechny elektrické součástky spolu s vedením chráněny; • Zařízení je uzemněno. 2. Opravy uzavřených součástí 1) Před přistoupením k opravě uzavřených součástí je nutné nejprve odpojit od zařízení veškeré elektrické napájecí zdroje. Teprve poté je možné odstranit utěsněné...
Page 18
5. Detekce hořlavých chladiv Za žádných okolností nelze při detekci úniku chladiva používat potenciální zdroje vznícení. Nelze používat halogenový hořák (nebo jiný detektor s otevřeným plamenem). 6. Metody detekce úniků Následující metody detekce netěsnosti se považují za přijatelné pro systémy obsahující...
Page 19
Tato operace je naprosto zásadní, pokud se bude pájet potrubí. Ujistěte se, že se vývod vývěvy nenachází v blízkosti zdrojů vznícení a je k dispozici větrání. 8. Postup plnění Kromě obvyklých postupů při plnění musí být dodrženy následující požadavky: – Při používání...
Page 20
h) Nepřeplňujte lahve. (Množství chladiva nesmí překročit 80 % objemu lahve.) Nepřekračujte maximální pracovní tlak lahví, a to ani dočasně. Po správném naplnění lahví chladivem a dokončení procesu se ujistěte, že lahve s chladivem byly spolu s plnicím zařízením ihned odstraněny z prostoru, kde se plnění...
Zásobník na vodu je plný. Vytáhněte gumovou zátku umístěnou ve spodní části spotřebiče a vypusťte vodu. TECHNICKÉ ÚDAJE Číslo modelu GZ-903 Zdroj napájení 220 - 240 V ~ 50 Hz Jmenovitý výkon chlazení 1000 W Kapacita chlazení 2600 W Množství...
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku. Zodpovědný zástupce za servis pro ČR na značky: ARDES, Guzzanti, Scarlett, Luxell, Graef ČERTES spol. s r.o.
Page 23
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma.
Page 24
VEĽMI DÔLEŽITÉ Pred inštaláciou a prvým použitím prenosnej klimatizácie si prosím pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Potom návod uschovajte na bezpečnom mieste pre prípadné použitie v budúcnosti. UPOZORNENIE 1. Na urýchlenie procesu odmrazovania alebo čistenia nepoužívajte prostriedky, ktoré neboli odporučené výrobcom.
Page 25
9. "UISTITE SA PROSÍM, ŽE JE SPOTREBIČ NEUSTÁLE ODVETRÁVANÝ!" Uistite sa prosím, že nedochádza k blokovaniu otvorov pre vstup a výstup vzduchu. 10. Používajte tento spotrebič len na vodorovnom povrchu, v opačnom prípade by zo spotrebiča mohla vytekať voda. 11. Nepoužívajte tento spotrebič v prostredí s výbušnou alebo korozívnou atmosférou.
Page 26
20. Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami len vtedy, ak sa nachádzajú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli zoznámené s bezpečným a správnym používaním spotrebiča a chápu riziká...
Page 27
PREPRAVA, OZNAČOVANIE A SKLADOVANIE SPOTREBIČOV 1. Preprava spotrebičov obsahujúcich horľavé chladivo: Dodržiavanie dopravných predpisov. 2. Označovanie spotrebičov pomocou symbolov: Dodržiavanie miestnych predpisov. 3. Likvidácia spotrebičov obsahujúcich horľavé chladiace plyny: Dodržiavanie národných predpisov. 4. Skladovanie spotrebičov: Spotrebiče by mali byť skladované v súlade s pokynmi výrobcu. 5.
Page 28
UPOZORNENIE Na zaistenie efektívneho chladenia postupujte nasledovne: 1) Maximálna dĺžka hadice na odvod vzduchu je 400 mm. Hadica sa musí nachádzať vo vodorovnej polohe bez ohybov. 2) Medzi stranou spotrebiča, kde sa nachádza filter, a stenou alebo inými predmetmi musí byť...
POKYNY OHĽADNE VYBALENIA SPOTREBIČA 1. Pred vybalením umiestnite spotrebič do správnej polohy. 2. Prerežte pásky. 3. Uchopte kartónovú krabicu a zodvihnite ju tak, aby sa spotrebič vysunul z jej dolnej časti. 4. Uchopte spotrebič za výstupy vzduchu nachádzajúce sa na jeho bočných stranách a opatrne ho zodvihnite z penovej základne.
POPIS SPOTREBIČA 1. Ovládací panel 2. Prijímač signálu z diaľkového ovládača 3. Výstup studeného vzduchu 4. Filter výparníka 5. Výstup studeného vzduchu 6. Horný otvor na odtok kondenzátu 7. Horný výstup vzduchu 8. Filter kondenzátora 9. Horní výstup vzduchu 10. Dolný otvor na odtok kondenzátu 11.
Page 31
INŠTALÁCIA HADICE NA ODVOD VZDUCHU 1. Vyberte z hadice na odvod vzduchu obidve časti vonkajšieho konektora, viď obrázok 1, a spojte časť a s časťou b. 2. Pripojte vonkajší konektor k hadici na odvod vzduchu v smere znázornenom na obrázku 2. 1.
Page 32
OVLÁDACÍ PANEL A PREHĽAD FUNKCIÍ 1. TLAČIDLO NAPÁJANIA Stlačením tlačidla zapnete alebo vypnete spotrebič. 2. TLAČIDLO NA VÝBER PREVÁDZKOVÉHO REŽIMU Stlačením tlačidla zvolíte požadovaný režim, a to chladenie, odvlhčovanie alebo ventilátor. 3. TLAČIDLO NA ZVÝŠENIE TEPLOTY Režim klimatizácie (+): Každým stlačením tlačidla zvýšite teplotu o 1 °C. Maximálna teplota, ktorú...
Page 33
6. RÝCHLOSŤ Stlačením tohto tlačidla nastavíte NÍZKU, STREDNÚ, VYSOKÚ alebo AUTOMATICKÚ rýchlosť ventilátora. Ak zvolíte AUTOMATICKÚ rýchlosť ventilátora (počas režimu klimatizácie), spotrebič automaticky nastaví VYSOKÚ, STREDNÚ alebo NÍZKU RÝCHLOSŤ ventilátora v závislosti od rozdielu medzi nastavenou teplotou a teplotou v miestnosti. Poznámka: V režime odvlhčovania je toto tlačidlo neaktívne, pretože spotrebič...
DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ Zapnutie/vypnutie spotrebiča Výber prevádzkového režimu Nastavenie časovača Automatická rýchlosť ventilátora Vysoká rýchlosť ventilátora Stredná rýchlosť ventilátora Nízka rýchlosť ventilátora Nastavenie nočného režimu Nastavenie teploty Oscilácia...
Page 35
POZNÁMKA Spotrebič môže automaticky odparovať kondenzát a vypúšťať vodu odtokovou hadicou. 1. Pri prevádzke v režime klimatizácie nie je nutné inštalovať odtokovú rúrku. Uistite sa, že odtokový otvor je uzatvorený gumovou zátkou. 2. Ak spotrebič pracuje v režime odvlhčovania, vytiahnite z horného odtokového otvoru gumovú...
Page 36
KONDENZÁTOR/ODPAROVAČ Použite vysávač s nadstavcom v podobe kefy. Mriežka Na čistenie mriežky použite mokrú utierku. Potom mriežku utrite mäkkou utierkou dosucha. Opatrne vytiahnite filter v smere šípky na obrázku a vyčistite ho. NAPÁJANIE (1) Skontrolujte, či napätie vo Vašej sieti zodpovedá údajom na výrobnom štítku spotrebiča.
UMIESTNENIE SPOTREBIČA (1) Spotrebič vypúšťa horúci vzduch, preto ho nesmiete používať v malom či úzkom priestore. (2) Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte spotrebič vo vlhkom priestore, pretože by mohlo dôjsť k úrazu elektrickým prúdom. (3) Nevystavujte spotrebič priamemu slnečnému žiareniu. Priame slnečné lúče môžu spôsobiť...
Page 38
5) Absencia zdrojov vznietenia Osoba vykonávajúca práce spojené s chladiacim systémom zahrňujúce manipuláciu s potrubím, ktoré obsahuje alebo obsahovalo horľavé chladivo, nesmie používať žiadne zdroje vznietenia takým spôsobom, pri ktorom by hrozilo nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu. Všetky možné zdroje vznietenia vrátane fajčenia cigariet by sa mali nachádzať...
Page 39
Počiatočné bezpečnostné kontroly zahŕňajú: • Vypustenie kondenzátorov: Tento proces musí byť vykonaný bezpečne, aby nedošlo k vzniku iskier; • Pri plnení, oprave alebo čistení systému musia byť všetky elektrické súčiastky spolu s vedením chránené; • Zariadenie je uzemnené. 2. Opravy uzatvorených súčastí 1) Pred pristúpením k oprave uzatvorených súčastí je nutné najskôr odpojiť od zariadenia všetky elektrické napájacie zdroje. Až potom je možné odstrániť utesnené...
Page 40
5. Detekcia horľavých chladív Za žiadnych okolností nie je možné pri detekcii úniku chladiva používať potenciálne zdroje vznietenia. Nie je možné používať halogénový horák (alebo iný detektor s otvoreným plameňom). 6. Metódy detekcie únikov Nasledujúce metódy detekcie netesnosti sa považujú za prijateľné pre systémy obsahujúce horľavé...
Page 41
Táto operácia je zásadná, ak sa bude spájkovať potrubie. Uistite sa, že sa vývod vývevy nenachádza v blízkosti zdrojov vznietenia a je k dispozícii vetranie. 8. Postup plnenia Okrem obvyklých postupov pri plnení musia byť dodržané nasledujúce požiadavky: – Pri používaní plniaceho zariadenia sa uistite, že nedochádza ku kontaminácii rôznych chladív.
Page 42
h) Neprepĺňajte fľaše. (Množstvo chladiva nesmie prekročiť 80 % objemu fľaše.) Neprekračujte maximálny pracovný tlak fliaš, a to ani dočasne. Po správnom naplnení fliaš chladivom a dokončení procesu sa uistite, že fľaše s chladivom boli spolu s plniacim zariadením ihneď odstránené z priestoru, kde sa plnenie vykonávalo, a že sú...
Zásobník na vodu je plný. Vytiahnite gumovú zátku umiestnenú v dolnej časti spotrebiča a vypusťte vodu. TECHNICKÉ ÚDAJE Číslo modelu GZ-903 Zdroj napájania 220 - 240 V ~ 50 Hz Menovitý výkon chladenia 1000 W Kapacita chladenia 2600 W Množstvo odstránenej vlhkosti...
ZÁRUČNÉ PODMIENKY Záruka na tento spotrebič predstavuje 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Nárok na záruku je možné uplatniť len po predložení originálu dokladu o zakúpení výrobku (paragón, faktúra) s typovým označením výrobku, dátumom predaja a čitateľnou pečiatkou predajcu. Záruka zahŕňa výmenu alebo opravu častí spotrebiča, ktoré sa poškodia z dôvodu porúch vo výrobe spotrebiča.
Page 45
Informácie o likvidácii opotrebovaného elektrického zariadenia (súkromné domácnosti) Tento symbol na produktoch a/alebo na priložených dokumentoch znamená, že sa pri likvidácii nesmú elektrické a elektronické zariadenia miešať so všeobecným domácim odpadom. V záujme správneho obhospodarovania, obnovy a recyklácie odvezte, prosím, tieto produkty na určené zberné...
Page 46
BARDZO WAŻNE Przed instalacją i pierwszym użyciem przenośnego klimatyzatora przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi. Następnie odłóż instrukcję w bezpieczne miejsce do ewentualnego użycia w przyszłości. OSTRZEŻENIE 1. Nie używaj w celu przyspieszenia procesu rozmrażania lub czyszczenia środków, które nie zostały polecone przez producenta.
Page 47
9. "UPEWNIJ SIĘ, ŻE URZĄDZENIE JEST STALE WENTYLOWANE!" Upewnij się, że nie dochodzi do blokowania otworów wlotu i wylotu powietrza. 10. Używaj tego urządzenia jedynie na równej powierzchni, w innym przypadku z urządzenia mogłaby wyciekać woda. 11. Nie używaj tego urządzenia w pomieszczeniach z wybuchową...
Page 48
18. Uszkodzony przewód zasilania może z powodów bezpieczeństwa wymienić jedynie producent, jego przedstawiciel serwisowy lub inna osoba o podobnych kwalifikacjach. 19. Jeśli chcesz oddać urządzenie do likwidacji, wyjmij z niego najpierw baterie. 20. Urządzenia mogą używać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych umiejętnościach fizycznych, mentalnych lub czuciowych lub z niedostatecznym doświadczeniem i wiedzą...
Page 49
TRANSPORT, OZNAKOWANIE I PRZECHOWYWANIE URZĄDZEŃ 1. Transport urządzeń zawierających palny czynnik chłodniczy: Zgodnie z przepisami drogowymi. 2. Oznaczanie urządzeń za pomocą symboli: Zgodnie z lokalnymi przepisami. 3. Likwidacja urządzeń zawierających palne gazy chłodzące: Zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju. 4. Przechowywanie urządzeń: Urządzenia powinny być przechowywane zgodnie ze wskazówkami producenta.
Page 50
OSTRZEŻENIE Aby zapewnić efektywne chłodzenie postępuj następująco: 1) Maksymalna długość węża odprowadzającego powietrze to 400 mm. Wąż musi znajdować się w pozycji pionowej bez zagięć. 2) Między stroną urządzenia, na której znajduje się filtr, a ścianą lub innymi przedmiotami musi zostać...
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ROZPAKOWANIA URZĄDZENIA 1. Przed rozpakowaniem ustaw urządzenie w odpowiednim położeniu. 2. Przetnij taśmy. 3. Złap kartonowe pudełko i podnieś je tak, by urządzenie wysunęło się z jego dolnej części. 4. Złap urządzenie za wyloty powietrza znajdujące się na jego bocznych stronach i ostrożnie podnieś je z pianowej podstawy.
OPIS URZĄDZENIA 1. Panel sterowania 2. Odbiornik sygnału z pilota zdalnego sterowania 3. Wylot zimnego powietrza 4. Filtr parownika 5. Wylot zimnego powietrza 6. Górny otwór spustowy kondensatu 7. Górny wylot powietrza 8. Filtr kondensatora 9. Górny wylot powietrza 10. Dolny otwór spustowy kondensatu 11.
Page 53
INSTALACJA WĘŻA ODPROWADZAJĄCEGO POWIETRZE 1. Wyjmij z węża odprowadzającego powietrze obydwie części konektora zewnętrznego, zob. rysunek 1, połącz część a z częścią b. 2. Podłącz konektor zewnętrzny do węża odprowadzającego powietrze w kierunku zaznaczonym na rysunku 2. 1. Obracaj wężem odprowadzającym powietrze w kierunku zaznaczonym na rysunku 3 tak, aby wąż...
PANEL STEROWANIA I PRZEGLĄD FUNKCJI 1. PRZYCISK ZASILANIA Naciskając przycisk włączysz lub wyłączysz urządzenie. 2. PRZYCISK WYBORU TRYBU PRACY Naciskając przycisk wybierzesz pożądany tryb: chłodzenie, osuszanie lub wentylator. 3. PRZYCISK ZWIĘKSZANIA TEMPERATURY Tryb klimatyzacji (+): Każdym naciśnięciem przycisku zwiększysz temperaturę o 1 °C.
Page 55
6. PRĘDKOŚĆ Naciskając ten przycisk ustawisz NISKĄ, ŚREDNIĄ, WYSOKĄ lub AUTOMATYCZNĄ prędkość wentylatora. Jeśli wybierzesz AUTOMATYCZNĄ prędkość wentylatora (podczas trybu klimatyzacji), urządzenie automatycznie ustawi WYSOKĄ, ŚREDNIĄ lub NISKĄ PRĘDKOŚĆ wentylatora w zależności od różnicy między ustawioną temperaturą a temperaturą w pomieszczeniu. Wskazówka: W trybie osuszania przycisk jest nieaktywny, ponieważ...
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA Włączenie/wyłączenie urządzenia Wybór trybu pracy Ustawienie programatora Automatyczna prędkość wentylatora Wysoka prędkość wentylatora Średnia prędkość wentylatora Niska prędkość wentylatora Ustawienie trybu nocnego Ustawienie temperatury Oscylacja...
Page 57
WSKAZÓWKA Urządzenie może automatycznie odparować kondensat i wypuszczać wodę wężem spustowym. 1. Podczas pracy w trybie klimatyzacji nie ma potrzeby instalowania rurki spustowej. Upewnij się, że otwór spustowy jest zamknięty gumowym korkiem. 2. Jeśli urządzenie pracuje w trybie osuszania, wyciągnij z górnego otworu spustowego gumowy korek 1 i zainstaluj odpowiednią...
Page 58
KONDENSATOR/PAROWNIK Użyj odkurzacza z końcówką w kształcie szczotki. Kratka Do czyszczenia kratki użyj mokrej ścierki. Następnie wytrzyj kratkę miękką ścierką do sucha. Ostrożnie wyjmij filtr w kierunku strzałki na rysunku i wyczyść go. ZASILANIE (1) Sprawdź, czy napięcie w twojej sieci odpowiada danym podanym na tablicy znamionowej urządzenia.
Page 59
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA (1) Urządzenie wypuszcza gorące powietrze, dlatego nie można go używać w małych lub wąskich pomieszczeniach. (2) Z przyczyn związanych z bezpieczeństwem nie używaj urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach, ponieważ mogłoby dojść do porażenia prądem elektrycznym. (3) Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Bezpośrednie promienie słoneczne mogą...
Page 60
5) Brak źródeł zapłonu Osoba wykonująca prace związane z systemem chłodniczym obejmujące obsługę rury, w której znajduje się lub znajdował się palny czynnik chłodniczy, nie może używać żadnych źródeł zapłonu w sposób zagrażający pożarem lub wybuchem. Wszystkie możliwe źródła zapłonu w tym palenie papierosów powinny się znajdować...
Page 61
Początkowe kontrole bezpieczeństwa obejmują: • Opróżnienie kondensatorów: Proces ten musi być wykonywany bezpiecznie, aby nie doszło do powstania iskier; • Podczas napełniania, naprawy lub czyszczenia systemu wszystkie części elektryczne muszą być razem z instalacją chronione; • Urządzenie jest uziemione. 2. Naprawy zamkniętych części 1) Przed przystąpieniem do naprawy zamkniętych części konieczne jest odłączenie przedtem od urządzenia wszystkich elektrycznych źródeł zasilania. Dopiero potem można usunąć...
Page 62
5. Detekcja palnych czynników chłodniczych W żadnym przypadku nie ma możliwości przy detekcji wycieku czynnika chłodniczego używać potencjalnych źródeł zapłonu. Nie wolno używać palnika halogenowego (lub innego detektora z otwartym płomieniem). 6. Metody detekcji wycieków Następujące metody detekcji nieszczelności uważane są za przyjazne dla systemów zawierających palny czynnik chłodniczy: Do detekcji palnych substancji chłodniczych używa się...
Page 63
Proces ten powtarza się tak długo, dopóki w systemie znajduje się czynnik chłodniczy. Przy użyciu ostatniej dawki azotu bez zawartości tlenu (OFN) konieczne jest odnowienie w systemie ciśnienia atmosferycznego, aby możliwe było kontynuowanie pracy. Ta operacja jest zasadna, gdy będzie lutowana rura. Upewnij się, że wylot pompy nie znajduje się...
Page 64
d) Jeśli to możliwe, opróżnij układ chłodzenia. e) Jeśli nie ma możliwości osiągnięcia próżni, podziel rurę tak, by było możliwe usunięcie czynnika chłodniczego z poszczególnych części systemu. f ) Upewnij się, że butelka przed napełnieniem znajduje się na wadze. g) Uruchom urządzenie do usuwania czynnika chłodniczego i postępuj według wskazówek producenta.
Page 65
Przed użyciem urządzenia napełniającego sprawdź, czy jest w dobrym stanie, czy jest odpowiednio konserwowane i utrzymywane i że wszystkie części elektryczne są uszczelnione, by nie doszło do zapłonu w przypadku wycieku czynnika chłodniczego. W razie wątpliwości skontaktuj się z producentem. Usunięty czynnik chłodniczy musi zostać...
Pojemnik na wodę jest Wyciągnij gumowy korek umieszczony w pełny. dolnej części urządzenia i wypuść wodę. DANE TECHNICZNE Numer modelu GZ-903 Źródło zasilania 220 - 240 V ~ 50 Hz Moc znamionowa chłodzenia 1000 W Pojemność chłodzenia 2600 W Ilość...
Page 67
Informacje dotyczące sposobu likwidacji zużytego sprzętu elektrycznego (dla gospodarstw domowych) Powyższy symbol umieszczony na produktach lub w załączonych dokumentach oznacza, że nie wolno likwidować zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego ze zwykłym odpadem komunalnym. W celu utylizacji należy odnieść tego typu odpad do punktu selektywnego zbioru, gdzie zostanie odebrany bez żadnych opłat.
Page 68
NAGYON FONTOS Kérjük, hogy beszerelés és üzembe helyezés előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi használat esetére. FIGYELMEZTETÉS 1. A leolvasztás meggyorsításához és a tisztításhoz kizárólag a gyártó által javasolt eszközöket szabad használni. 2. A berendezést csak olyan helyiségben szabad használni, ahol nem áll fenn tartós tűzveszély (nyílt tűz, működésben lévő...
Page 69
9. " MINDIG GONDOSKODNI KELL A JÓ LÉGÁRAMLÁSRÓL!” Ügyelni kell, hogy soha ne legyenek akadályok a levegőt be- és kivezető nyílások előtt. 10. A készüléket vízszintes felületen kell üzemeltetni, ellenkező esetben vízszivárgás léphet fel. 11. Ne használja az egységet robbanásveszélyes helyen vagy korrozív atmoszférában.
Page 70
20. A készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyerekek, valamint csökkent fizikai, mentális vagy érzékszervi képességű, vagy kellő tapasztalatokkal nem rendelkező személyek is, amennyiben felügyelnek rájuk, vagy kellő utasításokat kaptak a készülék használatát illetően egy, a biztonságukért felelős személytől. Ne engedje, hogy gyerekek játszanak a készülékkel.
Page 71
A KÉSZÜLÉKEK SZÁLLÍTÁSA, JELÖLÉSE ÉS TÁROLÁSA 1. Gyúlékony hűtőközeget tartalmazó berendezések szállítása: tartsa be a szállítási szabályokat. 2. A berendezés jelölése: a vonatkozó szabályok értelmében. 3. Gyúlékony hűtőközeget tartalmazó berendezések selejtezése: a vonatkozó szabályok értelmében. 4. A berendezés tárolása: A berendezést a gyártó utasításai szerint kell tárolni.
Page 72
FIGYELMEZTETÉS Tartsa be az alábbi utasításokat a jobb hűtőhatékonyság érdekében: 1) A légkivezető tömlőt maximum 400 mm hosszra szabad kihúzni. A légkivezető tömlő gondoskodik a levegő hatékony kivezetéséről. 2) Be kell tartani a legalább 500 mm távolságot az egység szűrővel ellátott oldala és a fal vagy más akadályok között.
AZ EGYSÉG KICSOMAGOLÁSA 1. Kicsomagolás előtt állítsa a megfelelő helyzetbe a készüléket. 2. Vágja el a ragasztószalagokat. 3. Húzza fel a kartoncsomagot, hogy a készülék kilazuljon az alsó részből. 4. Fogja meg a készüléket a kétoldalt található légkimenetnél fogva, és óvatosan emelje le a polisztirol talpazatról.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI 1. Vezérlőpanel 2. Jelfogadó ablak a távvezérlőhöz 3. Hideg levegő kimenet 4. A párologtató szűrője 5. Hideg levegő kimenet 6. Felső lefolyónyílás 7. Felső légkimenet 8. A kondenzátor szűrője 9. Felső légkimenet 10. Alsó lefolyónyílás 11. Tömlő adapter...
Page 75
A LÉGKIVEZETŐ TÖMLŐ BEKÖTÉSE 1. Vegye ki a légkivezető tömlőből a külső csatlakozó mindkét részét, lásd 1 ábra, és kösse össze az “a” és “b” részeket. 2. A külső csatlakozót most kösse össze a légkivezető tömlővel a 2 ábrán látható módon.
A VEZÉRLŐPANEL ÉS FUNKCIÓI 1. KAPCSOLÓGOMB Nyomja meg a gombot a készülék be/kikapcsolásához. 2. ÜZEMMÓD GOMB Válassza ki az üzemmódot a gomb megnyomásával: hűtés, párátlanítás vagy ventilátor. 3. HŐMÉRSÉKLET NÖVELÉSE GOMB Klíma mód (+): A gomb minden megnyomásával 1°C értékkel emelkedik a hőmérséklet.
Page 77
6. SEBESSÉG Nyomja meg a gombot az ALACSONY, KÖZEPES, MAGAS vagy AUTOMATIKUS ventilátorsebesség beállításához. AUTOMATIKUS ventilátorsebesség beállításnál (hűtés módban) az egység automatikusan fogja beállítani a MAGAS, KÖZEPES vagy ALACSONY ventilátor- sebességet a célhőmérséklet és a belső hőmérséklet közötti különbség alapján. Megjegyzés: Párátlanítás módban ez a gomb nem használható, mert ebben az üzemmódban a készülék csak alacsony sebességgel üzemel.
Page 78
TÁVVEZÉRLŐ Bekapcsolás/kikapcsolás Üzemmód kiválasztás Időzítő beállítás Automatikus ventilátorsebesség Magas ventilátorsebesség Közepes ventilátorsebesség Alacsony ventilátorsebesség Éjszakai üzemmód Hőmérséklet beállítás Oszcilláció...
Page 79
MEGJEGYZÉS A készülék automatikusan elpárologtatja a kondenzátumot. A vizet a lefolyócsövön is ki lehet ereszteni. 1. Hűtés módban nem szükséges felszerelni egy lefolyótömőt. Győződjön meg arról, hogy üzemeltetés alatt a lefolyónyílás le van zárva a gumidugóval. 2. Párátlanítás módban húzza ki a gumidugót 1 a felső lefolyónyílásból, és szereljen fel egy megfelelő...
Page 80
KONDENZÁTOR/PÁROLOGTATÓ Porszívózza ki a kefés fejjel. Rács Tisztítsa meg a rácsot egy nedves kendővel, majd törölje szárazra a rácsot. Óvatosan húzza ki a szűrőt a nyíl irányában az ábra szerint és tisztítsa meg. TÁPELLÁTÁS (1) Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat paraméterei megegyeznek-e az adatlapon feltüntetett paraméterekkel.
A HELYSZÍN KIVÁLASZTÁSA (1) A készülékből forró levegő áramlik, ezért nem szabad kicsi vagy szűk térben használni. (2) Áramütés veszélye végett a készüléket nem szabad nedves környezetben üzemeltetni. (3) Ne helyezze napos helyre a készüléket. A közvetlen napsugarak túlmelegedést és színelváltozást okozhatnak.
Page 82
5) Semmilyen gyújtóforrások A hűtőrendszerrel és gyúlékony hűtőközeget tartalmazó (vagy tartalmazott) hűtővezetékkel dolgozó személyek nem használhatnak potenciális tűzforrásokat olyan módon, amely a tűzképződést vagy robbanást okozhat. Minden lehetséges gyújtóforrást, beleértve a dohányzást is, biztonságos távolságban kell tudni a szerelés, javítás, szétszerelés és selejtezés helyszínétől, ahol gyúlékony hűtőközeg kerülhet a levegőbe.
Page 83
Az alapértelmezett biztonsági ellenőrzések: • Lemerült kondenzátorok. Ezt biztonságosan kell elvégezni, hogy ne álljon fenn a szikrázás veszélye. • A hűtőközeg töltése/elszívása alatt nem lehetnek lecsupaszítva védőburok nélkül az elektromos részek vagy huzalok. • A berendezés földelése szabályos és megbízható. 2. A szigetelt részek javítása 1) A szigetelt alkatrészek javításánál le kell választani minden tápforrást a hibás berendezésről még a fedőlapok stb. szigetelésének eltávolítása előtt. Ha a javítás alatt a berendezést feltétlenül csatlakoztatni kell az áramkörhöz, akkor a legkritikusabb részre egy állandóan működő...
Page 84
5. A gyúlékony hűtőközeg érzékelője A hűtőközeg - szivárgás helyének keresése vagy érzékelése alatt semmi esetre sem szabad potenciálisan gyúlékony eszközöket használni. Tilos a halogén érzékelők (vagy más, nyílt lángot alkalmazó érzékelők) használata. 6. A szivárgás-érzékelés módjai A gyúlékony hűtőközeget alkalmazó rendszereknél az alábbi módszerek alkalmazhatók a hűtőközeg-szivárgás ellenőrzéséhez: A hűtőközeg-szivárgás ellenőrzéséhez elektronikus szivárgás-detektor is használható, de ezek érzékenysége nem biztos, hogy megfelelő, és lehet, hogy...
Page 85
Az OFN utolsó betöltése után a rendszerben a nyomást az atmoszférikus nyomásszintre kell csökkenteni, hogy dolgozni lehessen a rendszerrel. Ez a művelet elengedhetetlen, ha hegeszteni kell a csővezetéket. Győződjön meg arról, hogy a légszivattyú kimeneténél nincsenek gyúlékony anyagok, és hogy a helyiség alaposan ki van szellőztetve. 8.
Page 86
h) Ne töltse túl a tartályokat. (A folyékony tömeg legfeljebb 80%-ára.) Rövid időre sem szabad túllépni a tartály maximális munkanyomását. A tartályok szakszerű megtöltése és a munka befejezése után gondoskodni kell a tartályok és a szivattyú azonnali eltávolításáról a szerelési helyről. Ezenkívül a berendezés valamennyi záró...
áramköre. Megtelt a víztartály. Húzza ki a lefolyódugót az alsó lefolyóban és eressze le a vizet. MŰSZAKI ADATOK Modellszám GZ-903 Tápellátás 220 - 240 V ~ 50 Hz Névleges hűtőteljesítmény 1000 W Hűtőkapacitás 2600 W Eltávolított pára mennyisége 50 l/nap Hűtőközeg...
Page 88
Információk a használt elektromos készülékek likvidálásáról (magánháztartások) Ez az ikon a készüléken vagy a mellékelt iratokon arra figyelmeztet, hogy az elektrikus és elektronikus készülékek nem likvidálhatóka háztartási hulladékkal együtt. A helyes feldolgozás, újítás és recikláció érdekében kérjük, szállítsa az ilyen készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyre, ahol ingyen leadható.
Page 90
ZELO POMEMBNO Pred namestitvijo in prvo uporabo prenosne klimatske naprave pozorno preberite ta priročnik. Nato ga shranite na varnem za morebitno kasnejšo uporabo. OPOZORILO 1. Za pospeševanje postopka odtaljevanja ali čiščenja ne uporabljajte drugih sredstev razen tistih, ki jih priporoča proizvajalec.
Page 91
9. "PREPRIČAJTE SE, PROSIM, DA JE ZAGOTOVLJENO NEPRESTANO PREZRAČEVANJE APARATA!" Poskrbite, da odprtine za dovod in odvod zraka niso zamašene. 10. Napravo uporabljajte samo na vodoravni površini, sicer lahko iz aparata teče voda. 11. Naprave ne uporabljajte v okolju z eksplozivno ali korozivno atmosfero.
Page 92
20. Napravo lahko uporabljajo otroci od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom odgovorne osebe, oziroma so bile seznanjene z varno uporabo aparata in možnimi tveganji pri uporabi aparata. Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
Page 93
PREVOZ, OZNAČEVANJE IN SKLADIŠČENJE APARATOV 1. Prevoz naprav, ki vsebujejo vnetljivo hladilno sredstvo: Upoštevanje prometnih predpisov. 2. Označevanje naprav s pomočjo simbolov: Upoštevanje lokalnih predpisov. 3. Odstranjevanje naprav, ki vsebujejo vnetljive hladilne pline: Upoštevanje državnih predpisov. 4. Shranjevanje naprav: Naprave je treba hraniti v skladu z navodili proizvajalca.
Page 94
OPOZORILO Da bi zagotovili učinkovito hlajenje, sledite naslednjim korakom: 1) Maksimalna dolžina cevi za odvajanje zraka je 400 mm. Cev mora biti v vodoravnem položaju in brez krivin. 2) Med stranjo aparata, na kateri se nahaja filter, in steno ali drugimi predmeti je treba vzdrževati razdaljo najmanj 500 mm.
NAVODILA ZA RAZPAKIRANJE APARATA 1. Preden napravo razpakirate, jo dajte v pravilni položaj. 2. Prerežite trakove. 3. Primite kartonsko škatlo in jo dvignite tako, da bo naprava zdrsnila ven iz njenega dna. 4. Aparat primite za izstopa zraka, ki se nahajata na straneh in previdno ga dvignite iz podstavka iz pene.
OPIS APARATA 1. Upravljalna plošča 2. Sprejemnik signala daljinskega upravljalnika 3. Izstop hladnega zraka 4. Filter uparjalnika 5. Izstop hladnega zraka 6. Zgornja odprtina za izpust kondenzata 7. Zgornji izstop zraka 8. Filter kondenzatorja 9. Zgornji izstop zraka 10. Spodnja odprtina za izpust kondenzata 11.
Page 97
NAMESTITEV CEVI ZA ODVAJANJE ZRAKA 1. Iz cevi za odvajanje zraka vzemite oba dela zunanjega konektorja, glej sliko 1,in povežite del a in del b. 2. Zunanji konektor priključite na cev za odvajanje zraka v smeri, prikazani na sliki 2. 1.
UPRAVLJALNA PLOŠČA IN PREGLED FUNKCIJ 1. TIPKA ZA VKLOP S pritiskom na to tipko vklopite ali izklopite aparat. 2. TIPKA ZA IZBIRO NAČINA DELOVANJA S pritiskom na to tipko izberete želeni način, in sicer hlajenje, razvlaževanje ali ventilator. 3. TIPKA ZA ZVIŠANJE TEMPERATURE Način klimatizacije (+): Z vsakim pritiskom na tipko se nastavljena temperatura poveča za 1 °C.
6. HITROST S pritiskom na tipko nastavite NIZKO, SREDNJO, VISOKO ali SAMODEJNO hitrost ventilatorja. Če izberete SAMODEJNO hitrost ventilatorja (v načinu klimatizacije), naprava samodejno nastavi hitrost ventilatorja na VISOKO, SREDNJO ali NIZKO HITROST ventilatorja, odvisno od razlike med nastavljeno temperaturo in temperaturo v prostoru.
DALJINSKI UPRAVLJALNIK Vklop/izklop aparata Izbira načina delovanja Nastavitev časovnika Samodejna hitrost ventilatorja Visoka hitrost ventilatorja Srednja hitrost ventilatorja Nizka hitrost ventilatorja Nastavitev nočnega načina Nastavitev temperature Oscilacija...
Page 101
OPOMBA V aparatu lahko kondenzat samodejno izhlapeva in odteka skozi odtočno cev. 1. Pri delovanju v načinu klimatizacije ni potrebno namestiti odtočne cevi. Prepričajte se, da je odtočna odprtina zaprta z gumijastim zamaškom. 2. Če naprava deluje v načinu razvlaževanja, odstranite iz zgornje odtočne odprtine gumijasti zamašek 1 in namestite ustrezno odtočno cev.
KONDENZATOR Uporabite sesalnik z nastavkom v obliki ščetke. Rešetka Rešetko očistite z mokro krpo. Nato rešetko obrišite z mehko krpo, da se posuši. Previdno povlecite filter v smeri puščice na sliki in ga očistite. ELEKTRIČNA PRIKLJUČITEV ((1) Preverite, ali omrežna napetost ustreza napetosti na napisni tablici naprave. (2) Vtaknite vtič...
POSTAVITEV APARATA (1) Aparat oddaja vroč zrak, zato ga ne uporabljajte v majhnih ali ozkih prostorih. (2) Iz varnostnih razlogov ne uporabljajte aparata v vlažnem prostoru, saj lahko pride do električnega udara. (3) Aparata ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi. Neposredna sončna svetloba lahko povzroči pregrevanje aparata in bledenje barve.
Page 104
5) Odsotnost virov vžiga Oseba, ki opravlja delo, povezano s hladilnim sistemom, ki vključuje ravnanje s cevmi, ki vsebujejo ali so vsebovale vnetljivo hladilno sredstvo, ne sme uporabljati virov vžiga na način, pri katerem obstaja nevarnost požara ali eksplozije. Vsi možni viri vžiga, vključno s kajenjem cigaret, se morajo nahajati dovolj daleč...
Page 105
Začetni varnostni pregledi vključujejo: • Izpraznitev kondenzatorjev: Ta postopek je treba narediti varno, da se prepreči nastajanje isker; • Pri polnjenju, popravilu ali čiščenju sistema morajo biti vse električne komponente skupaj z električnim vodom zaščitene; • Naprava je ozemljena. 2. Popravila zaprtih komponent 1) Preden začnete s popravilom zaprtih komponent, morate najprej odklopiti od aparata vse vire električne energije. Šele nato je mogoče odstraniti zapečatene dele ohišja in podobno.
Page 106
5. Odkrivanje vnetljivih hladilnih sredstev Pri odkrivanju uhajanja hladilnega sredstva v nobenem primeru ni dovoljeno uporabiti potencialnih virov vžiga. Ni dovoljeno uporabiti halogenskega gorilnika (ali drugega detektorja z odprtim ognjem). 6. Metode odkrivanja uhajanja Naslednje metode odkrivanja uhajanja se štejejo za sprejemljive za sisteme, ki vsebujejo vnetljivo hladilno sredstvo: Za odkrivanje vnetljivih hladilnih sredstev se uporabljajo elektronski detektorji uhajanja, vendar njihova občutljivost ne bo nujno ustrezna ali pa bo morda...
Page 107
Ta operacija je bistvenega pomena, če bomo cevi spajkali. Poskrbite, da se izhod črpalke ne nahaja blizu virov vžiga in da je na voljo prezračevanje. 8. Postopek polnjenja Poleg običajnih postopkov pri polnjenju morajo biti izpolnjene naslednje zahteve: – Pri uporabi polnilne naprave pazite, da ne pride do kontaminacije različnih hladilnih sredstev.
Page 108
h) Pazite, da jeklenk ne napolnite preveč. (Količina hladilnega sredstva ne sme preseči 80 % prostornine jeklenke.) Ne prekoračite najvišjega delovnega tlaka jeklenk, niti začasno. Po pravilnem polnjenju jeklenk in zaključku postopka poskrbite, da bodo jeklenke s hladilnim sredstvom skupaj s polnilno napravo takoj odstranjene iz prostora, kjer je potekalo polnjenje, in da so vsi izolacijski ventili na napravi zaprti.
Zbiralnik vode je poln. Odstranite gumijasti zamašek na dnu aparata in izpraznite zbiralnik. TEHNIČNI PODATKI Številka modela GZ-903 Napajanje 220 - 240 V ~ 50 Hz Nazivna moč hlajenja 1000 W Kapaciteta hlajenja 2600 W Količina odstranjene vlage...
Page 110
Informacije o odlaganju odpadne električne opreme (zasebna gospodinjstva) Ta simbol na izdelkih in/ali spremnih dokumentih pomeni, da rabljene električne in elektronske opreme ne smemo zavreči skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Za pravilno ravnanje, predelavo in reciklažo vas prosimo, da te izdelke brezplačno vrnete na določena zbirna mesta.
Page 112
SEHR WICHTIG Lesen Sie vor der Installation und Erstverwendung der mobilen Klimaanlage aufmerksam diese Gebrauchsanleitung. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf einem sicheren Platz für eventuelle Verwendung in der Zukunft. HINWEISE 1. Verwenden Sie keine vom Hersteller nicht empfohlenen Mittel, um den Abtau- oder Reinigungsprozess zu beschleunigen.
Page 113
9. "DAS GERÄT MUSS STÄNDIG GUT BELÜFTET WERDEN!" Blockieren Sie keine Öffnungen für Lufteingang und -ausgang. 10. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer horizontalen Oberfläche, um das Auslaufen von Wasser zu vermeiden. 11. Verwenden Sie dieses Gerät nie im explosiven oder korrosiven Milieu.
Page 114
19. Nehmen Sie im Falle der Geräteentsorgung zuerst die Batterien aus der Fernbedienung heraus. 20. Dieses Gerät dürfen Personen (einschließlich Kindern) mit begrenzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen nicht verwenden, es sei denn, sie wurden mit der sicheren und sachgemäßen Verwendung des Gerätes vertraut gemacht und verstehen eventuelle damit verbundene Risiken oder sie befinden sich unter Aufsicht...
Page 115
TRANSPORT, KENNZEICHNUNG UND AUFBEWAHRUNG VON GERÄTEN 1. Transport von Geräten, die brennbares Kältemittel enthalten: Einhalten der Verkehrsvorschriften 2. Kennzeichnung von Geräten mit Symbolen: Einhalten örtlicher Vorschriften 3. Entsorgung von Geräten, die brennbare Kältegase enthalten: Einhalten nationaler Vorschriften 4. Aufbewahrung von Geräten: Die Geräte sollten in Übereinstimmung mit Hinweisen des Herstellers aufbewahrt werden.
Page 116
HINWEISE Halten sie folgende Hinweise ein, um eine effektive Kühlung zu erreichen: 1) Spannen Sie den Luftauslass-Schlauch bis 400 mm auf. Der Schlauch muss sich in horizontaler Lage befinden und darf weder nach oben noch nach unten eingebogen sein. 2) Bewahren Sie einen Abstand von mindestens 500 mm zwischen der Wand oder anderen Hindernissen und der Geräteseite mit Filter.
Page 117
HINWEISE ZUR AUSPACKUNG DES GERÄTES 1. Stellen Sie das Gerät vor der Auspackung in senkrechte Position. 2. Schneiden Sie die Verbindungsbänder der Verpackung ab. 3. Ziehen Sie den Karton hoch und befreien Sie ihn von der Basis. 4. Halten Sie das Gerät an den Seitengriffen und heben Sie es vorsichtig aus der Schaumbasis.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES 1. Bedienblende 2. Signalempfänger der Fernbedienung 3. Ausgangsöffnung kalter Luft 4. Filter des Verdampfers 5. Ausgangsöffnung kalter Luft 6. Obere Auslauföffnung 7. Oberer Luftausgang 8. Filter des Kondensators 9. Oberer Luftausgang 10. Untere Auslauföffnung 11. Schlauchadapter...
Page 119
INSTALLATION DES LUFTAUSLASS-SCHLAUCHS 1. Nehmen Sie aus dem Luftauslass-Schlauchs beide Teile des Außenverbindungsflansches, siehe Abbildung 1, und verbinden Sie Teil a mit Teil 2. Schließen Sie den Außenverbindungsflansch an den Luftauslass-Schlauch, siehe Pfeilrichtung auf der Abbildung 2. 1. Drehen Sie den Luftauslass-Schlauch in Pfeilrichtung auf der Abbildung 3 so, dass er sich mit dem Innenflansch verbindet.
Page 120
BEDIENUNGSBLENDE UND BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN 1. TASTE FÜR EIN-/AUSSCHALTEN Mit dem Drücken dieser Taste schalten Sie das Gerät ein oder aus. 2. TASTE FÜR DIE AUSWAHL DES BETRIEBSMODUS Mit dem Drücken dieser Taste wählen Sie den gewünschten Betriebsmodus, und zwar Kühlen, Entfeuchten oder Ventilator. 3.
Page 121
6. GESCHWINDIGKEIT Mit dem Drücken dieser Taste stellen Sie NIEDRIGE, MITTLERE, HOHE oder AUTOMATISCHE Geschwindigkeit des Ventilators. Wenn Sie AUTOMATISCHE Geschwindigkeit des Ventilators auswählen (im Kühlmodus), stellt das Gerät HOHE, MITTLERE oder NIEDRIGE GESCHWINDIGKEIT des Ventilators automatisch ein, und zwar je nach Unterschied zwischen der eingestellten Temperatur und Temperatur der Umgebung.
Page 122
FERNBEDIENUNG Ein-/Ausschalten des Gerätes Auswahl des Betriebsmodus Timereinstellung Autom. Ventilatorgeschwindigkeit Hohe Ventilatorgeschwindigkeit Mittlere Ventilatorgeschwindigkeit Niedrige Ventilatorgeschwindigkeit Einstellung des Nachtsmodus Temperatureinstellung Oszillation...
ANMERKUNG Das Gerät kann Kondensat verdampfen und über den Auslaufschlauch automatisch ableiten. 1. Im Kühlungsmodus ist es nicht notwendig, den Auslaufschlauch zu installieren. Vergewissern Sie sich, dass die Auslauföffnung mit einem Gummistöpsel geschlossen ist. 2. Wenn das Gerät im Entfeuchtungsmodus arbeitet, ziehen Sie aus der oberen Auslauföffnung den Gummistöpsel 1 und installieren Sie ein geeignetes Auslaufschlauch.
Page 124
KONDENSATOR/VERDAMPFER Verwenden Sie einen Staubsauger mit Bürste. Gitter Verwenden Sie zur Reinigung des Gitters ein feuchtes Tuch. Dann wischen Sie das Gitter mit einem weichen Tuch trocken. Ziehen Sie das Filter in Pfeilrichtung wie abgebildet und reinigen Sie es. STROMVERSORGUNG (1) Prüfen Sie, ob die Parameter des Stromnetzes den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
PLATZIERUNG DES GERÄTES (1) Da das Gerät heiße Luft ausströmt, darf es nie im engen oder kleinen Raum verwendet werden. (2) Verwenden Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nie im feuchten Milieu, denn es könnte zum Stromunfall kommen. (3) Das Gerät darf den direkten Sonnenstrahlen nie direkt ausgesetzt werden. Die direkten Sonnenstrahlen können die Überhitzung des Gerätes und die Verfärbung des Gehäuses verursachen.
Page 126
5) Keine Zündquellen Eine Person, die Arbeiten am Kühlsystem einschließlich Manipulation mit Rohrleitungen, die brennbares Kältemittel enthalten und enthalten haben, ausführt, darf keine Zündquellen so verwenden, dass Brand- oder Explosionsgefahr besteht. Alle möglichen Zündquellen einschließlich Zigarettenrauchen sollten ausreichend weit vom Installations-, Reparatur, Demontage- und Entsorgungsort entfernt sein, weil sonst brennbares Kältemittel in die Umgebung gelangen kann.
Page 127
Anfängliche Sicherheitskontrollen umfassen: • Entleeren von Kondensatoren: Dieser Vorgang muss sicher durchgeführt werden, um Funkenentstehung zu vermeiden; • Beim Füllen, Reparieren oder Reinigen des Systems müssen alle elektrischen Komponenten zusammen mit den Leitungen geschützt werden; • Das Gerät ist geerdet. 2. Reparaturen von geschlossenen Teilen 1) Vor der Reparatur geschlossener Komponenten ist es notwendig, alle Stromversorgungsquellen vom Gerät zu trennen. Erst dann können die versiegelten Abdeckungen usw.
Page 128
5. Erkennung brennbarer Kältemittel Bei der Erkennung von Leckagen dürfen unter keinen Umständen potentielle Zündquellen verwendet werden. Es kann kein Halogenbrenner (oder anderer Flammenmelder) verwendet werden. 6. Methoden der Leckerkennung Die folgenden Lecksuchmethoden gelten für Systeme, die ein brennbares Kältemittel enthalten, als akzeptabel: Zum Erkennen von brennbaren Kältemitteln werden elektronische Lecksuchgeräte verwendet, ihre Empfindlichkeit muss jedoch nicht ausreichend sein oder kann eine wiederholte Kalibrierung erfordern.
Page 129
Arbeitsruck erreicht ist. Anschließend wird es in die Atmosphäre abgelassen und schließlich wird das Vakuum wiederhergestellt. Dieser Vorgang wird wiederholt, solange sich im System ein Kältemittel befindet. Wenn die letzte Dosis von sauerstofffreiem Stickstoff (OFN) verwenden wird, muss der Atmosphärendruck im System wiederhergestellt werden, damit man die Arbeit fortsetzen kann.
Page 130
d) Wenn es möglich ist, entleeren Sie das Kühlsystem. e) Wenn kein Vakuum erreicht werden kann, teilen Sie die Rohrleitungen so auf, dass das Kältemittel aus den einzelnen Teilen des Systems entfernt werden kann. f ) Vergewissern Sie sich dass sich die Flasche vor dem Abfüllen auf der Waage befindet.
Page 131
Die Befüllvorrichtung muss funktionsfähig sein. Eine Liste mit Anweisungen zum Betrieb der Vorrichtung muss verfügbar sein. Das Gerät muss zum Befüllen von brennbaren Kältemitteln geeignet sein. Außerdem muss ein Set kalibrierter Waagen in einwandfreiem Zustand verfügbar sein. Der Schlauch muss mit Dichtungskupplungen und in gutem Zustand sein.
Reparatur. Temperaturfühler und Leiterplatte. Der Wasserbehälter ist voll. Ziehen Sie den Gummistöpsel im unteren Geräteteil und lassen Sie das Wasser aus. TECHNISCHE DATEN Modellnummer GZ-903 Stromversorgung 220 - 240 V ~ 50 Hz Nennleistung Kühlung 1000 W Kühlungskapazität 2600 W...
Page 133
Benutzerhinweise zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten (im Haushalt) Dieses Symbol auf Produkten oder in begleitenden Dokumenten besagt, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Bringen Sie diese Altgeräte zu den eigens vom Staat eingerichteten Sammelstellen, wo sie kostenlos angenommen und ökologisch entsorgt werden.
VERY IMPORTANT Do not install and use your portable air conditioner unit before carefully reading this instruction guide. Please retain this manual brochure for product warranty and future reference. CAUTION 1. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
Page 135
9. "PLEASE MAKE SURE THE PRODUCT VENTILATES ALL THE TIME "! Please make sure the inlet and outlet ventilation is not blocked at all times. 10. Operate this unit on a horizontal surface to avoid water leakage. 11. Do not operate this unit in an explosive or corrosive atmosphere.
Page 136
20. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 137
TRANSPORTATION, MARKING AND STORAGE FOR UNITS 1. Transport of equipment containing flammable refrigerants Compliance with the transport regulations. 2. Marking of equipment using signs. Compliance with local regulations. 3. Disposal of equipment using flammable refrigerants Compliance with national regulations. 4. Storage of equipment/appliances. The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions.
Page 138
ATTENTION For effective cooling functions, please ensure that the following steps are undertaken: 1) The full extension of the exhaust hose is 400mm which shall stay horizontal without being bent.. 2) A distance of 500mm minimum must be kept between the filter side of the unit and wall or any other obstacles”.
UNPACKING INSTRUCTIONS 1. Please put the product in a right direction before unpacking. 2. Cut off the straps. 3. Grasp the carton box and hoist it so that the product can slide from the bottom of the box. 4. Hold the air outlet at both sides of the product and raise it carefully from the foam base.
NAME OF THE PARTS 1. Control panel 2. Remote control receiver 3. Cool air outlet 4. Filter of evaporator 5. Cool air outlet 6. Upside drain hole 7. Hot air outlet 8. Filter of condenser 9. Hot air inlet 10. Lower drain hole 11.
EXHAUST HOSE INSTALLATION 1. Please take out the joints from exhaust hose according to the figure 1 and connect joint a with joint b. 2. Please connect the air outlet joint with the exhaust hose in the direction according to the figure 2. 1.
Page 142
CONTROL PANEL AND FUNCTION INTRODUCTION 1. POWER KEY Press to turn unit "ON" or "OFF". 2. FUNCTION Press this key to select cooling, dehumidifying or fan. 3. TEMPERATURE REGULATION KEY (UP) Cooling mode (+): add 1 °C by pressing the button once until 30 °C at highest. 4.
6. SPEED Press to select either LOW, MEDIUM, HIGH or AUTO fan speed. If "AUTO" is selected (During cooling function), ” HIGH” or "MEDIUM" or “LOW" will be selected automatically according to the difference between setting temperature and ambient temperature. Note: In dehumidifying function, this key is invalid because the unit is defined to low speed in dehumidifying mode.
REMOTE CONTROL FUNCTION On/Off switch Function “MODE” selector Hourly programming Automatic fan speed High fan speed Mid fan speed Low fan speed Night operation selector Temperature selector Swing...
NOTICE The product can evaporate condensate water and drain the water through exhaust hose automatically. 1. When the product is cooling, there is no need to install the drain pipe. Please make sure the drain hole is installed with rubber cap 2.
CONDENSER/EVAPORATOR Use a brush attachment with a vacuum cleaner. Shell Clean the shell with wet cloth and wax it with soft cloth. Please pull the filter up slightly according to the direction as shown in the figure to remove the filter screen for cleaning. POWER SUPPLY (1) Confirm the correct power.
PLACE FOR USE (1) Because the machine distributes hot air, please don’t place or operate in a narrow place. (2) In case of dangerous leak, don’t work the machine in a humid place. (3) Don’ t place the machine in a sunlit corner otherwise the unit might shut down due to the overheat and the color of the machine may soon fade out.
Page 148
5) No ignition sources No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion.
Page 149
Initial safety checks shall include: • That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking; • That there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system; • That there is continuity of earth bonding. 2. Repairs to sealed components 1) During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc.
Page 150
5. Detection of flammable refrigerants Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used. 6. Leak detection methods The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants.
Page 151
This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation available. 8. Charging procedures In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed.
Page 152
h) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily. When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off.
Indicates water tank full. User needs to pull out the rubber stopper which is located at the bottom of the unit, to drain the water away. SPECIFICATION Model No. GZ-903 Power Source 220-240V~50Hz Rated Power Cooling 1000W Cooling Capacity 2600W...
DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT This symbol on products or original documents means that used electric or electronic products must not be added to ordinary municipal waste. For proper disposal, renewal and recycling hand over these appliances to determined collection points. Alternatively, in some European Union states or other European countries you may return your appliances to the local retailer when buying an equivalent new appliance.
Need help?
Do you have a question about the GZ-903 and is the answer not in the manual?
Questions and answers