Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

Dräger X-dock 5300
Dräger X-dock 6300/6600
i
Gebrauchsanweisung
de
 4
Instructions for Use
en
 18
Notice d'utilisation
fr
 31
Instrucciones de uso
es
 45
Instruções de uso
pt
 60
Istruzioni per l'uso
it
 74
Gebruiksaanwijzing
nl
 89
Brugsanvisning
da
 103
Käyttöohjeet
fi
 117
Bruksanvisning
no
 131
Bruksanvisning
sv
 144
Instrukcja obsługi
pl
 157
Руководство по зксплуатации
ru
 171
Upute za uporabu
hr
 186
Navodilo za uporabo
sl
 200
Návod na použitie
sk
 213
Návod k použití
cs
 227
Инструкция за употреба
bg
 241
Instrucţuni de utilizare
ro
 256
Használati útmutató
hu
 270
Οδηγίες Χρήσης
el
 284
Kullanma talimatları
tr
 299
zh
 312
ja
 325

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the X-dock 5300 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dräger X-dock 5300 Series

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Руководство по зксплуатации  4  171 Instructions for Use Upute za uporabu  18  186 Notice d’utilisation Navodilo za uporabo  31  200 Instrucciones de uso Návod na použitie  45  213 Instruções de uso Návod k použití...
  • Page 3 X-dock 5300 (X-am) X-dock 5300 (Pac) X-dock 5300 (X-am 8000) X-dock 6300/6600 X-dock 5300/6300 X-dock 6600 00133286.eps...
  • Page 4 Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Beschreibung Allgemeine Sicherheitshinweise Produktübersicht (siehe Ausklapper) Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung 1 Master  und die der zugehörigen Produkte aufmerksam lesen. 2 Modul 3 Status-LED Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender  muss die Anweisungen vollständig verstehen und den An- 4 Touchscreen-Display weisungen genau Folge leisten.
  • Page 5 Installation Installation Verwendungszweck Dräger X-dock 5300/6300/6600 ist eine modular aufgebaute WARNUNG Wartungsstation. Mit der X-dock können automatisierte Kali- Gefahr von Personenschäden und Schäden an Gerä- brierungen, Justierungen und Begasungstests von tragbaren ten durch falsch gewartete Gasmessgeräte. Gasmessgeräten parallel und unabhängig voneinander durch- Wird die Wartungsstation nicht für die vorgesehenen geführt werden.
  • Page 6 Installation Bei der Auslegung sind z. B. Querempfindlichkeiten der Sen- 4. Gaszufuhrschläuche auf die Gaseinlässe des Master ste- soren zu angeschlossenen Prüfgasen zu berücksichtigen und cken und mit dem Druckregelventil der Prüfgasflasche ver- die jeweiligen Sensordatenblätter zu konsultieren. Es muss binden.
  • Page 7 Grundlagen Besonderheiten bei Wartung X-am 8000 Der Touchscreen-Bildschirm wird während des Standby-  Modus ausgeschaltet. mit PID Das Ladeverhalten der X-am 125+ und X-am 8000+ Modu-  Bei Verwendung eines X-am 8000 mit PID in der Wartungssta- le mit Ladefunktion wird durch den Standby-Modus nicht tion muss mit Hilfe der PC-Software Dräger CC-Vision Isobu- betroffen.
  • Page 8 Grundlagen Prüfgaseinlass konfigurieren Benutzer an- oder Diese Schaltfläche wählen, um abmelden Benutzer an- oder abzumelden. WARNUNG Die Zahl im Symbol gibt die jeweilige Berechtigungsstufe an Die eingetragenen Prüfgaskonzentrationen müssen (siehe Kapitel 6 auf Seite 13). identisch mit den Angaben auf der verwendeten Prüf- gasflasche sein.
  • Page 9 Grundlagen Bei Verwendung einer Dräger-Prüfgasflasche: 4.6.1 Einstellungen > Prüfgaskonfig. d. Station > Einstellungen wählen. HINWEIS Bei Eingabe einer Sachnummer einer Dräger-Prüfgas- flasche wird automatisch die Flaschenfüllstandskont- rolle angezeigt, sofern diese nicht deaktiviert wurde (siehe Kapitel 4.6.1 auf Seite 9). 1. Sachnummer der Dräger-Prüfgasflasche eingeben. Alle notwendigen Angaben für die Konfiguration werden automatisch ausgefüllt.
  • Page 10 Gebrauch Sichtprüfung durchführen WARNUNG Eine Sichtprüfung der Gasmessgeräte vor jedem Einsetzen in Wenn diese Funktion deaktiviert ist, wird der entspre- die Wartungsstation durchführen. chende Kanal nicht geprüft bzw. justiert. 1. Unversehrtheit des Gehäuses, der äußeren Filter und der Typenschilder prüfen. Um die Flaschenfüllstandskontrolle einzustellen: 2.
  • Page 11 Gebrauch Selbsttest der Wartungsstation Wenn der Einzelmodus aktiviert ist: Der voreingestellte Test wird durch das Schließen der Mo-  Ein Selbsttest wird durchgeführt: dulklappe automatisch gestartet. Beim Start der Wartungsstation.  Die Status-LED blinkt blau. Wenn der letzte erfolgreiche Selbsttest länger als 24 Stun- Die einzelnen Testphasen werden angezeigt.
  • Page 12 Gebrauch Test nicht bestanden: HINWEIS Nach dem Durchlauf des Favoriten kann es durch Querempfindlichkeiten bei einigen Sensorkombinationen bis kurz nach Entnahme des Gasmessgeräts aus der Station zu einem Driftverhalten um den Nullpunkt kommen. Durch die Option Spülen kann dieser Effekt unterbunden werden (siehe Technisches Handbuch).
  • Page 13 Wartung Wartung Ladefunktion für Gasmessgeräte der X-am Serie (optional) Instandhaltungsintervalle Gasmessgerät Lademodul Ladezeit HINWEIS X-am 2500 X-am 125+ Modul ca. 4 h Je nach sicherheitstechnischen Erwägungen, X-am 5000 verfahrenstechnischen Gegebenheiten und X-am 5600 gerätetechnischen Erfordernissen ist die Länge der Instandhaltungsintervalle auf den Einzelfall X-am 3500 X-am 8000+ Modul ca.
  • Page 14 Firmware-Update durchführen > Systemkonfiguration > Up- HINWEIS date wählen. Eine Liste mit allen auf dem USB- Gilt nur für Lademodule X-am 8000+: Metallische Datenspeicher verfügbaren Firm- Gegenstände in der Ladeschale können die ware-Updates wird angezeigt. Ladefunktion negativ beeinflussen, ggf. zu einem Fehler führen oder das Gasmessgerät wird nicht 4.
  • Page 15 Entsorgung Dichtungseinsatz wechseln 4. Dichtungseinsatz austauschen. 5. Beim Pac/X-am 125 Modul: Schläuche an den neuen Dich- HINWEIS tungseinsatz stecken (Pfeile auf Dichtungseinsatz und Schlauch beachten). Die Dichtungseinsätze müssen in regelmäßigen Beim X-am 8000 Modul: Schlauchverbinder mit Schläu- Abständen (z. B. bei jeder Inspektion) gewechselt chen auf den neuen Dichtungseinsatz stecken und beide werden oder je nach Bedarf früher.
  • Page 16 Technische Daten Technische Daten Bestellliste Maße (H x B x T): Bestellnr. Benennung und Beschreibung Master ca. 120 x 130 x 250 mm Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Modul Pac / X-am 125 ca. 90 x 145 x 250 mm Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 Modul X-am 8000...
  • Page 17 Glossar Glossar Abkürzung Erklärung ALARM Alarmelementetest Schneller Begasungstest (Test auf Alarmauslösung) Erweiterter Begasungstest (Test auf Genauigkeit) Justierung Datenbank DBMS Datenbankmanagementsystem Datenlogger Favorit Firmware HORN Hupe Leuchtdiode Master SPAN Empfindlichkeitsjustierung Ansprechzeitentest Schichtmittelwert UEG/LEL/LIE Untere Explosionsgrenze UNDEF Unbekannt Unbekannte Angabe Vibration ZERO Nullpunktjustierung Dräger X-dock 5300/6300/6600...
  • Page 18 For your safety For your safety Description General safety notes Product overview (see fold-out) Before using this product, carefully read these Instructions 1 Master  for Use and those of the associated products. 2 Module 3 Status LED Strictly follow the Instructions for Use. The user must fully ...
  • Page 19 Installation CAUTION CAUTION If car adapter X-dock is used as power supply for the Damage to the system or loss of data! maintenance station only 5 modules at the most may Installation and deinstallation may only be  be connected to the master. You might damage the car performed in de-energized state.
  • Page 20 Installation If the required expert knowledge is not available, it has to be NOTICE obtained from others (e. g. specialists, test institutions or If the maintenance station is supplied with fresh air via manufacturers). a compressed air cylinder, all modules should always be equipped with gas detectors prior to starting a test.
  • Page 21 Basics Basics Press the key on the master at any time to access the start screen. Switching the station on or off Start and test screens NOTICE The keys on the start and test screen change dynamically If no action has occurred for 10 minutes, any user depending on the log-in status, single-mode status and the logged in will be logged off automatically.
  • Page 22 Basics To log in a user: 2. Select desired gas inlet. The configuration menu will appear. 1. Select a. Select b. Select the desired user name from the list. Select the test gas ► a. Select Select user. inlet b. Enter desired user name. Enter part no.
  • Page 23 6. The following information can optionally be given: This function can be used to set whether or not a test or calibration is carried out when a required test gas is not Part no. of the gas cylinder  connected. Batch number of test gas cylinder ...
  • Page 24 2. Check and, if required, clean the housing, alarm elements Conducting a test (LED window, horn opening), sensor ports and, if NOTICE applicable, battery contacts for contamination and damage or have them checked by the service of Dräger. When using a gas >100 %LEL for the bump test, Dräger recommends opening the respective test gas NOTICE cylinder only for the duration of the test or calibration,...
  • Page 25 If Test schedulermode is activated: Test passed, with reservations: If necessary, log user out on the station (see Chapter 4.5  on Page 21). The preset test is performed according to the configured  time schedule. Test passed: 01133286.eps This state means that partial tests of the favourite could not be conducted due to special settings.
  • Page 26 Maintenance Overview of status LEDs Replacing a test gas cylinder Colour Status Meaning If a test gas cylinder is used up or has expired (expired for blue flashing Process in progress calibration only), the station automatically checks whether another suitable test gas cylinder is connected. If so, the green flashing Test passed...
  • Page 27 Performing a firmware update To charge a switched-off gas detector directly using an 1. Download the firmware update from the internet: X-am 125+/8000+ module: a. Go to www.draeger.com. b. Go to the X-dock product page and unzip the firmware 1. Activate the option Do not switch on device on the station update to the root directory of an empty USB data (see Technical Manual).
  • Page 28 Disposal Changing the sealing insert 5. With the Pac/X-am 125 module: Fit the hoses to the new sealing insert (note the arrows on the sealing insert and the NOTICE hose). With the X-am 8000 module: Fit the hose coupling with the The sealing inserts must be changed at regular hoses on the new sealing insert and tighten the two intervals (e.
  • Page 29 Technical data Technical data Order list Dimensions (H x W x D): Order No. Name and description Master approx. 3.54 x 5.70 x 9.84 inches Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 (120 x 130 x 250 mm) Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 Pac / X-am 125 approx.
  • Page 30 Glossary Glossary Abbreviation Description ALARM Alarm element test Quick bump test (test of alarm actuation) Extended bump test (test of accuracy) Calibration Database DBMS Database management system Data logger Favourite Firmware HORN Horn Light-emitting diode Master SPAN Span calibration Response time test Time-weighted average UEG/LEL/LIE Lower explosive limit...
  • Page 31 Pour votre sécurité Pour votre sécurité Description Consignes générales de sécurité Aperçu du produit (voir dépliant) Avant d'utiliser le produit, il convient de lire attentivement la 1 Maître  présente notice d'utilisation et celles des produits associés. 2 Module 3 LED d'état Respecter rigoureusement notice...
  • Page 32 Installation ATTENTION ATTENTION Dans le cas d'une alimentation de la station de Dommage de l'installation ou perte de données ! maintenance via l'adaptateur véhicule X-dock, on peut L'installation et la désinstallation doivent être  au maximum raccorder 5 modules à la station maître. effectuées hors tension.
  • Page 33 Installation REMARQUE REMARQUE Dräger recommande de n'utiliser que des gaz en- Pour l'ordre chronologique du test au gaz, Dräger dessous de la limite inférieure d'explosivité. Ne pas recommande de raccorder les gaz toxiques selon utiliser les gaz au-dessus de la LIE et en-dessous de l'ordre croissant de la concentration.
  • Page 34 Fonctions de base Particularités de la maintenance du Le comportement en charge des modules X-am 125+ et  X-am 8000+ avec fonction de charge n'est pas concerné X-am 8000 avec PID par le mode Veille. Les charges sont poursuivies. En cas d'utilisation d'un X-am 8000 avec PID dans la station Pour passer dans le mode d'exploitation : ...
  • Page 35 Fonctions de base Configuration de l'entrée du gaz étalon Connexion ou Appuyer sur ce symbole pour déconnexion d'un connecter ou déconnecter un utilisateur utilisateur. Le numéro qui s'af- AVERTISSEMENT fiche dans le symbole corres- pond au niveau d'autorisation Les concentrations en gaz étalon entrées doivent être (voir la section 6 à...
  • Page 36 Fonctions de base Si une bouteille de gaz étalon Dräger est utilisée : 4.6.1 Paramètres 1. Sélectionner > Configuration du gaz > Paramètres. REMARQUE Lorsque vous entrez le numéro de référence d'une bouteille de gaz étalon Dräger, le contrôle du niveau remplissage bouteille s'affiche...
  • Page 37 Utilisation Réalisation d'un contrôle visuel AVERTISSEMENT Il convient d'effectuer un contrôle visuel des détecteurs de gaz cette fonction désactivée, canal avant chaque insertion dans la station. correspondant n'est pas contrôlé ou ajusté. 1. Vérifier que le boîtier, les filtres extérieurs et les plaques signalétiques sont en bon état.
  • Page 38 Utilisation Autotest de la station Si le Mode individuel est activé : Le test prédéfini est automatiquement lancé par la  Un auto-test est réalisé : fermeture du volet du module. Au démarrage de la station.  La LED d'état clignote bleu. Si le dernier autotest réussi remonte à...
  • Page 39 Maintenance Réussite du test, avec des restrictions : Sommaire de la LED d'état Couleur Etat Signification Processus en cours de bleu clignotement réalisation vert clignotement Test réussi Test réussi, jaune clignotement avec des restrictions rouge clignotement Test non réussi/annulé Après l'utilisation 1.
  • Page 40 Maintenance 6.1.2 1 fois/an La fonction de charge est lancée automatiquement  dans les 15 minutes suivant le dernier test. Confier le contrôle de l'ensemble de la station X-dock à du personnel qualifié. La station dispose également d'une option permettant de charger directement les détecteurs de gaz arrêtés, sans temps Changer la bouteille de gaz étalon d'attente.
  • Page 41 Effectuer une mise à jour du firmware Effectuer une mise à jour du 5. Démarrer la mise à jour du firmware avec OK. Le progrès de firmware l'installation s'affiche. REMARQUE En cas de mise à jour du firmware/du logiciel à la version ≥03.xx.xx, toutes les stations de maintenance et X-dock Manager sur le réseau doivent être mis à...
  • Page 42 Élimination Remplacement de l'élément d'étanchéité 5. Pour le module Pac/X-am 125 : Insérer les tuyaux sur le nouvel élément d'étanchéité (observer les flèches présentes sur l'élément d'étanchéité et le tuyau). REMARQUE Pour le module X-am 8000 : Enfoncer le raccord de tuyaux Les éléments d'étanchéité...
  • Page 43 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Liste de commande Dimensions (H x L x P) : N° de référence Désignation et description Maître env. 120 x 130 x 250 mm Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Module Pac / X-am 125 env.
  • Page 44 Glossaire Glossaire Abréviation Explication ALARME Test de l'élément d'alarme Test au gaz rapide (test de déclenchement d'alarme) Test au gaz avancé (test de l'exactitude) Ajustage Base de données DBMS Système de gestion de base de données Enregistreur de données Favori Firmware HORN Avertissement sonore...
  • Page 45 Para su seguridad Para su seguridad Descripción Indicaciones generales de seguridad Vista general del producto (véase desplegable) Leer atentamente estas instrucciones de uso y las  instrucciones de uso de los productos correspondientes 1 Master antes de su uso. 2 Módulo Observar estrictamente las instrucciones de uso.
  • Page 46 Instalación Instalación Uso previsto La Dräger X-dock 5300/6300/6600 es una estación de mante- ADVERTENCIA nimiento con estructura modular. Con la estación X-dock pue- Peligro de daños personales y daños a equipos por un den realizarse calibraciones, ajustes y pruebas de exposición mantenimiento inadecuado de los equipos de medición al gas automatizados de equipos de medición de gases portá- de gas.
  • Page 47 Instalación un técnico cualificado planifique y autorice la estación para la 4. Acoplar los tubos flexibles de alimentación de gas a las tarea correspondiente. entradas de gas de la estación maestra y conectarlos a la En el diseño se deben tener en cuenta, p. ej., las válvula reguladora de presión de la botella de gas de sensibilidades cruzadas de los sensores para los gases de prueba.
  • Page 48 Fundamentos Para desconectar la estación: NOTA Pulsar la tecla de la estación maestra durante aprox.  Dräger recomienda utilizar botellas de gas de prueba 3 segundos. Dräger y válvulas reguladoras de presión Dräger La estación se apaga. (véase el capítulo 10 en la página 58). De forma alternativa existe la posibilidad de utilizar una válvula Modo de reposo (standby): reguladora de presión adecuada con una presión de...
  • Page 49 Fundamentos 4.4.1 Símbolos a. Seleccionar Seleccionar usuario. b. Introducir el nombre de usuario deseado. Menú Seleccionar este botón para 2. Introducir la contraseña y confirmar con acceder al menú. NOTA Confirmar Seleccionar este botón para Al introducir el nombre de usuario se mostrarán de confirmar una entrada o una manera automática 3 sugerencias de búsqueda de función.
  • Page 50 Fundamentos 2. Seleccionar la entrada de gas de prueba deseada. NOTA Se abre el menú de configuración. Al eliminar todos los componentes de gas de prueba se eliminan todos los datos de la entrada de gas de prueba. Seleccionar la entrada de gas de 2.
  • Page 51 Si se activa esta función, se pueden utilizar concentraciones NOTA de gas de prueba más altas que las recomendadas por Dräger Para evitar las pérdidas de gas de prueba, Dräger para la prueba de exposición al gas rápida. recomienda cerrar las botellas de gas de prueba cuando la estación permanezca sin supervisión ADVERTENCIA durante un período prolongado.
  • Page 52 2. Insertar el equipo de medición de gas en el módulo NOTA correspondiente. El equipo de medición de gas debe tener Si un X-am 8000 permanece apagado durante más de una temperatura de >0 °C. 21 días y no se carga, el estado de inactividad se 3.
  • Page 53 Prueba superada: El estado significa que algunas pruebas parciales de los favoritos no se han podido realizar debido a ajustes especiales. En la pantalla se muestra una confirmación.  El LED de estado parpadea en amarillo.  Dado el caso, seleccionar el campo deseado del equipo ...
  • Page 54 Mantenimiento Después del uso Cambiar botella de gas de prueba 1. Extraer los equipos de medición de gas de los módulos. Si una botella de gas de prueba está gastada o caducada (caducada solo para el ajuste), la estación comprueba 2.
  • Page 55 Realizar la actualización del firmware La función de carga comienza automáticamente unos Realizar la actualización del firmware  15 minutos después de la última prueba. para la estación de mantenimiento La estación ofrece adicionalmente la opción de cargar equipos ATENCIÓN de medición de gas desconectados sin tiempo de espera.
  • Page 56 Realizar la actualización del firmware 7. Tras finalizar la instalación correctamente, la estación 2. Presionar hacia dentro las dos lengüetas de bloqueo cambia al modo operativo. La estación está operativa. exteriores y extraer la junta hacia abajo. 3. En el módulo Pac/X-am 125: Soltar los tubos de la junta (1). NOTA En el Módulo X-am 8000: Afloje ambos tornillos del conector de manguera y retire el conector de manguera...
  • Page 57 Eliminación Eliminación Conexiones: 3 conexiones A estándar USB 2.0, (host, cable <3 m) 1 conexión mini-B USB 2.0, Este producto no debe eliminarse como residuo (dispositivo, cable <3 m) doméstico. Por este motivo está identificado con el 1 conexión Ethernet RJ45 símbolo contiguo.
  • Page 58 Lista de referencias Lista de referencias Referencia Referencia Denominación y descripción Denominación y descripción Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Licencia Dräger X-dock Manager 83 21 857 (1x, ambas versiones) Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 Licencia Dräger X-dock Manager 83 21 858 Dräger X-dock 5300 X-am 8000 83 21 882...
  • Page 59 Glosario Glosario Abreviatura Explicación ALARM Prueba de los elementos de alarma Prueba exposición gas rápida (Prueba de activación de alarma) Prueba exposición gas avanzada (Prueba de exactitud) Ajuste Base de datos DBMS Sistema de gestión de base de datos Registrador de datos Favorito Firmware HORN...
  • Page 60 Para sua segurança Para sua segurança Descrição Instruções gerais de segurança Panorâmica do produto (consulte o desdobrável) Antes do uso do produto, leia atentamente estas  instruções de uso e as instruções de uso dos respetivos 1 Master produtos. 2 Módulo Respeite as instruções de uso.
  • Page 61 Instalação Instalação Finalidade O X-dock 5300/6300/6600 da Dräger é uma estação de ADVERTÊNCIA manutenção instalada de forma modular. Com o X-dock Perigo de danos pessoais e danos aos aparelhos podem realizar-se, em paralelo e de forma independente, devido a aparelhos de medição de gás com calibrações, ajustes e testes de absorção de forma manutenção incorreta.
  • Page 62 Instalação realize por um técnico devidamente qualificado de acordo com 4. Colocar as mangueiras de alimentação do gás nas a respetiva tarefa. entradas de gás do Master e conectar à válvula de Na configuração é necessário ter em consideração por ex. regulação de pressão da garrafa de gás de ensaio.
  • Page 63 Princípios Durante o processo de ligação, são apresentadas as NOTA seguintes informações: A Dräger recomenda o uso de garrafas de gás de Número da versão do software  ensaio da Dräger e válvulas de regulação de pressão da Dräger (veja o capítulo 10 na página 72). Em Para desligar a estação: alternativa, existe a possibilidade de utilizar uma Manter a tecla...
  • Page 64 Princípios Para mais informações, consulte o manual técnico X-dock 1. Selecionar 5300/6300/6600. a. Selecionar b. Selecionar nome de usuário pretendido a partir da lista. 4.4.1 Símbolos a. Selecionar Selecionar usuário. Menu Selecionar este botão para acessar b. Inserir nome do usuário pretendido. o menu.
  • Page 65 Princípios 2. Selecionar entrada de gás de ensaio pretendida. 2. Selecionar o gás de ensaio. Aparece o menu de configuração. 3. Introduzir a concentração de gás de ensaio. 4. Selecionar a unidade de gás de ensaio. 5. Se necessário, criar outros componentes de gás de ensaio.
  • Page 66 ADVERTÊNCIA NOTA Esta função deve ser ativada apenas por pessoal A fim de evitar a perda de gás de ensaio, a Dräger treinado e experiente, porque a seleção incorreta de recomenda fechar as garrafas de gás de ensaio concentrações de gás de ensaio pode produzir um quando a estação estiver muito tempo sem vigilância.
  • Page 67 2. Colocar o aparelho de medição de gás no respetivo São previamente configurados os seguintes testes (para mais módulo. O aparelho de medição de gás tem de ter uma informações, consulte o manual técnico X-dock 5300/6300/ temperatura de >0 °C. 6600.): 3.
  • Page 68 Se necessário, selecione o campo de aparelho necessário Teste não aprovado:  para receber mais informações (p. ex. data de teste e testes realizados). Retirar o aparelho de gás de medição do módulo.  ATENÇÃO Antes de cada utilização do detector de gás, verifique, após a recolha do X-Dock, se o mesmo está...
  • Page 69 Manutenção Manutenção Função de carga para aparelhos de medição de gás da série X-am (opcional) Intervalos de manutenção Aparelho de Módulo de Tempo de NOTA medição de gás carregamento carregamento Dependendo dos fatores da tecnologia de segurança, X-am 2500 Módulo X-am 125+ aprox.
  • Page 70 Efetuar uma atualização do Firmware 2. Conectar a memória de dados USB com a atualização do CUIDADO Firmware à entrada USB da estação. O símbolo USB aparece na linha de estado. Válido somente para módulos de carregamento X-am 125+: Um curto-circuito dos contatos de carga 3.
  • Page 71 Eliminação Substituir o adaptador da vedação 5. Módulo Pac/X-am 125: Encaixar as mangueiras no novo adaptador de vedação (observar as setas no adaptador de NOTA vedação e na mangueira). Módulo X-am 8000: Colocar o conector de mangueira com Os adaptadores das vedações têm de ser substituídos as mangueiras no novo adaptador de vedação e apertar em intervalos regulares (p.
  • Page 72 Dados técnicos Dados técnicos Descrição e referências p/ encomenda Dimensões (A x L x P): Referência Descrição Master aprox. 120 x 130 x 250 mm X-dock 5300 X-am 125 da Dräger 83 21 880 Módulo Pac / X-am 125 aprox. 90 x 145 x 250 mm X-dock 5300 Pac da Dräger 83 21 881 Módulo X-am 8000...
  • Page 73 Glossário Glossário Abreviatura Esclarecimento ALARM Teste aos elementos do alarme Teste rápido de absorção de gás (Teste de disparo de alarme) Teste de absorção de gás alargado (Teste de precisão) Ajuste Banco de dados DBMS Sistema de gerenciamento de banco de dados Registrador de dados Favorito Firmware...
  • Page 74 Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Descrizione Indicazioni di sicurezza generali Panoramica del prodotto (vedi pieghevole) Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le  presenti istruzioni per l'uso nonché quelle relative ai 1 Master prodotti acclusi. 2 Modulo Osservare scrupolosamente istruzioni...
  • Page 75 Installazione ATTENZIONE ATTENZIONE Nell'alimentazione della stazione di manutezione Danneggiamento dell'impianto o perdita di dati! mediante adattatore per auto X-dock, al master L’installazione o la deinstallazione deve avvenire in  possono essere collegati max. 5 moduli. Nel caso in assenza di tensione. cui si colleghino più...
  • Page 76 Installazione 5. Collegare eventualmente il tubo flessibile di scarico del gas NOTA (lunghezza max. 10 m) all’uscita del gas per far defluire il Dräger consiglia di utilizzare i gas solo al di sotto della gas campione in un sistema di sfiato o all’aria aperta. soglia di esplosione inferiore.
  • Page 77 Informazioni di base Particolarità per i lavori di manutenzione Quando la stazione commuta sulla modalità standby, un  utente eventualmente connesso viene automaticamente X-am 8000 con rilevatore di disconnesso. Al passaggio alla modalità di funzionamento fotoionizzazione l'utente deve riconnettersi. In caso di utilizzo di un X-am 8000 con rilevatore di Il display touchscreen viene disattivato durante la modalità...
  • Page 78 Informazioni di base Per scollegare l'utente: Cancella Selezionare questo pulsante per cancellare un'immissione o una 1. Selezionare funzione. Vengono visualizzate le informazioni sull'utente corrente. 2. Selezionare Indietro Selezionare questo pulsante per L'utente corrente viene disconnesso. ritornare alla schermata precedente. Configurazione dell'entrata del gas Collegamento e Selezionare questo pulsante per AVVERTENZA...
  • Page 79 Informazioni di base Impostazione standard per i limiti di tolleranza per test di Con una bomboletta con il gas di prova Dräger: immissione del gas: 20 % (5 % bei O NOTA Immettendo il codice articolo della bomboletta con il prova Dräger verrà...
  • Page 80 Utilizzo 4.6.1 Impostazioni Questa funzione consente di impostare se un test o una registrazione debba essere eseguito anche se non è collegato 1. Selezionare > Configuraz. gas > Impostazioni. il gas di prova richiesto. AVVERTENZA Se questa funzione è disattivata, il rispettivo canale non viene testato ovvero regolato.
  • Page 81 Utilizzo Esecuzione del controllo visivo Autotest della stazione Eseguire un controllo visivo dei misuratori del gas prima di ogni Un autotest viene eseguito. utilizzo nella stazione. All'avviamento della stazione.  1. Controllare l'integrità dell'alloggiamento, dei filtri esterni e Se l'ultimo autotest è stato eseguito con successo da più di ...
  • Page 82 Utilizzo Se la modalità Modo singolo è attivata: NOTA Il test preimpostato si avvia automaticamente alla chiusura  Dopo l’esecuzione del preferito, a causa delle del portello del modulo. sensibilità trasversali in alcune combinazioni di Il LED di stato lampeggia di blu. sensori, può...
  • Page 83 Manutenzione preventiva Manutenzione preventiva Test non riuscito: Intervalli di manutenzione NOTA Gli intervalli tra gli interventi di manutenzione devono essere stabiliti ed eventualmente ridotti di volta in volta in funzione di ragioni di sicurezza e fattori legati alle procedure tecniche e alle caratteristiche tecniche degli apparecchi.
  • Page 84 Esecuzione dell'aggiornamento del firmware Funzione di carica per misuratori del gas NOTA della serie X-am (opzionale) Vale solo per i moduli di carica X-am 8000+: Gli oggetti metallici nella base di ricarica possono influenzare la Misuratore del Modulo di carica Tempo di carica funzione di carica, provocare eventualmente un errore oppure il misuratore del gas non viene caricato.
  • Page 85 Esecuzione dell'aggiornamento del firmware 3. Selezionare > Configuraz. Cambio della guarnizione sistema > Update. NOTA Viene visualizzato un elenco con tutti gli aggiornamenti firmware Le guarnizioni devono essere sostituite ad intervalli disponibili sul supporto dati USB. regolari (ad es. ad ogni controllo periodico di 4.
  • Page 86 Smaltimento Dati tecnici 5. In caso del modulo X-am 125: attaccare i tubi flessibili sulla nuova guarnizione (fare attenzione alle frecce sulla guarnizione e sul tubo flessibile). Dimensioni (alt. x largh. x prof.): In caso del modulo X-am 8000: attaccare il tubo distributore con i tubi sulla nuova guarnizione e fissarlo con Master ca.
  • Page 87 Lista per l'ordine Lista per l'ordine Codice art. Denominazione e descrizione Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 Dräger X-dock 5300 X-am 8000 83 21 882 Dräger X-dock 6300 Master 83 21 900 Dräger X-dock 6600 Master 83 21 901 Dräger X-dock modulo X-am 125...
  • Page 88 Glossario Glossario Sigla Spiegazione ALARM Test degli elementi di allarme Test rapido di immissione del gas (Test di attivazione allarme) Test avanzato di immissione del gas (Test di precisione) Regolazione Banca dati DBMS Sistema di gestione banca dati Datalogger Preferito Firmware HORN Avvisatore acustico...
  • Page 89 Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Beschrijving Algemene veiligheidsinformatie Productoverzicht (zie klapper) Het is belangrijk om vóór gebruik van dit product de 1 Master  gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen. 2 Module 3 Status-LED De gebruiksaanwijzing strikt opvolgen. De gebruiker moet ...
  • Page 90 Installatie VOORZICHTIG VOORZICHTIG Bij voeding van het onderhoudsstation via de voertuig- Beschadiging van het systeem of gegevensverlies! adapter X-dock mogen max. 5 modules op de master Installatie of de-installatie moeten in spanningsvrije  worden aangesloten. Worden er meer modules toestand geschieden! aangesloten, bestaat het risico dat de voertuigadapter Voorafgaand aan de inbedrijfstelling van een ...
  • Page 91 Installatie 5. Evt. de uitlaatslang (lengte max. 10 m) aansluiten op de AANWIJZING gasuitlaat, om het testgas naar een afzuiging of naar de Dräger adviseert om gassen uitsluitend beneden de buitenlucht af te voeren. LEL te gebruiken. Gassen boven de LEL en beneden 6.
  • Page 92 Basis De testgasflessen met isobuteen op de eerste beschikbare Eerste configuratie van het station testgasinlaat aansluiten, om een zo hoog mogelijke 1. Station inschakelen, zie hoofdstuk 4.1 op pagina 92. testgaskwaliteit op het gasmeetinstrument te realiseren. 2. Met de voorgeconfigureerde gebruiker “admin” aanmelden (gebruikersnaam: admin, wachtwoord:...
  • Page 93 Basis Gebruiker aan- of afmelden Testgasingang configureren AANWIJZING WAARSCHUWING Om u aan te melden heeft u een gebruikers-ID nodig. De ingevoerde testgasconcentraties moeten exact Deze moet vooraf door de beheerder worden overeenstemmen met de specificaties op de gebruikte aangemaakt. testgascilinder. Onjuiste informatie leidt tot foutieve meetresultaten.
  • Page 94 Basis Bij gebruik van een Dräger testgascilinder: 4.6.1 Instellingen > Gasconfiguratie > Instellingen selecteren. AANWIJZING Bij het invoeren van een artikelnummer van een Dräger testgascilinder wordt automatisch vulstandcontrole van de cilinder getoond, indien deze niet werd gedeactiveerd (zie hoofdstuk 4.6.1 op pagina 94).
  • Page 95 Gebruik Visuele controle uitvoeren WAARSCHUWING Een visuele controle van de gasmeetinstrumenten dient elke keer Wanneer deze functie is gedeactiveerd, wordt het te worden uitgevoerd voordat deze in het station worden geplaatst. betreffende kanaal niet getest resp. gekalibreerd. 1. Controleren of de behuizing, de externe filters en de typeplaatjes intact zijn.
  • Page 96 Gebruik Zelftest van station Wanneer de Single modus is geactiveerd: De vooringestelde test wordt door het sluiten van de  Er wordt een zelftest uitgevoerd: moduleklep automatisch gestart. Bij de start van het station.  De status-LED knippert blauw. Wanneer de laatste succesvolle zelftest langer dan 24 uur De afzonderlijke testfasen worden weergegeven.
  • Page 97 Gebruik Test niet geslaagd: AANWIJZING Na de doorloop van de favoriet kunnen sommige sensorcombinaties door kruisgevoeligheden drift- gedrag rondom het nulpunt vertonen tot kort nadat het gasmeetinstrument uit het station is verwijderd. Door de optie Spoelen kan dit effect worden voorkomen (zie Technisch handboek).
  • Page 98 Onderhoud Onderhoud Laadfunctie voor gasmeetinstrumenten uit de X-am-serie (optioneel) Onderhoudsintervallen Gasmeet- Laadmodule Oplaadtijd AANWIJZING instrument Afhankelijk van veiligheidstechnische overwegingen, X-am 2500 X-am 125+ module ca. 4 h procestechnische omstandigheden en X-am 5000 instrumenttechnische vereisten dient de duur van de X-am 5600 onderhoudsintervallen op het individuele geval X-am 3500 X-am 8000+ module...
  • Page 99 Firmware-update uitvoeren > Systeemconfiguratie > AANWIJZING Update selecteren. Geldt alleen voor laadmodules X-am 8000+: Metalen Een lijst met alle op het USB- voorwerpen in de laadschaal kunnen de laadfunctie opslagmedium beschikbare negatief beïnvloeden, evt. tot een fout leiden, of firmware-updates wordt getoond. verhinderen dat het gasmeetinstrument wordt 4.
  • Page 100 Afvoer Afdichtingscassette vervangen 5. Bij de Pac/X-am 125 module: Slangen op de nieuwe afdichting bevestigen (let op de pijlen op de afdichting en AANWIJZING de slang). Bij de X-am 8000 module: Slangverbinder met slangen op De afdichtingscassettes moeten in regelmatige de nieuwe afdichting steken en beide schroeven intervallen (bijv.
  • Page 101 Technische gegevens Technische gegevens Bestellijst Afmetingen (h x b x d): Bestelnr. Benaming en omschrijving Master ca. 120 x 130 x 250 mm Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Module Pac / X-am 125 ca. 90 x 145 x 250 mm Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 Module X-am 8000...
  • Page 102 Woordenlijst Woordenlijst Afkorting Omschrijving ALARM Alarmelemententest Snelle bumptest (test op alarmactivering) Uitgebreide bumptest (test op nauwkeurigheid) Kalibratie Database DBMS Databasemanagementsysteem Datalogger Favoriet Firmware HORN Claxon Lichtdiode Master SPAN Gevoeligheidskalibratie Responsietijdtest Tijdgewogen gemiddelde UEG/LEL/LIE Onderste explosiegrens UNDEF Onbekend Onbekende specificatie Vibratie ZERO Nulpuntkalibratie Dräger X-dock 5300/6300/6600...
  • Page 103 For din sikkerhed For din sikkerhed Beskrivelse Generelle sikkerhedshenvisninger Produktoversigt (se foldeside) Inden produktet bruges, skal denne brugsanvisning og de 1 Master  tilhørende produkter læses omhyggeligt. 2 Modul 3 Status-LED Følg nøje brugervejledningen. Brugeren skal forstå  anvisningerne helt og følge dem nøje. Produktet må kun 4 Touchscreen-display bruges i overensstemmelse med den tilsigtede anvendelse.
  • Page 104 Installation FORSIGTIG FORSIGTIG Ved forsyning af servicestationen via biladapter Beskadigelse af anlægget eller datatab! X-dock må der maks. tilsluttes 5 moduler ved Installationen eller afinstallationen skal ske i  masteren. Hvis der tilsluttes flere moduler, er der risiko spændingsløs tilstand. for, at biladapteren X-dock beskadiges.
  • Page 105 Installation 6. Kontrollér trykluft- eller frisklufttilførslen: BEMÆRK Tilslut trykluftslangen tryklufttilslutningen  Dräger anbefaler, at der anvendes gasser, der ligger (trykreguleringsventilens udgangstryk 0,5 bar, flow under LEL. Der bør ikke anvendes gasser, der ligger >3 L/min). over LEL og under UEL. Indstil friskluftindtaget (se kapitel 4.6.1 på...
  • Page 106 Grundlag Dräger anbefaler, at X-am 8000 med PID ikke opbevares i 5. Evt. indstilling af dato og klokkeslæt: længere tid i modulet med lukket klap. Derved undgås drift af a. Vælg > Systemkonfiguration > Dato og PID. tidspunkt. b. Foretag de ønskede indstillinger. Hvis der skal foretages meget nøjagtige målinger med PID LC, c.
  • Page 107 Grundlag Log bruger ind eller ud Sådan konfigureres en testgasindgang: > Vælg Gaskonfiguration. Oversigten over testgastilslutninger vises. BEMÆRK Der kræves et bruger-id for at logge ind. Dette skal være oprettet på forhånd af administratoren. BEMÆRK Databeskyttelse: Hvis en eksport stilles til rådighed for tredjemand, skal det sikres, at denne tredjemand har tilladelse til håndtere disse data.
  • Page 108 Grundlag 2. Vælg evt. Yderligere optioner og for at nulstille For at ignorere den af Dräger anbefalede maks. tilladte flaskefyldstandskontrollen. koncentration for en hurtig bumptest: 3. Konfigurer om nødvendigt yderligere testgasindgange på 1. Vælg Ignorér maks. konc. for BTQ. samme måde. 2.
  • Page 109 Brug Brug Sådan sættes gasdetektionsinstrumentet i modulet: 1. Tryk om nødvendigt låsen en smule op, og åbn ADVARSEL modulklappen. 2. Læg gasdetektionsinstrumentet i det pågældende modul. En defekt trykreduktionsventil på testgasflasken kan Gasdetektionsinstrumentet skal have en temperatur på medføre forhøjet tryk i stationen. Derved kan >0 °C.
  • Page 110 Brug Test bestået: BEMÆRK Hvis X-am 8000 har været slukket i mere end 21 dage og ikke oplades, aktiveres dyb dvaletilstand automatisk. Gasdetektionsinstrumentet kan i dyb dvaletilstand ikke længere tændes automatisk vha. PC-softwaren Dräger CC-Vision eller Dräger X-dock. I dette tilfælde skal gasdetektionsinstrumentet tændes manuelt.
  • Page 111 Vedligeholdelse Tilstanden betyder, at deltest af favoritten ikke kunne Efter brug gennemføres på grund af specielle indstillinger. 1. Tag om nødvendigt gasdetektionsinstrumenter ud af Der vises en bekræftelse på displayet.  modulerne. Status-LED'en blinker gult.  2. Luk testgasflasker. Vælg om nødvendigt det ønskede instrumentfelt for at få ...
  • Page 112 Gennemfør firmware-opdatering Udskift testgasflasken For at oplade et slukket gasdetektionsinstrument direkte i et X-am 125+/8000+-modul: Hvis en testgasflaske er brugt op eller udløbet (udløbet kun til 1. Aktiver optionen Tænd ikke instrumentet på stationen (se kalibrering), kontrollerer stationen automatisk, om der er Teknisk håndbog).
  • Page 113 Gennemfør firmware-opdatering 1. Download af firmware-opdatering fra nettet: Udskiftning af tætningsindsats a. Åbn www.draeger.com. BEMÆRK b. Åbn X-dock-produktsiden, firmware- opdateringen i et tomt rodbibliotek på en USB-nøgle. Tætningsindsatserne skal udskiftes regelmæssigt (f.eks. ved hver inspektion) eller tidligere ved behov. FORSIGTIG Der må...
  • Page 114 Bortskaffelse Tekniske data 5. Ved modulet Pac/X-am 125: Sæt slangerne på en ny tætningsindsats (bemærk pilene på tætningsindsats og slange). Mål (H x B x D): Ved modulet X-am 8000: Sæt slangeforbindelsen med slangerne på den nye tætningsindsats, og skru begge Master ca.
  • Page 115 Bestillingsliste Bestillingsliste Bestillings-nr. Betegnelse og beskrivelse Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 Dräger X-dock 5300 X-am 8000 83 21 882 Dräger X-dock 6300 Master 83 21 900 Dräger X-dock 6600 Master 83 21 901 Dräger X-dock-modul X-am 125 83 21 890...
  • Page 116 Ordliste Ordliste Forkortelse Forklaring ALARM Alarmelementtest Hurtig bumptest (Test af alarmudløsning) Udvidet bumptest (Test af nøjagtighed) Justering Database DBMS Databasemanagementsystem Datalogger Favorit Firmware HORN Akustisk alarm Lysdiode Master SPAN Følsomhedskalibrering Reaktionstidstest Tidsvægtet gennemsnit UEG/LEL/LIE Nedre eksplosionsgrænse UNDEF Ukendt Ukendt angivelse Vibration ZERO Nulpunktskalibrering...
  • Page 117 Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita Kuvaus Yleisiä turvallisuusohjeita Tuotteen yleiskatsaus (katso taitelehti) Lue sekä tämä käyttöohje että muiden tähän tuotteeseen 1 Master  liittyvien tuotteiden käyttöohjeet, ennen kuin aloitat 2 Moduuli tuotteen käytön. 3 Tilan LED-valo Käyttöohjetta on tarkoin noudatettava. Käyttäjän täytyy 4 Kosketusnäyttö ...
  • Page 118 Asennus HUOMIO HUOMIO Jos huoltoaseman virransyöttö tapahtuu ajoneuvoihin Laitteiston vaurioitumis- tai tietojen menettämisvaara! tarkoiteun adapterin X-dock välityksellä, master- Asentamisen tai irrottamisen aikana laitteiston on  laitteeseen yhdistää enintään 5 moduulia. oltava jännitteetön. Ajoneuvoihin tarkoitettu adapteri X-dock saattaa Ennen esiasennetun huoltoaseman käyttöönottoa ...
  • Page 119 Asennus 6. Varmista paineilman tai raitisilman syöttö: HUOMAUTUS Yhdistä paineilmaletku paineilmaliitäntään  Dräger suosittelee käytettäväksi vain LEL-rajan (paineenalentimen lähtöpaine 0,5 bar, tilavuusvirta alittavia kaasupitoisuuksia. LEL-rajan ylittäviä tai UEL- >3 L/min). rajan alittavia kaasupitoisuuksia ei tulisi käyttää. Säädä raitisilman tuloliitäntä (katso luku 4.6.1 ...
  • Page 120 Perusteet Jotta PID-anturin kalibroinnin laatu paranisi ja anturi ei Aseman perusasetukset rasittuisi tarpeettomasti muilla testikaasuilla, Dräger 1. Kytke asema päälle, katso luku 4.1 sivulla 120. suosittelee aktivoimaan "Huuhtele"-testitoiminnon. Tällöin 2. Kirjaudu sisään esiasetettuna käyttäjänä “admin” testin päätyttyä moduuli huuhtoutuu jälleen raitisilmalla. (Käyttäjänimi: admin, Salasana: 123456), katso luku 4.5 sivulla 121.
  • Page 121 Perusteet Konfiguroi kaasun syöttöliitäntä seuraavasti: XDM- Ei yhteyttä palvelinyhteys 1. Valitse > Kaasukonfiguraatio. Testikaasuliitäntöjen pääruutu tulee näyttöön. Sisään- tai uloskirjautuminen HUOMAUTUS Sisäänkirjautumiseen tarvitaan Käyttäjä-ID. Järjestelmänvalvojan on luotava tämä etukäteen. HUOMAUTUS Tietosuoja: Mikäli viedyt tiedot annetaan kolmannen osapuolen käyttöön, on varmistettava, että tämä on Testikaasun syöttöliitännän valinta ►...
  • Page 122 Perusteet 2. Valitse tarvittaessa Muut valinnat ja valitse , pullon Dräger suositteleman pikakaasutustestiä koskevan täyttömääränvalvonnan palauttamiseksi alkutilaan. suurimman sallitun pitoisuuden ohittaminen: 3. Suorita tarvittaessa muiden testikaasun syöttöliitäntöjen 1. Valitse Jätä huomiotta maks.pitoisuus BTQ:lle. asetukset samalla tavalla. 2. Aktivoi tarkastusruutu (vakioasetus: deaktivoitu). 3.
  • Page 123 Käyttö Käyttö Kaasumittarin asettaminen moduuliin/ poistaminen moduulista VAROITUS Viallinen paineenalennin testikaasupullossa voi johtaa paineen kohoamiseen asemassa. Tällöin testikaasupullojen letkut voivat irrota ja testikaasua vuotaa ympäristöön. Terveysriski! Älä hengitä testikaasua. Noudata vastaavissa käyttöturvallisuustiedotteissa annettuja ohjeita. Johda ulostuleva kaasu poistoilmakanavaan tai ulos. HUOMAUTUS Jotta kaasua ei menisi hukkaan, Dräger suosittelee sulkemaan...
  • Page 124 Käyttö Testin suorittaminen Kun Testin suunnittelija -tila on aktivoitu: Tarvittaessa, kirjaa käyttäjä ulos asemalta (katso luku 4.5  HUOMAUTUS sivulla 121). Esiasetettu testi suoritetaan konfiguroidun Dräger suosittelee, että annettaessa yhden kaasun  aikasuunnitelman mukaisesti. >100 %LEL virrata antureille ko. testikaasupullo ava- taan vain testin tai kalibroinnin ajaksi ja testitoiminto Testi läpäisty: "Huuhtele"...
  • Page 125 Huolto Testi läpäisty rajoitetusti: Tilan LED-valon yleiskuva Väri Tila Merkitys sininen vilkkuu Prosessi käynnissä vihreä vilkkuu Testi onnistuneesti läpäisty keltainen vilkkuu Testi läpäisty rajoitetusti punainen vilkkuu Testiä ei läpäisty/keskeytetty Käytön jälkeen 1. Poista kaasumittarit moduuleista. 2. Sulje testikaasupullot. HUOMAUTUS Jotta virrankulutus pysyisi alhaisena, Dräger suosittelee, että...
  • Page 126 Laiteohjelmiston päivittäminen 6.1.2 Vuosittain Asema tarjoaa lisäksi mahdollisuuden pois päältä kytkettyjen kaasumittarien lataamiseen suoraan ilman odotusaikoja. Kun Koko X-dock-aseman tarkastus ammattitaitoisen vaihtoehto on aktivoitu, kaasumittarit eivät kytkeydy päälle henkilökunnan toimesta. automaattisesti asetettaessa ne moduuliin. X-am 125+/8000+ -moduuli käynnistää lataamisen silloin suoraan. Testikaasupullon vaihto Pois päältä...
  • Page 127 Laiteohjelmiston päivittäminen 1. Lataa laiteohjelmiston päivitys internetistä: Tiivisteosien vaihto a. Hae esiin sivu www.draeger.com. HUOMAUTUS b. Avaa X-dock-tuotesivu pura laiteohjelmiston (firmware) päivitys USB-muistin tyhjään Tiivisteosat on vaihdettava säännöllisin väliajoin (esim. juurihakemistoon (Root-hakemistoon). jokaisen tarkastuksen yhteydessä) tai aina tarvittaessa. HUOMIO USB-muistissa ei saa olla vanhempia firmware- tiedostoja! 2.
  • Page 128 Hävittäminen Tekniset tiedot 5. Pac/X-am 125 -moduuli: Työnnä letkut uuteen tiivisteosaan (ota huomioon nuolet tiivisteosassa ja letkussa). Mitat (K x L x S): X-am 8000 -moduuli: Työnnä letkunyhdistäjä letkuineen uuteen tiivisteosaan ja kiristä molemmat ruuvit. Master n. 120 x 130 x 250 mm 6.
  • Page 129 Tilausnumerot Tilausnumerot Tilausnro Nimike ja kuvaus Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 Dräger X-dock 5300 X-am 8000 83 21 882 Dräger X-dock 6300 Master 83 21 900 Dräger X-dock 6600 Master 83 21 901 Dräger X-dock moduuli X-am 125 83 21 890...
  • Page 130 Sanasto Sanasto Lyhenne Selitys ALARM Hälytyselementtitesti Nopea toimintatesti (Hälytyslaukaisutesti) Laajennettu toimintatesti (Tarkkuustesti) Kalibrointi Tietokanta DBMS Tietokantojen hallintajärjestelmä Tiedonkeruulaite Suosikki Firmware (laiteohjelmisto) HORN Äänimerkki Valodiodi Master SPAN Herkkyyssäätö Vasteaikatesti Aikapainotettu keskiarvo UEG/LEL/LIE Alempi räjähdysraja UNDEF Tuntematon Tuntematon tieto Värinä ZERO Nollapistekalibrointi Dräger X-dock 5300/6300/6600...
  • Page 131 Sikkerhetsregler Sikkerhetsregler Beskrivelse Generelle sikkerhetsanvisninger Produktoversikt(se utbrettbrosjyre) Før bruk av produktet, les denne bruksanvisningen og 1 Master  bruksanvisningene for tilhørende produkter nøye. 2 Modul 3 Status-LED Følg bruksanvisningen nøye. Brukeren må forstå  anvisningen helt og følge den nøye. Produktet skal 4 Berøringsskjerm anvendes i henhold til angitt bruksformål.
  • Page 132 Installasjon FORSIKTIG FORSIKTIG Ved forsyning av vedlikeholdsstasjonen via biladapter Skade på anlegget eller datatap! X-dock, skal maks. 5 moduler kobles til Master. Installasjon eller avinstallasjon skal gjøres i  Dersom det kobles til flere moduler, er det fare for at spenningsløs tilstand.
  • Page 133 Grunnleggende Dersom slik fagkunnskap ikke er tilgjengelig, må det innhentes 7. Koble til strømforsyningen. kunnskap andre kilder (f. eks. spesialister, Stasjon med inntil 3 moduler: Strømforsyning 24 V /  kontrollinstitusjoner eller produsenter). 1,33 A Stasjon med 4-10 moduler: Strømforsyning 24 V / ...
  • Page 134 Grunnleggende Slik slår du av stasjonen: 4.4.1 Symboler Trykk og hold knappen på Master i ca. 3 sekunder.  Stasjonen slår seg av. Meny Velg denne knappen for å komme til menyen. Standby-modus: Standby-modus aktiveres etter ca. 10 minutter uten ...
  • Page 135 Grunnleggende a. Velg Velg bruker. 2. Velg ønsket testgassinntak. b. Legg inn navn på ønsket bruker. Konfigurasjonsmenyen vises. 2. Skriv inn passordet og bekreft med ANVISNING Velg testgassinntak ► Under innlegging av brukernavnet vil det automatisk Angi saksnr. ► ◄ Angi partinr. vises 3 søkeforslag fra lagrede brukernavn.
  • Page 136 Bruk 7. Angi evt. Flere alternativer. Stille inn testadferd ved manglende testgass: 8. For å få mer informasjon kan du lese teknisk håndbok 1. Velg Avbryt test hvis gass mangler. X-dock 5300/6300/6600. 2. Merk av i avkryssingsboksen (standardinnstilling: aktivert). 3. Bekreft valget med OK. 4.6.1 Innstillinger Med denne funksjonen kan man stille inn om en test eller en...
  • Page 137 Bruk Gjennomføre visuell kontroll Selvtest av stasjonen En visuell kontroll av gassmåleapparatene må utføres hver En selvtest utføres: gang de skal settes inn i stasjonen. Ved oppstart av stasjonen.  1. Kontroller at huset, utvendig filter og typeskiltene er Når siste vellykkede selvtest ble utført for mer enn 24 timer ...
  • Page 138 Bruk Når Favorittmodus er aktivert: Test bestått, med begrensninger: 1. Velg den ønskede testen fra favorittlisten. 2. Dersom testen krever et høyere nivå av tilgangsrettigheter, logg inn på stasjonen med aktuelt tilgangsnivå (se kapittel 4.5 på side 134). Testen startes automatisk. Status-LED blinker blått.
  • Page 139 Vedlikehold Oversikt status-LED Skifte testgassflaske Farge Tilstand Betydning Når testgassflasken oppbrukt eller utløpt (utløpt kun for Blå Blinker Prosess under behandling justering), kontrollerer stasjonen automatisk om det er tilkoblet en annen testgassflaske som kan benyttes. I dette tilfellet Grønn Blinker Test bestått brukes den egnede testgassflasken automatisk.
  • Page 140 Utføre fastvareoppdatering For å lade et gassmåleapparat i en modul X-am 125+/8000+ FORSIKTIG direkte: Det må ikke finnes noen eldre fastvareoppdatering på 1. Aktiver tilleggsfunksjonen Apparat ikke innkoblet. på USB-minnet fra før! stasjonen (se teknisk håndbok). 2. Sett det utkoblede gassmåleapparatet inn i modul 2.
  • Page 141 Avfallshåndtering Bytte tetningsinnsats 5. Ved Pac/X-am 125 Modul: Sett slangene på den nye tetningsinnsatsen (legg merke pilene på ANVISNING tetningsinnsatsen og slangen). Ved X-am 8000 modul: Sett slangekoblingen med slanger Tetningsinnsatsene må med skiftes ut med jevne på den nye tetningsinnsatsen og trekk til de to skruene. mellomrom (f.
  • Page 142 Tekniske data Tekniske data Bestillingsliste Mål (H x B x D): Bestillingsnr. Betegnelse og beskrivelse Master ca. 120 x 130 x 250 mm Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Modul Pac / X-am 125 ca. 90 x 145 x 250 mm Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 Modul X-am 8000...
  • Page 143 Ordliste Ordliste Forkortelse Forklaring ALARM Alarmelement-test Hurtig gasstest (Test på alarmutløsning) Utvidet gasstest (Test på nøyaktighet) Justering Database DBMS Databasesystem Datalogger Favoritt Firmware HORN Alarmhorn Lysdiode Master SPAN Følsomhetskalibrering Responstidtest Tidsveiet gjennomsnitt UEG/LEL/LIE Nedre eksplosjonsgrense UNDEF Ukjent Ukjent angivelse Vibrasjon ZERO Nullpunktjustering Dräger X-dock 5300/6300/6600...
  • Page 144 För din säkerhet För din säkerhet Beskrivning Allmänna säkerhetsanvisningar Produktöversikt (se utvikningssidan) Läs bruksanvisningarna för produkten och tillhörande 1 Master  produkter noggrant före användning. 2 Modul 3 Statuslampa Följ bruksanvisningen noga. Användaren måste förstå  anvisningarna helt och följa dem noggrant. Produkten får 4 Pekskärm endast användas som avses i denna bruksanvisning.
  • Page 145 Installation OBSERVERA OBSERVERA Vid försörjning av underhållsstationen via biladapter Skador på anläggningen eller dataförlust! X-dock får moduler anslutas till Installationen eller avinstallationen måste utföras i  masterstationen Om fler moduler ansluts finns risk att spänningsfritt tillstånd. biladaptern X-dock skadas. Före idrifttagning förmonterad ...
  • Page 146 Installation Om denna expertis inte är tillgänglig, måste expertis hämtas NOTERING från andra håll (t. ex. specialister, testinstitutioner eller Om underhållsstationen försörjs med friskluft av en tillverkare). tryckluftflaska, ska alla moduler alltid vara utrustade med gasmätare innan ett test startas. Om så inte är NOTERING fallet töms tryckluftflaskan snabbare än vanligt.
  • Page 147 Grunder Grunder Startbild- och testbildskärm Knapparna på startbild- och testbildskärmen ändras dynamiskt Starta eller stänga av stationen beroende på inloggning, enskilt läge och antal använda moduler. För ytterligare information, se den tekniska NOTERING handboken X-dock 5300/6300/6600. Om inget sker på 10 minuter, kommer en inloggad användare automatiskt att loggas ut igen.
  • Page 148 Grunder För att logga in en användare: 2. Välj önskad testgasingång. Konfigurationsmenyn visas. 1. Välj a. Välj b. Välj önskat användarnamn från listan. eller Välja ► a. Välj Välj användare. testgasingång b. Ange den önskade användarens namn. Mata in ► ◄...
  • Page 149 Användning 6. Följande information kan anges valfritt: Med denna funktion kan det ställas in huruvida ett test eller en justering ska utföras öven om en nödvändig testgas inte har Testgasflaskans produktnummer  anslutits. Testgasflaskans batchnummer  Testgasflaskans förfallodatum  VARNING 7.
  • Page 150 Användning Utföra okulärbesiktning Självtest av stationen En okulärbesiktning av gasmätaren ska utföras före varje Ett självtest utförs: användning av stationen. Vid start av stationen.  1. Kontrollera skicket hos kåpan, det yttre filtret och Om det sista framgångsrika självtestet utfördes för mer än ...
  • Page 151 Användning Om Favoritläge är aktiverat: Klarat testet, med begränsningar: 1. Välj önskat test från favoritlistan. 2. Om testet kräver en högre behörighet, måste inloggningen på stationen ske med denna behörighet (se kapitlet 4.5 på sidan 147). Testet startas automatiskt. Status-LED blinkar blå. De enskilda testfaserna visas.
  • Page 152 Underhåll Översikt statuslampa Byta testgasflaskan Färg Status Betydelse Om en testgasflaska är slut eller har gått ut (gått ut endast för blå blinkar Process pågår justering) kontrollerar stationen automatiskt om en annan lämplig testgasflaska är ansluten. Om så är fallet används grön blinkar Klarat testet...
  • Page 153 Utför uppdatering av firmware För att direkt ladda en avstängd gasmätare i en X-am 125+/ 1. Firmware-uppdatering från nätet laddas ned här: 8000+-modul: a. www.draeger.com. b. Öppna produktsidan för X-dock, och packa upp 1. Aktivera alternativet Aktivera inte aggregatet på firmware-uppdateringen på...
  • Page 154 Avfallshantering Byta tätningsinsats 5. Vid Pac/X-am 125 modul: Fäst slangarna på den nya tätningsinsatsen (observera pilarna på tätningsinsatsen NOTERING och slangen). Vid X-am 8000 modulen: Sätt i slanganslutningen med Tätningsinsatserna måste bytas ut med jämna slangarna på den nya tätningsinsatsen och dra åt båda mellanrum (t.ex.
  • Page 155 Tekniska data Tekniska data Beställningslista Mått (H x B x D): Ordernr Beteckning och beskrivning Masterstation ca 120 x 130 x 250 mm Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Modul Pac / X-am 125 ca 90 x 145 x 250 mm Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 Modul X-am 8000...
  • Page 156 Termer Termer Förkortning Förklaring Snabbt funktionstest (Test betr. larmutlösning) Avancerat funktionstest (Test betr. exakthet) Justering Databas DBMS Databashanteringssystem Datalogg Favorit Firmware HORN Signalhorn LARM Larmelementtest Lysdiod Masterstation SPAN Känslighetsjustering Responstidtest Skiftmedelvärde UEG/LEL/LIE Undre explosionsgräns UNDEF Okänd Okänd uppgift Vibration ZERO Nollpunktsjustering Dräger X-dock 5300/6300/6600...
  • Page 157 Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Opis Ogólne wskazówki dotyczące Opis produktu (patrz rozkładówka) bezpieczeństwa 1 Master Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać  2 Moduł niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcje przynależnych 3 Dioda stanu produktów. 4 Ekran dotykowy Dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi. Użytkownik ...
  • Page 158 Instalacja Instalacja Przeznaczenie Dräger X-dock 5300/6300/6600 jest modułowo zbudowaną OSTRZEŻENIE stacją konserwacyjną. Przy pomocy X-dock można równolegle Niebezpieczeństwo obrażeń ciała i uszkodzenia i niezależnie od siebie przeprowadzać zautomatyzowane urządzeń spowodowane przez niewłaściwie kalibracje, regulacje i testy gazowania przenośnych mierników konserwowane mierniki gazu. gazu.
  • Page 159 Instalacja Przy takim rozplanowaniu należy uwzględnić np. czułości 4. Węże doprowadzające gaz założyć na wloty gazu stacji poprzeczne czujników do podłączonych gazów kontrolnych Master i połączyć z zaworem regulującym ciśnienie butli z oraz zapoznać się kartami danych technicznych gazem kontrolnym. odpowiednich czujników.
  • Page 160 Informacje podstawowe Aby włączyć stację: WSKAZÓWKA Nacisnąć przycisk na stacji Master i przytrzymać przez  Firma Dräger zaleca stosowanie butli z gazem ok. 1 sekundę. kontrolnym firmy Dräger oraz zaworów regulujących W czasie procesu załączania wyświetlane są następujące ciśnienie firmy Dräger (zobacz patrz rozdział 10 na informacje: stronie 169).
  • Page 161 Informacje podstawowe Ekrany startowe i testowe Aby zalogować użytkownika: 1. Wybrać Przyciski ekranów startowych i testowych zmieniają się dyna- a. Wybrać micznie w zależności od stanu logowania, trybu pojedynczego b. Wybrać nazwę użytkownika z listy. modułu oraz w zależności od ilości wykorzystywanych modu- łów.
  • Page 162 Informacje podstawowe 2. Wybrać żądany wlot gazu kontrolnego. 2. Wybrać gaz kontrolny. Wyświetla się menu konfiguracyjne. 3. Wpisać stężenie gazu kontrolnego. 4. Wybrać jednostkę gazu kontrolnego. 5. Ewentualnie utworzyć kolejne komponenty gazu kontrolnego. Wybrać wlot gazu ► 6. Następujące informacje można wpisywać opcjonalnie: kontrolnego Wpisać...
  • Page 163 Użytkowanie OSTRZEŻENIE WSKAZÓWKA Funkcja ta może być aktywowana wyłącznie przez Firma Dräger w celu uniknięcia utraty gazu kontrolnego przeszkolony i kompetentny personel, ponieważ zaleca zamykanie butli z gazem kontrolnym, gdy stacja błędnie wybrane stężenie gazu kontrolnego może przez dłużysz czas pozostaje bez nadzoru. doprowadzić...
  • Page 164 Użytkowanie 3. Zamknąć klapę modułu i upewnić się, że zatrzasnęła się po Wstępnie skonfigurowane są następujące testy (w celu obu stronach. uzyskania dokładniejszych informacji, patrz dokumentacja Miernik gazu zostaje automatycznie rozpoznany. techniczna X-dock 5300/6300/6600.): Tylko modułach X-am 125+/8000+ funkcją  Szybki test gazowania wraz z kontrolą...
  • Page 165 Użytkowanie Ewentualnie wybrać żądane pole urządzenia, aby uzyskać Test nie powiódł się:  dokładniejsze informacje (np. data testu i przeprowadzone testy). Wyjąć miernik gazu z modułu.  OSTRZEŻENIE Przed każdym użyciem miernika gazu, po wyjęciu go ze stacji X-dock sprawdzić, czy jest włączone i znajduje się...
  • Page 166 Konserwacja Konserwacja Funkcja ładowania mierników gazu serii X-am (opcjonalna) Częstotliwość przeprowadzania prac Miernik gazu Moduł ładowania Czas ładowania konserwacyjnych X-am 2500 Moduł X-am 125+ ok. 4 h WSKAZÓWKA X-am 5000 Częstotliwość konserwacji należy dostosować X-am 5600 indywidualnie do wymogów bezpieczeństwa, X-am 3500 Moduł...
  • Page 167 Przeprowadzanie aktualizacji firmware 3. Wybrać > Konfiguracja WSKAZÓWKA systemowa > Aktualizacja. Dotyczy wyłącznie modułów ładowania X-am 8000+: Wyświetli się lista ze wszystkimi Metalowe przedmioty w ładowarce mogą zakłócić dostępnymi na pamięci danych funkcję ładowania, ew. spowodować usterkę lub USB aktualizacjami firmware. przerwanie ładowania miernika.
  • Page 168 Utylizacja Wymiana wkładu uszczelniającego 5. W przypadku modułu Pac/X-am 125: Założyć węże na nowy wkład uszczelniający (przestrzegać kierunku strzałek WSKAZÓWKA znajdujących się na wężu i wkładzie uszczelniającym). przypadku modułu X-am 8000: Zamontować Wkłady uszczelniające muszą być wymieniane w rozdzielacz węży wężami nowym wkładzie...
  • Page 169 Dane techniczne Dane techniczne Lista zamówień Wymiary (W x S x G): Nr zamówienia Nazwa i opis Stacja Master ok. 120 x 130 x 250 mm Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Moduł Pac / X-am 125 ok. 90 x 145 x 250 mm Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 Moduł...
  • Page 170 Glosariusz Glosariusz Skrót Objaśnienie ALARM Test elementów alarmowych Szybki test gazowania (Teste de disparo de alarme) Rozszerzony test gazowania (Teste de precisão) Regulacja Baza danych DBMS System zarządzania bazą danych Rejestrator danych Favorit Firmware (oprogramowanie sprzętowe producenta) HORN Buczek Dioda Stacja Master SPAN Regulacja czułości...
  • Page 171 В целях безопасности В целях безопасности Описание Общие указания по технике безопасности Вид устройства (см. разворот) Перед применением данного устройства внимательно 1 Мастер  прочтите это Руководство по эксплуатации, а также 2 Модуль руководства по эксплуатации изделий, используемых 3 Светодиодный индикатор состояния вместе...
  • Page 172 Установка Установка Назначение Dräger X-dock 5300/6300/6600 представляет собой ОСТОРОЖНО модульную станцию технического обслуживания. Станция X-dock позволяет выполнять автоматизированные Неправильное техническое обслуживание калибровки, регулировки и функциональные проверки газоанализаторов может привести к травмам портативных газоанализаторов одновременно и персонала и выходу приборов из строя. независимо...
  • Page 173 Установка проверочных газов или автоматической продувки при 3. Отсоедините патрубки от соответствующих впускных высоких значениях измерения в начале проверки. Тем не портов и выпускного порта газа. менее, компоновка и допуск станции к выполнению УКАЗАНИЕ соответствующей задачи должно осуществляться квалифицированным персоналом. При...
  • Page 174 Основные принципы работы с устройством Для выключения станции: УКАЗАНИЕ Нажмите и удерживайте нажатой кнопку на главном  Dräger рекомендует использовать баллоны с блоке в течение прибл. 3 секунд. Станция выключится. проверочным газом Dräger и редукторы давления Режим ожидания: Dräger (см. раздел 10 на стр. 184). Альтернативно можно...
  • Page 175 Основные принципы работы с устройством 4.4.1 Пиктограммы или a. Выберите Выбрать пользователя. b. Введите имя требуемого пользователя. Меню При выборе этой кнопки 2. Введите пароль и подтвердите ввод кнопкой выполняется вход в меню. УКАЗАНИЕ Подтвердить Этой кнопкой подтверждается При вводе имени пользователя автоматически ввод...
  • Page 176 Основные принципы работы с устройством 2. Выберите требуемый впускной порт проверочного газа. УКАЗАНИЕ Появится меню конфигурации. После удаления всех компонентов проверочного газа все параметры впускного порта проверочного газа будут удалены. Выбор впускного порта проверочного ► 2. Выберите проверочный газ. газа 3.
  • Page 177 Использование Использование 3. Подтвердите выбор кнопкой OK. При активизации этой функции можно использовать при ОСТОРОЖНО быстрой функциональной проверке более высокие Неисправный редуктор баллона с проверочным концентрации проверочного газа, чем рекомендовано Dräger. газом может привести к повышенному давлению в станции. В результате...
  • Page 178 Использование Установка или извлечение Процедура тестирования газоанализатор из модуля УКАЗАНИЕ При использовании газа с концентрацией >100 % НПВ Dräger рекомендует открывать соответствующий баллон с тестовым газом только на время проверки или калибровки, а также включить опцию « Продуть » (см. техническое руководство).
  • Page 179 Использование Если активизирован Режим избранное: Проверка пройдена с ограничениями: 1. Выберите требуемую проверку из избранного. 2. Если для проверки требуется более высокий уровень доступа, зарегистрируйтесь на станции с соответствующим уровнем доступа (см. раздел 4.5 на стр. 175). Выбранная проверка запустится автоматически. Начнет...
  • Page 180 Техническое обслуживание Расшифровка светодиодной индикации состояния 6.1.2 Ежегодно Проверка всей станции X-dock квалифицированным Цвет Состояние Значение персоналом. синий мигает Процесс выполняется Замена баллона с проверочным газом зеленый мигает Проверка успешно пройдена Проверка пройдена желтый мигает После того, как баллон с проверочным газом опустел или с...
  • Page 181 Обновление микропрограммного обеспечения Обновление Чтобы зарядить газоанализатор в модуле X-am 125+ после завершения проверки: микропрограммного 1. Вставьте газоанализатор в модуль X-am 125+. обеспечения 2. Закройте крышку модуля. Газоанализатор будет распознан автоматически. УКАЗАНИЕ Прибл. через 5 секунд после установки  газоанализатора соответствующий светодиодный При...
  • Page 182 Обновление микропрограммного обеспечения 5. Нажав на запустите обновление микропрограммного обеспечения. На экране будет показана последовательность операций. 6. После успешного переноса станция автоматически перезапустится и завершит установку обновления. В процессе установки горит синий индикатор состояния модуля. 7. После успешного завершения установки станция переключится...
  • Page 183 Утилизация Технические данные 6. Вдавите внутрь выступы фиксатора и вставьте уплотнительную прокладку в крышку модуля. Выступы фиксатора должны зафиксироваться со щелчком. Габаритные размеры (В x Ш x Г): 7. Проверьте правильное положение уплотнительной Главный блок прибл. 120 x 130 x 250 мм прокладки...
  • Page 184 Спецификация заказа Спецификация заказа Код заказа Код заказа Наименование и описание Наименование и описание Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Dräger X-dock Manager Basic 83 21 860 Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 Dräger X-dock Manager Professional 83 21 870 Dräger X-dock 5300 X-am 8000 83 21 882...
  • Page 185 Глоссарий Глоссарий Краткое обозначение Расшифровка ALARM Проверка элементов сигнализации Быстрая функциональная проверка (Проверка активации тревоги) Расширенная функциональная проверка (Проверка точности) Калибровка База данных DBMS Система администрирования баз данных Регистратор данных Избранное Микропрограммное обеспечение HORN Звуковое сигнальное устройство Светодиод Главный блок SPAN Калибровка...
  • Page 186 Za Vašu sigurnost Za Vašu sigurnost Opis Opće sigurnosne upute Pregled proizvoda (vidi presavijeni list) Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte ove upute za 1 Master  upotrebu, kao i one uz pripadajuće proizvode. 2 Modul 3 LED indikator stanja U potpunosti se pridržavajte uputa za upotrebu. Korisnik ...
  • Page 187 Instalacija OPREZ OPREZ Ako se stanica za održavanje napaja preko X-dock Oštećenje uređaja ili gubitak podataka! adaptera za automobil, onda se na Master smije Instalacija i deinstalacija moraju se izvršiti kada je  priključiti maks. 5 modula. Ako se priključi više modula, uređaj isključen iz napona.
  • Page 188 Instalacija 6. Osigurajte dovod komprimiranog zraka ili svježeg zraka: UPUTA Gumenu cijev za komprimirani zrak priključite na  Dräger preporučuje koristiti plinove samo ispod LEL-a. priključak za komprimirani zrak (izlazni tlak ventila za Plinovi iznad LEL-a i ispod UEL-a ne bi se smjeli regulaciju tlaka 0,5 bar, volumni protok >3 L/min).
  • Page 189 Osnove Tvrtka Dräger preporučuje, za poboljšanje kvalitete kalibracije 3. Konfigurirajte ulaz ispitnog plina, vidi poglavlje 4.6 na PID-a i kako senzori ne bi nepotrebno bili opterećeni drugim stranici 190. testnim plinovima, aktivirati testnu opciju "Ispiranje" kako bi se 4. Po potrebi promijenite jezik: nakon provedbe testa modul ponovo očistio svježim zrakom.
  • Page 190 Osnove Prijava ili odjava korisnika Kako biste podesili ulaz ispitnog plina: 1. Odaberite > Konfiguracija plina. Prikazuje se pregled priključaka za ispitni plin. UPUTA Za prijavu je potreban korisnički broj. Administrator ga prethodno mora kreirati. UPUTA Zaštita podataka: Ako je trećim stranama dostupan izvoz, treba voditi računa o tome je li treća strana ovlaštena za obradu tih podataka.
  • Page 191 Osnove 2. Po potrebi birati Ostale opcije i birati za ispravak stanja Za ignoriranje maks. dopuštene koncentracije radi brzog testa punjenja boce. zaplinjavanjem koju Dräger inače preporučuje: 3. Po potrebi na isti način podesite daljnje ulaze ispitnog plina. 1. Odaberite Ignorirati max. koncentraciju za brzi test zaplinjavanjem.
  • Page 192 Upotreba Upotreba Umetanje ili vađenje uređaja za mjerenje plina u modul UPOZORENJE Neispravni reduktor tlaka na boci ispitnog plina može dovesti do povećanog tlaka u stanici. Uslijed toga može doći do odvajanja gumenih cijevi za ispitni plin i istjecanja ispitnog plina. Opasnost za zdravlje! Nikada ne udišite testni plin.
  • Page 193 Upotreba Provođenje testa Kada je aktiviran Test scheduler način rada: Po potrebi odjaviti korisnika pri stanici (vidi poglavlje 4.5 na  UPUTA stranici 190). Tvrtka Dräger preporučuje da se kod zaplinjavanja s Unaprijed zadani test provest će se prema konfiguriranom ...
  • Page 194 Održavanje Test uspješan, s ograničenjima: Pregled LED-a indikatora stanja Boja Stanje Značenje plava trepti Postupak u obradi zelena trepti Test uspješan Test uspješan, žuta trepti s ograničenjima crvena trepti Test neuspješan/prekinut Nakon upotrebe 1. Po potrebi uređaje za mjerenje plina izvadite iz modula. 2.
  • Page 195 Aktualiziranje ugrađenog softvera Zamjena boce s ispitnim plinom Za izravno punjenje isključenog uređaja za mjerenje polina u X-am 125+/8000+ modulu: Ako je boca ispitnog plina prazna ili istekla (istekla samo za 1. Aktivirajte opciju Ne uključiti uređaj na stanici (vidi justiranje), stanica automatski provjerava, da li je priključena Tehnički priručnik).
  • Page 196 Aktualiziranje ugrađenog softvera 1. Preuzmite aktualizaciju ugrađenog softvera s mreže: Zamjena brtvenog umetka a. Pozovite www.draeger.com. UPUTA b. Pozovite stranicu proizvoda X-dock i raspakirajte paket za ažuriranje firmvera na praznu USB memoriju u Brtveni umetci moraju se mijenjati u redovitim osnovni direktorij (root-direktorij).
  • Page 197 Zbrinjavanje Tehnički podaci 5. Kod Pac/X-am 125 modula: Gumene cijevi utaknite na novi brtveni umetak (obratite pozornost na strelice na brtvenom umetku i na gumenoj cijevi). Dimenzije (V x Š x D): Kod X-am 8000 modula: Konektor cijevi s gumenim cijevima utaknite na novi brtveni umetak i pritegnite oba Master oko 120 x 130 x 250 mm...
  • Page 198 Popis za narudžbu Popis za narudžbu Br. za narudžbu Naziv i opis Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 Dräger X-dock 5300 X-am 8000 83 21 882 Dräger X-dock 6300 Master 83 21 900 Dräger X-dock 6600 Master 83 21 901 Dräger X-dock Modul X-am 125...
  • Page 199 Kazalo Kazalo Skraćenica Objašnjenje ALARM Test elemenata alarma Brzi test zaplinjavanjem (Provjera aktivacije alarma) Prošireni test zaplinjavanjem (Provjera točnosti) Ugađanje Baza podataka DBMS Sustav za upravljanje bazom podataka Zapisnik podataka Favorit Firmver HORN Sirena Svjetlosna dioda Master SPAN Ugađanje osjetljivosti Test vremena odziva Srednja vrijednost sloja UEG/LEL/LIE...
  • Page 200 Za vašo varnost Za vašo varnost Opis Splošna varnostna navodila Predstavitev izdelka (glejte zavihek) Pred uporabo proizvoda pazljivo preberite to navodilo za 1 Nadrejeni sistem  uporabo in navodila za uporabo pripadajočih proizvodov. 2 Modul 3 Statusna LED Natančno upoštevajte navodila za uporabo. Uporabnik mora ...
  • Page 201 Namestitev PREVIDNOST PREVIDNO napajanju vzdrževalne postaje X-dock Poškodba naprave ali izguba podatkov! adapterjem za motorno vozilo lahko na glavno postajo Montažo ali demontažo je treba izvesti v stanju  priključite največ 5 modulov. Če boste priključili več brez napetosti. modulov, obstaja nevarnost okvare X-dock adapterja Pred začetkom uporabe predhodno montirane ...
  • Page 202 Namestitev Če ni strokovnega znanja o tem, ga je treba pridobiti od drugih NAPOTEK (npr. specialistov, ustanov za preizkušanje ali proizvajalcev). Kadar se vzdrževalna postaja oskrbuje s svežim zrakom iz jeklenke stisnjenega zraka, morajo biti NAPOTEK vedno na vseh modulih merilci plina, preden se začne Bodite pozorni na dovolj prostora za celotni sestav.
  • Page 203 Osnove Osnove Začetni in preizkusni zaslon Gumbi začetnega in preizkusnega zaslona se spreminjajo Vklop ali izklop postaje dinamično glede na stanje prijave, stanje posameznega načina in število uporabljenih modulov. Za nadaljnje NAPOTEK informacije glejte tehnični priročnik X-dock 5300/6300/6600. Če se dejanje ne izvrši v 10 minutah, se prijavljeni uporabnik samodejno odjavi.
  • Page 204 Osnove Za prijavo uporabnika: 2. Izberite želeni dovod preizkusnega plina. Prikaže se konfiguracijski meni. 1. Izberite a. Izberite b. Iz seznama izberite želeno uporabniško ime. Izbira dovoda ► a. Izberite Izberi uporabnika. preizkusnega plina b. Vnesite ime želenega uporabnika. Vnos kataloške št. ►...
  • Page 205 Uporaba 4. Izberite enoto preizkusnega plina. Za nastavitev preizkusnega postopka, če ni preizkusnih plinov: 5. Po potrebi vnesite nadaljnje sestavine preizkusnega plina. 1. Izberite Ob odsotnosti plina prekini preverjanje. 6. Po želji lahko vnesete še naslednje informacije: 2. Aktivirajte kontrolno okence (standardna nastavitev: kataloško številko jeklenke s preizkusnim plinom aktivirano).
  • Page 206 Uporaba Izvajanje kontrolnega pregleda Samopreizkus postaje Kontrolni pregled merilnikov plina je treba izvesti pred vsakim Samopreizkus se izvaja: vstavljanjem v postajo. Ob zagonu postaje.  1. Preverite, ali so poškodovani ohišje, zunanji filtri in tipske Če je zadnji uspešen samopreizkus opravljen pred več kot ...
  • Page 207 Uporaba Če je aktiviran način Enojni način: Uspešno opravljen preizkus z omejitvami: Vnaprej nastavljeni preizkus se samodejno zažene z  zapiranjem lopute modula. Statusna LED utripa modro. Prikažejo se posamezne faze preizkusa. Če je aktiviran način Priljubljeni način: 1. Iz seznama priljubljenih izberite želeni preizkus. 2.
  • Page 208 Vzdrževanje Predstavitev statusnih LED Menjava jeklenke s preizkusnim plinom Barva Stanje Pomen Ko se jeklenka s testnim plinom porabi ali izprazni (izprazni modra utripajoča Postopek v obdelavi samo za uravnavanje), postaja samodejno preveri, ali je nanjo priključena druga primerna jeklenka s testnim plinom. Če zelena utripajoča Preizkus uspešno opravljen...
  • Page 209 Posodobitev strojne programske opreme Za neposredno polnjenje izklopljenega plinomera v modulu 1. Prenos strojne programske opreme iz omrežja: X-am 125+/8000+: a. Prikličite www.draeger.com. b. Prikličite stran proizvoda X-dock in razpakirajte 1. Možnost Ne zaženite naprave vklopite na postaji (glejte posodobitev strojne programske opreme v korenski tehnični priročnik).
  • Page 210 Odstranjevanje Menjava tesnilnega vložka 5. Pri modulu Pac/X-am 125: Nataknite gibke cevi na novi tesnilni vstavek (upoštevajte puščice na tesnilnem vstavku NAPOTEK in gibki cevi). Pri modulu X-am 8000: Nataknite razdelilnik cevi s cevmi Tesnilne vložke je treba menjavati v rednih intervalih na novi tesnilni vstavek in pritegnite oba vijaka.
  • Page 211 Tehnični podatki Tehnični podatki Seznam za naročanje Mere (viš. x šir. x glob.): Naročilna št. Ime in opis Glavna postaja pribl. 120 x 130 x 250 mm Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Modul Pac / X-am 125 pribl. 90 x 145 x 250 mm Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 Modul X-am 8000...
  • Page 212 Glosar Glosar Kratica Razlaga ALARM preizkus alarmnih elementov hiter preizkus prepihavanja s plinom (Test na sproženje alarma) razširjen preizkus prepihavanja s plinom (Test na natančnost) nastavitve podatkovna banka DBMS sistem za upravljanje podatkovne banke zapisovalnik podatkov priljubljen strojna programska oprema HORN hupa svetleča dioda...
  • Page 213 Pre vašu bezpečnosť Pre vašu bezpečnosť Popis Všeobecné bezpečnostné upozornenia Súčasti výrobku (pozri leporelo) Pred použitím produktu si pozorne prečítajte tento návod 1 Master  na použitie a návody k tomu patriacich produktov. 2 Modul 3 LED indikátor stavu Presne dodržiavajte návod na použitie. Používateľ musí ...
  • Page 214 Inštalácia POZOR POZOR Pri zásobovaní stanice pre údržbu cez adaptér Poškodenie zariadenia alebo strata údajov! motorového vozidla X-dock sa smie na hlavnú stanicu Inštalácia alebo deinštalácia sa musia uskutočniť  pripojiť max. 5 modulov. Ak sa pripojí viac modulov, v beznapäťovom stave. hrozí...
  • Page 215 Inštalácia 6. Zabezpečte prívod stlačeného alebo čerstvého vzduchu: UPOZORNENIE Pripojte hadicu na stlačený vzduch na prípojku stlače-  Dräger odporúča používanie plynov len pod dolnou ného vzduchu (výstupný tlak tlakového regulačného hranicou výbušnosti. Plyny nad dolnou hranicou ventilu 0,5 baru, objemový prúd >3 L/min). výbušnosti a pod hornou hranicou výbušnosti by sa Nastaviť...
  • Page 216 Základy Dräger odporúča aktivovať testovaciu opciu "Preplach", aby sa Prvé zoradenie stanice zlepšila kvalita justovania PID-u a aby sa senzor zbytočne 1. Zapnite stanicu, pozri kapitolu 4.1 na strane 216. nezaťažoval inými testovacími plynmi a aby sa po vykonaní 2. Prihláste sa ako vopred nakonfigurovaný používateľ testu modul znova prepláchol čerstvým vzduchom.
  • Page 217 Základy Prihlásenie alebo odhlásenie používateľa Na nakonfigurovanie prívodu skúšobného plynu: 1. Vyberte > Konfigurácia plynu. Zobrazí sa prehľad prípojok skúšobného plynu. UPOZORNENIE Na prihlásenie je potrebné identifikačné číslo používateľa. Toto číslo musí najskôr vložiť správca. UPOZORNENIE Ochrana údajov: Ak sa export poskytne tretím osobám, treba dbať...
  • Page 218 Základy V nastaveniach expertov sa môžu uskutočniť nasledujúce UPOZORNENIE nastavenia: Automaticky zaznamenané hodnoty musia Max. koncentráciu pre rýchly test zaplyňovania ignorovať  prispôsobiť údajom na fľaši so skúšobným plynom. Ak Nastavenie správania pri testovaní pri chýbajúcich  sú hodnoty rozdielne, platia údaje na fľaši so skúšobných plynoch skúšobným plynom a hodnoty sa musia v stanici korigovať...
  • Page 219 Používanie Používanie Vloženie a vybratie prístroja na meranie plynov do/z modulu VÝSTRAHA Chybný redukčný ventil na fľaši so skúšobným plynom môže spôsobiť zvýšený tlak v stanici. Výsledkom môže byť uvoľnenie hadíc na skúšobný plyn a jeho únik. Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia! Nevdychujte skúšobný...
  • Page 220 Používanie Vykonanie testu Ak je aktivovaný režim Plánovač testov: Prípadne odhláste používateľa stanici (pozri  UPOZORNENIE kapitolu 4.5 na strane 217). Dräger odporúča pri zaplyňovaní plynom >100 %LEL Prednastavený test sa vykoná podľa nakonfigurovaného  otvoriť príslušnú fľašu so skúšobným plynom len na časového plánu.
  • Page 221 Údržba Úspešné absolvovanie testu, s obmedzeniami: Prehľad LED indikátora stavu Farba Stav Význam modrá bliká v procese zelená bliká úspešný test Úspešné absolvovanie testu, žltá bliká s obmedzeniami červená bliká neúspešný/prerušený test Po použití 1. Vyberte prístroje na meranie plynov z modulov. 2.
  • Page 222 Aktualizácia firmvéru Vymeniť fľašu so skúšobným plynom Stanice tiež poskytuje možnosť vypnutia prístroja na meranie plynov priamo a bez čakacej doby. Ak je voľba zapnutá, Ak je fľaša so skúšobným plynom prázdna alebo exspirovaná nebudú sa prístroje na meranie plynov automaticky zapínať po (exspirovaná...
  • Page 223 Aktualizácia firmvéru 1. Preberte aktualizáciu firmvéru zo siete: Výmena tesniacej vložky a. Prejdite na www.draeger.com. UPOZORNENIE b. Vyvolajte stránku produktov X-dock a aktualizáciu softvéru rozbaľte na prázdnom dátovom nosiči USB do Tesniace vložky musíte vymieňať v pravidelných kmeňového adresára (root adresár). intervaloch (napr.
  • Page 224 Likvidácia Technické údaje 5. Pri module Pac/X-am 125: Nastrčte hadice na novú tesniacu vložku (rešpektujte šípky na tesniacej vložke a hadici). Rozmery (v x š x h): Pri module X-am 8000: Nastrčte sponku hadice s hadicami na novú tesniacu vložku a obidve skrutky utiahnite. Hlavná...
  • Page 225 Objednávací zoznam Objednávací zoznam Obj. č. Označenie a popis Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 Dräger X-dock 5300 X-am 8000 83 21 882 Dräger X-dock 6300 Master 83 21 900 Dräger X-dock 6600 Master 83 21 901 Dräger X-dock, modul X-am 125 83 21 890...
  • Page 226 Glosár Glosár Skratka Vysvetlenie ALARM Test alarmov Rýchly zaplyňovací test (Test na spustenie poplachu) Rozšírený zaplyňovací test (Test na presnosť) Kalibrácia Databanka DBMS Databankový riadiaci systém Datalogger Obľúbené Firmvér HORN Húkačka Svetelná dióda Hlavná stanica SPAN Kalibrácia citlivosti Test doby reakcie Stredná...
  • Page 227 Pro vaši bezpečnost Pro vaši bezpečnost Popis Všeobecné bezpečnostní pokyny Přehled výrobku (viz rozkládací stranu) Před použitím tohoto produktu si pozorně prostudujte tento 1 Master  návod k použití a návody k použití souvisejících výrobků. 2 Modul 3 Stavová LED Dodržujte přesně...
  • Page 228 Installation POZOR POZOR Při napájení údržbové stanice z automobilového Poškození zařízení nebo ztráta dat! adaptéru X-dock smí být k základnové stanici Při instalaci nebo demontáži musí být zařízení bez  připojeno max. 5 modulů. Je-li připojeno více modulů, napětí. hrozí nebezpečí poškození automobilového adaptéru Před uvedením předmontované...
  • Page 229 Installation 6. Zajistěte přívod stlačeného nebo čerstvého vzduchu: POZNÁMKA Připojte hadici stlačeného vzduchu přípojce  Firma Dräger doporučuje, aby se používaly pouze stlačeného vzduchu (výstupní tlak regulačního ventilu plyny, jejichž složení je pod LEL. Plyny, jejichž složení 0,5 bar, průtok >3 L/min). je nad LEL a pod UEL by se neměly používat.
  • Page 230 Základní informace aktivovat funkci “Proplach”, aby po ukončení každého testu byl 3. Konfigurujte vstup testovacího plynu, viz kapitolu 4.6 na modul vždy vypláchnut čistým vzduchem. straně 231. 4. Příp. změňte jazyk: K zabránění posunu PID doporučuje Dräger neskladovat a. Zvolte >...
  • Page 231 Základní informace Přihlášení nebo odhlášení uživatele Konfigurace vstupu testovacího plynu: 1. Zvolte > Konfig. plynů stanice. Zobrazí se přehled přípojek testovacího plynu. POZNÁMKA Pro přihlášení je potřebné ID uživatele. To musí být předem založeno administrátorem. POZNÁMKA Ochrana údajů: Pokud bude export poskytnut třetím osobám, je třeba dbát, aby tato třetí...
  • Page 232 Základní informace V nastaveních jako expert lze provést tato nastavení: POZNÁMKA Ignorovat max. koncentraci pro rychlý test zaplynováním  Automaticky zadávané hodnoty musí být porovnány s Nastavení testovací reakce při chybějících testovacích  údaji na láhvi s testovacím plynem. Jestliže se tyto hod- plynech noty liší, platí...
  • Page 233 Použití Použití Vložení přístroje pro měření plynů do modulu nebo jeho vyjmutí VÝSTRAHA Vadný redukční ventil na láhvi testovacího plynu může způsobit zvýšení tlaku ve stanici. Následkem toho se mohou uvolnit hadice testovacího plynu a testovací plyn může unikat. Zdraví škodlivý! Testovací plyn nevdechujte. Dodržujte bezpečnostní...
  • Page 234 Použití Provedení testu Pokud je aktivován Režim oblíbených: 1. Požadovaný test vyberte ze seznamu oblíbených. POZNÁMKA 2. Jestliže zkouška vyžaduje vyšší úroveň oprávnění, ke stanici se přihlaste s odpovídajícím stupněm přístupových Při zaplynování plynem >100 % DMV doporučuje práv (viz kapitolu 4.5 na straně 231). Dräger otevřít tlakovou láhev s příslušným kalibračním Test se spustí...
  • Page 235 Údržba Test je úspěšný, s omezeními: Přehled stavových LED diod Barva Stav Význam modrá bliká proces je zpracováván zelená bliká test byl úspěšný test byl úspěšný, žlutá bliká ale s omezeními Test nebyl úspěšný/byl červená bliká přerušen Po použití 1. Popř. vyjměte přístroje pro testování plynů z modulů. 2.
  • Page 236 Provedení aktualizace firmwaru Výměna testovací láhve Při nabíjení vypnutého přístroje pro měření plynů v modulu X-am 125+/8000+ postupujte takto: Pokud je láhev testovacího plynu prázdná nebo expirována 1. Aktivujte na stanici Nezapínat přístroj (viz Technická (expirována pouze pro seřízení), stanice automaticky příručka).
  • Page 237 Provedení aktualizace firmwaru 1. Stažení aktualizace firmwaru ze sítě: Výměna těsnicí vložky a. otevřete stránku www.draeger.com. POZNÁMKA b. Přejděte na stránku výrobků X-dock a rozbalte firmware na prázdnou USB datovou paměť do Těsnicí vložky se mu vyměňovat v pravidelných kořenové složky (root). intervalech (např.
  • Page 238 Likvidace Technické údaje 5. U modulu Pac / X-am 125: Nasaďte hadičky na novou těsnicí vložku (řiďte se šipkami na těsnicí vložce a na hadičkách). Rozměry (V x Š x H): U modulu X-am 8000: Nasaďte hadicovou spojku s hadičkami na novou těsnicí vložku a utáhněte oba Základnová...
  • Page 239 Objednací seznam Objednací seznam Obj. č. Název a popis Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 Dräger X-dock 5300 X-am 8000 83 21 882 Dräger X-dock 6300 Master 83 21 900 Dräger X-dock 6600 Master 83 21 901 Dräger X-dock, modul X-am 125 83 21 890...
  • Page 240 Glosář Glosář Zkratka Vysvětlení ALARM Test prvků alarmu Rychlý test zaplynováním (Test na spuštění poplachu) Rozšířený test zaplynováním (Test na přesnost) Seřízení Databáze DBMS Systém řízení databáze Datový záznamník Favorit Firmware HORN Zvukový signál Světelná dioda Základnová řídicí stanice SPAN Seřízení...
  • Page 241 За Вашата безопасност За Вашата безопасност Описание Общи указания за безопасност Преглед на продукта (вижте корицата) Преди употреба продукта, прочетете внимателно тази 1 Master  инструкция за употреба и инструкциите за употреба на 2 Модул свързаните продукти. 3 Светодиод за статуса Спазвайте...
  • Page 242 Инсталиране ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ При захранване на станцията за поддръжка чрез Повреда на устройството или загуба на данни! адаптера за автомобил X-dock, към станцията Инсталирането или деинсталирането трябва да  Master могат да се свържат максимално 5 модула. се направят, когато устройството не е под Ако...
  • Page 243 Инсталиране УКАЗАНИЕ УКАЗАНИЕ Dräger препоръчва да се използват само газове под Dräger препоръчва при последователността на долната експлозивна граница (LEL). Газовете над обгазяване да се свързват токсични газове с долната експлозивна граница и под горната повишаваща се концентрация. експлозивна граница (UEL) не би трябвало да се използват.
  • Page 244 Основни положения Основни положения УКАЗАНИЕ Dräger препоръчва да се използват бутилки с Включване и изключване на станцията еталонен газ на Dräger и клапани за регулиране на налягането на Dräger (вижте глава 10 на УКАЗАНИЕ страница 254). Като алтернатива съществува възможността да се използва подходящ клапан за Ако...
  • Page 245 Основни положения Сензорен екран УКАЗАНИЕ Командните бутони на сензорния екран се променят Защита на данните: Ако се предоставя експорт на динамично в зависимост от извършваната в момента трето лице, трябва да се внимава това трето лице задача. За извършване на действие изберете съответния да...
  • Page 246 Основни положения За да конфигурирате вход за еталонен газ: УКАЗАНИЕ 1. Изберете > Конфигурация на газовете. Автоматично въведените стойности трябва да се Показва се прегледът на входовете за еталонен газ. уеднаквят с данните, записани върху бутилката с еталонен газ. Ако стойностите се различават, валидни...
  • Page 247 Употреба За да настроите входа за чист въздух: За да рестартирате контрола на напълването и да го използвате за нова бутилка с еталонен газ: 1. Изберете Чист въздух. 1. Свържете нова бутилка с еталонен газ към връзката за 2. Изберете желаната настройка: еталонен...
  • Page 248 Употреба Поставяне на газоанализатора в Провеждане на теста модула или изваждане УКАЗАНИЕ Dräger препоръчва при обгазяване с газ с долна граница на взривяване >100 %, съответната бутилка с еталонен газ да се отвори само за времето на теста или на настройката и да се активира...
  • Page 249 Употреба Ако е активиран режим Режим Фаворити: Тест успешен, с ограничения: 1. Изберете желания тест от лентата с фаворити. 2. Ако тестът изисква по-висока степен на правомощие, се регистрирайте в станцията със съответната степен на правомощие (вижте глава 4.5 на страница 245). Тестът...
  • Page 250 Поддръжка Преглед на светодиодите за статус 6.1.1 Преди всяко въвеждане в експлоатация Преди всяко въвеждане в експлоатация на уреда се Цвят Състояние Значение препоръчва извършването на следните работи: син мигащ Процесът се обработва Проверка на маркучите за замърсяване, чупливост и зелен...
  • Page 251 Извършване на обновяване на фърмуера Функция за зареждане за УКАЗАНИЕ газоанализатори на серия X-am (опция) Отнася се само за модулите за зареждане X-am 8000+: Метални предмети в гнездото на Измервателен Модул за Време на зарядното устройство могат да попречат на уред...
  • Page 252 Извършване на обновяване на фърмуера 3. Изберете > Системна Смяна на уплътнителната вложка конфигурация > Обновяване. УКАЗАНИЕ Показва се списък със съществуващите в USB флаш Уплътнителните вложки трябва да бъдат сменяни паметта обновявания на на редовни интервали (напр. при всяка инспекция) фърмуера.
  • Page 253 Изхвърляне Технически данни 5. При модул Pac/X-am 125: Пъхнете шлаухите върху новата уплътнителна вложка (внимавайте за стрелките върху уплътнителната вложка и върху шлауха). Размери (В x Ш х Д): При модул X-am 8000: Пъхнете съединителя с шлаухите върху новата уплътнителна вложка и Master ок.
  • Page 254 Списък за поръчки Списък за поръчки Кат. номер Наименование и описание Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 Dräger X-dock 5300 X-am 8000 83 21 882 Dräger X-dock 6300 Master 83 21 900 Dräger X-dock 6600 Master 83 21 901 Dräger X-dock модул...
  • Page 255 Речник Речник Съкращение Обяснение ALARM Тест за елементите на алармата Бърз тест за обгазяване (тест за задействане на аларма) Разширен тест за обгазяване (тест за точност) Прецизиране База данни DBMS Система за управление на базата данни Логер на данни Фаворит Фърмуер...
  • Page 256 Pentru siguranţa dumneavoastră Pentru siguranţa dumneavoastră Descriere Instrucţiuni generale privind siguranţa Privire de ansamblu asupra produsului (vezi pagina pliată) Înaintea utilizării produsului, citiţi cu atenţie prezentele  instrucţiuni de utilizare şi ale produselor aferente. 1 Master Respectaţi întocmai instrucţiunile de utilizare. Utilizatorul 2 Modulul ...
  • Page 257 Instalarea ATENŢIE ATENŢIE La alimentarea staţiei de întreţinere prin adaptorul Deteriorarea instalaţiei sau pierderea datelor! pentru autovehicule X-dock este permisă racordarea Instalarea sau dezinstalarea trebuie realizate în  la master a max. 5 module. Dacă sunt racordate mai starea fără tensiune. multe module, există...
  • Page 258 Instalarea 5. Dacă este cazul, racordaţi furtunul gazelor de evacuare REMARCĂ (lungime max. 10 m) la evacuarea gazului pentru a Dräger recomandă utilizarea gazelor numai sub limita conduce gazul de testare într-un dispozitiv de aspirare sau de explozie inferioară. Nu trebuie utilizate gaze peste în aer liber.
  • Page 259 Principii Racordaţi butelia cu gaz de testare cu izobuten la primul Prima instalare a staţiei admisie disponibilă pentru gaz de testare pentru a obţine la 1. Porniţi staţia, vezi capitolul 4.1 la pagina 259. aparatul de măsurare gaz o calitate a gazului de testare pe cât 2.
  • Page 260 Principii Deschidere sau închidere sesiune Pentru a configura o admisie a gazului de test: utilizator 1. Selectaţi > Configuraţie gaz. Este afişată vederea generală a racordurilor pentru gazul de test. REMARCĂ Pentru deschiderea sesiunii este necesar un ID de utilizator. Acesta trebuie să fie creat în prealabil de Administrator.
  • Page 261 Principii În setărilor-experţi pot fi efectuate următoarele setări: REMARCĂ Ignorarea concentraţiei max. pentru test de gazare rapid  Valorile înregistrate automat trebuie să corespundă cu Setarea caracteristicii de test când gazele de test lipsesc  indicaţiile de pe butelia cu gaz de test. Dacă aceste va- lori diferă, sunt valabile datele indicate pe butelia de gaz Pentru a ignora concentraţia max.
  • Page 262 Utilizarea Utilizarea Introducerea sau scoaterea detectorului de gaz în/din modul AVERTIZARE Un reductor de presiune defect la butelia de gaz de test poate provoca o presiune mărită în staţie. Astfel, furtunurile cu gaz de test se pot desprinde producându-se scurgeri de gaz de test. Pericol pentru sănătate! Nu inhalaţi niciodată...
  • Page 263 Utilizarea Efectuarea testului Dacă este activat Mod favorite: 1. Selectaţi testul dorit din bara de preferinţe. REMARCĂ 2. Atunci când testul solicită o treaptă de autorizare mai înaltă, logaţi-vă la staţia cu treapta de autorizare Dräger recomandă în cazul aplicării unui gaz corespunzătoare (vezi capitolul 4.5 la pagina 260).
  • Page 264 Întreţinerea curentă Test reuşit, cu restricţii: Vedere de ansamblu a LED-urilor de stare Culoare Stare Semnificaţie Albastru Intermitent Proces în prelucrare Verde Intermitent Test promovat în mod reuşit Test reuşit, galben Intermitent cu restricţii Roşu Intermitent Test nepromovat/abandonat După utilizare 1.
  • Page 265 Executarea actualizării firmware 6.1.2 Anual Funcţia de încărcare porneşte automat la aprox.  15 minute după ultimul test. Inspecţia întregii staţii X-dock prin personal specializat. Staţia oferă suplimentar o opţiune de a încărca direct, fără timp Schimbare butelie gaz de testare de aşteptare, detectoarele de gaz dezactivate.
  • Page 266 Executarea actualizării firmware Executare actualizării/update firmware 6. După transmiterea în mod reuşit pe staţie este executată automat o repornire a staţiei conform instalarea în faza pentru staţia de întreţinere imediat următoare a actualizării firmware. Pe parcursul procesului de instalare, LED-urile de stare ale modulelor se ATENŢIE aprind în albastru.
  • Page 267 Eliminarea ca deşeu Curăţarea ATENŢIE Afectarea şi uzarea instalaţiei! O murdărire sau prăfuire puternică poate afecta funcţionalitatea instalaţiei şi să accelereze uzura componentelor separate. Curăţaţi în mod regulat instalaţia. Obiectele de curăţat aspre (perii etc.), soluţiile de curăţat şi solvenţii pot distruge filtrul de aer proaspăt. Aparatul nu necesită...
  • Page 268 Date tehnice Date tehnice Lista de comandă Dimensiuni (H x l x L): Nr. comandă Denumirea şi descrierea Master aprox. 120 x 130 x 250 mm Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Modul Pac / X-am 125 aprox. 90 x 145 x 250 mm Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 Modul X-am 8000...
  • Page 269 Glosar Glosar Prescurtare Explicaţie ALARMĂ Test elemente alarmă Test de gazare rapid (Test declanşare alarmă) Test de gazare extins (Test precizie) Ajustare Bază de date DBMS Sistem de management bază de date Jurnal date Favorit Firmware HORN Avertizor sonor Diodă luminiscentă Master SPAN Ajustare sensibilitate...
  • Page 270 Biztonságuk érdekében Biztonságuk érdekében Leírás Általános biztonsági tudnivalók Termékáttekintés (lásd a kihajtható oldalt) A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a  használati útmutatót, és a hozzátartozó termékekét is. 1 Master Pontosan tartsa használati útmutatót. 2 Modul  felhasználónak az utasításokat tökéletesen meg kell 3 Állapot LED értenie, és pontosan kell követnie.
  • Page 271 Telepítés FIGYELEM FIGYELEM A karbantartóállomás X-dock gépkocsi adapterrel A berendezés sérülése vagy adatvesztés! történő tápellátása esetén max. 5 modul A fel- és leszerelés idején a készülék nem lehet  csatlakoztatható a Master-re. Több modul modult áram alatt. csatlakoztatva fennáll a veszélye, hogy az X-dock Az előre összeszerelt karbantartó...
  • Page 272 Telepítés 5. Adott esetben csatlakoztassa a (max. 10 m hosszú) MEGJEGYZÉS elvezetőcsövet a gázkimenetre a tesztgáz elszívásához A Dräger csak az alsó robbanási határnál alacsonyabb vagy a szabadba történő kivezetéséhez. koncentrációjú gázok használatát javasolja. Nem 6. Biztosítsa a sűrített levegő vagy a friss levegő bevezetést: használhatók olyan gázok, amelyek koncentrációja Csatlakoztassa a sűrített levegő...
  • Page 273 Alapvető tudnivalók A PID beszabályozásának javítása és az érzékelő más Az állomás első beállítása tesztgázokkal való terhelésének elkerülése érdekében a 1. Kapcsolja be az állomást, lásd a 4.1 fejezetet a Dräger javasolja az „Öblít” tesztopció aktiválását, mely az 273. oldalon. egyes tesztek végrehajtása után átöblíti a modult friss 2.
  • Page 274 Alapvető tudnivalók Az ellenőrzőgáz belépés konfigurálása XDM- Csatlakozás fennáll szervercsatlakoz ás VIGYÁZAT A bevitt ellenőrzőgáz koncentrációknak azonosnak XDM- Csatlakozás nem áll fenn kell lenniük az alkalmazott ellenőrzőgáz-palackon lévő szervercsatlakoz adatokkal. Hibás adatok hibás mérési eredményekhez ás vezetnek. Felhasználó be- vagy kijelentkezése MEGJEGYZÉS Az ellenőrzőgáz módosítása esetén a megfelelő...
  • Page 275 Alapvető tudnivalók Dräger ellenőrzőgáz-palack alkalmazása esetén: 4.6.1 Beállítások 1. Válassza a > Állomás tesztgáz konfig > Beállítások-t. MEGJEGYZÉS A Dräger ellenőrzőgáz-palack cikkszámának bevitele esetén automatikusan a palack töltésszint ellenőrzés jelenik meg, amennyiben azt nem deaktiválta (lásd a 4.6.1 fejezetet a 275. oldalon). 1.
  • Page 276 Használat Szemrevételezéses ellenőrzés VIGYÁZAT végrehajtása Ha ez a funkció deaktiválva van, akkor a megfelelő csatornát nem lehet ellenőrizni, ill. szabályozni. Az állomásba történő minden behelyezés előtt el kell végezni a gázmérőkészülékek szemrevételezéses ellenőrzését. 1. Ellenőrizze a ház, a külső szűrők és a típustáblák A palack töltésszint ellenőrzés beállítása: sértetlenségét.
  • Page 277 Használat Az állomás öntesztje előre beállított teszt modulfedél zárásával  automatikusan elindul. A készülék öntesztet hajt végre: Az állapot LED kéken villog. Az állomás indításakor. Megjelennek az egyes tesztfázisok.  Ha az utolsó sikeres önteszt 24 óránál hosszabb ideje  Ha a Kedvencek mód aktív: történt, és teszt kerül végrehajtásra.
  • Page 278 Karbantartás A teszt sikeres, korlátozásokkal: Az állapot LED áttekintése Szín Állapot Jelentés kék villog folyamat feldolgozás alatt zöld villog A teszt sikeres sárga villog A teszt sikeres, korlátozásokkal piros villog A teszt sikertelen/megszakadt A használat után 1. Vegye ki a gázmérőkészülékeket a modulokból. 2.
  • Page 279 Firmware frissítés végrehajtása 6.1.2 Évente A töltési funkció az utolsó teszt után kb. 15 perccel  automatikusan elkezdődik. A teljes X-dock-állomás felülvizsgálata szakember által. Ezen kívül az állomás kínál még egy opciót, a kikapcsolt Ellenőrzőgáz-palack cseréje gázmérőkészülék várakozási idő nélküli közvetlen töltését. Az opció...
  • Page 280 Firmware frissítés végrehajtása A karbantartó állomás firmware-jének MEGJEGYZÉS frissítése A karbantartó állomás Master egységének és moduljaink firmware-jét mindig az elérhető legújabb FIGYELEM verzióra kell frissíteni. Korábbi firmware-verziók telepítése nem lehetséges. telepítési folyamat közben állomás feszültségellátását tilos leválasztani. Egyébként az állomás károsodhat. A tömítőbetét cseréje MEGJEGYZÉS Az állomás nem támogatja az NTFS fájlrendszerű...
  • Page 281 Megsemmisítés Műszaki adatok 3. Pac/X-am 125 modul esetén: Vegye le a tömlőket a tömítőbetétről (1). Pac/X-am 8000 modul esetén: Oldja ki a tömlőösszekötő Méretek (Sz x Ma x Mé): két csavarját, majd távolítsa el az összekötőket a tömlőkkel együtt. Eközben ellenőrizze, hogy a tömlőösszekötők Master kb.
  • Page 282 Rendelési lista Rendelési lista Rendelési sz. Megnevezés és leírás Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 Dräger X-dock 5300 X-am 8000 83 21 882 Dräger X-dock 6300 Master 83 21 900 Dräger X-dock 6600 Master 83 21 901 Dräger X-dock Modul X-am 125 83 21 890...
  • Page 283 Glosszárium Glosszárium Rövidítés Magyarázat Gyors gázosítási teszt (Gyors Bump Test) (Teszt riasztás kioldásra) Bővített gázosítási teszt (Bővített Bump Test) (Teszt pontosságra) Beállítás Adatbank DBMS Adatbankirányítási rendszer Adatlogger Kedvenc Firmware HORN Kürt Fénydióda Master RIASZTÁS Riasztóelem teszt SPAN Érzékenység beszabályozás Reakció idő teszt Műszak-középérték UEG/LEL/LIE Alsó...
  • Page 284 Για την ασφάλειά σας Για την ασφάλειά σας Περιγραφή Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Επισκόπηση προϊόντος (βλ. αναδιπλούμενη σελίδα) Πριν από την χρήση του προϊόντος διαβάστε προσεκτικά  αυτές τις οδηγίες χρήσης και τις οδηγίες των σχετικών 1 Master προϊόντων. 2 Μονάδα Ακολουθείτε...
  • Page 285 Εγκατάσταση ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Σε περίπτωση τροφοδοσίας του σταθμού συντήρησης Ζημιές στην εγκατάσταση ή απώλεια δεδομένων! μέσω του αντάπτορα οχήματος X-dock επιτρέπονται να Η εγκατάσταση ή απεγκατάσταση πρέπει να  συνδέονται το πολύ 5 μονάδες στο Master. Σε περίπτωση πραγματοποιείται σε κατάσταση άνευ τάσης. σύνδεσης...
  • Page 286 Εγκατάσταση ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Η Dräger προτείνει τη χρήση αερίων μόνο κάτω από το Η Dräger προτείνει για τη σειρά παροχής αερίου τη κατώτατο όριο έκρηξης. Δεν θα πρέπει να σύνδεση τοξικών αερίων ανοδικά ανάλογα με την χρησιμοποιούνται αέρια άνω του κατώτατου ορίου συγκέντρωση.
  • Page 287 Βασικές αρχές Για να ενεργοποιήσετε το σταθμό: ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο στον κύριο σταθμό για  Η Dräger προτείνει να χρησιμοποιείτε φιάλες δзи U4- περ. 1 δευτερόλεπτο. στικού αερίου της Dräger και βαλβίδες ρύθμισης πίε- Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας...
  • Page 288 Βασικές αρχές Οθόνες έναρξης και δοκιμής Για να συνδεθείτε ως ένας χρήστης: 1. Επιλέξτε Τα κουμπιά των οθονών έναρξης και δοκιμής μεταβάλλονται a. Επιλέξτε δυναμικά ανάλογα με την κατάσταση σύνδεσης, μεμονωμένης b. Επιλέξτε τον επιθυμητό όνομα χρήστη από τη λίστα. λειτουργίας...
  • Page 289 Βασικές αρχές 2. Επιλέξτε την επιθυμητή είσοδο αερίου δοκιμής. 2. Επιλέξτε αέριο δοκιμής. Εμφανίζεται το μενού ρύθμισης. 3. Πληκτρολογήστε συγκέντρωση αερίου δοκιμής. 4. Επιλέξτε μονάδα αερίου δοκιμής. 5. Ενδεχ. προσθέστε κι άλλα εξαρτήματα αερίου δοκιμής. 6. Οι παρακάτω πληροφορίες μπορούν να εισαχθούν Επιλέξτε...
  • Page 290 Χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Αυτή η λειτουργία επιτρέπεται να ενεργοποιείται μόνο Για την αποτροπή διαρροής αερίου δοκιμής, η Dräger από εκπαιδευμένο και εξειδικευμένο προσωπικό, συνιστά να κλείνετε τις φιάλες αερίου δοκιμής, όταν ο δεδομένου ότι μια λάθος επιλεγμένη συγκέντρωση σταθμός παραμένει για παρατεταμένα χρονικά αερίου...
  • Page 291 Χρήση 2. Τοποθετήστε τον ανιχνευτή αερίων στην αντίστοιχη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ μονάδα. Κατά τη διαδικασία αυτή, ο ανιχνευτής αερίου Όταν ένα X-am 8000 είναι απενεργοποποιημένο για πρέπει να έχει θερμοκρασία >0 °C. περισσότερες από 21 ημέρες και δεν φορτιστεί, 3. Κλείστε το κάλυμμα της μονάδας και προσέξτε ώστε να ενεργοποιείται...
  • Page 292 Χρήση Δοκιμή επιτυχής: Δοκιμή επιτυχής, με περιορισμούς: 01133286.eps 01033286.eps Η κατάσταση σημαίνει, ότι οι επιμέρους δοκιμές του Εμφανίζεται μια επιβεβαίωση στην οθόνη. προτιμώμενου δεν μπόρεσαν να πραγματοποιηθούν λόγω  ειδικών ρυθμίσεων. Η LED κατάστασης αναβοσβήνει πράσινη.  Ενδεχ. επιλέξτε το επιθυμητό πεδίο της συσκευής, για να ...
  • Page 293 Συντήρηση Επισκόπηση LED κατάστασης Οπτικός έλεγχος των μονάδων και των στεγανοποιήσεων  των αισθητήρων. Κατά την παρουσία αυξημένων ρύπων ή Χρώμα Κατάσταση Σημασία ορατών ελαττωμάτων πρέπει να αντικατασταθεί η μπλε αναβοσβήνει Διαδικασία σε εξέλιξη στεγανοποίηση των αισθητήρων. πράσινο αναβοσβήνει Δοκιμή επιτυχής Δοκιμή...
  • Page 294 Εκτέλεση ενημέρωσης υλικολογισμικού Εκτέλεση ενημέρωσης Για να φορτίσετε έναν ανιχνευτή αερίων σε μια μονάδα X-am 125+ μετά από μια δοκιμή: υλικολογισμικού 1. Τοποθετήστε τον ανιχνευτή αερίων στη μονάδα X-am 125+. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ 2. Κλείστε το καπάκι της μονάδας. Ο ανιχνευτής αερίων αναγνωρίζεται αυτόματα. Για...
  • Page 295 Εκτέλεση ενημέρωσης υλικολογισμικού 5. Αρχίστε την ενημέρωση του firmware με OK. Εμφανίζεται η πρόοδος της εγκατάστασης. 6. Μετά την επιτυχή μεταφορά στο σταθμό, εκτελείται αυτόματα επανεκκίνηση του σταθμού και έναρξη της εγκατάσταση της ενημέρωσης υλικολογισμικού. Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης ανάβουν τα LED κατάστασης των...
  • Page 296 Απόρριψη 6. Πιέστε προς τα μέσα τις εξωτερικές γλωττίδες ασφάλισης Βάρος: και τοποθετήστε τη στεγανοποίηση στο κάλυμμα της Κύριος σταθμός περ. 1500 g μονάδας. Οι εξωτερικές γλωττίδες ασφάλισης πρέπει να Μονάδα Pac / X-am 125 περ. 960 g κουμπώσουν. 7. Ελέγξτε τη στεγανοποίηση για σταθερή εφαρμογή στο Μονάδα...
  • Page 297 Κατάλογος παραγγελιών Κατάλογος παραγγελιών Κωδ. Κωδ. Ονομασία και περιγραφή Ονομασία και περιγραφή παραγγελίας παραγγελίας Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Dräger X-dock Manager Basic 83 21 860 Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 Dräger X-dock Manager Professional 83 21 870 Dräger X-dock 5300 X-am 8000 83 21 882...
  • Page 298 Γλωσσάρι Γλωσσάρι Συντόμευση Εξήγηση ALARM Δοκιμή στοιχείων συναγερμού Ταχεία δοκιμή Bump-Test (Δοκιμή για την εκπομπή συναγερμού) Εκτεταμένη δοκιμή Bump-Test (Δοκιμή για την ακρίβεια) Ρύθμιση Βάση δεδομένων DBMS Σύστημα διαχείρισης βάσης δεδομένων Καταγραφικό δεδομένων Αγαπημένα Firmware HORN Κόρνα Φωτοδίοδος Κύριος σταθμός SPAN Ρύθμιση...
  • Page 299 Kendi güvenliğiniz için Kendi güvenliğiniz için Açıklama Genel güvenlik uyarıları Ürüne genel bakış (bkz. kapak) Ürün kullanılmadan önce bu kullanım talimatları ve ilgili 1 Master  ürünlerin kullanım talimatları dikkatlice okunmalıdır. 2 Modül 3 LED durumu Kullanım talimatına titizlikle uyulmalıdır. Kullanıcı, talimatları ...
  • Page 300 Kurulum DİKKAT DİKKAT Bakım istasyonu X-dock otomobil adaptörü üzerinden Tesis hasarı veya veri kaybı! beslenirken, Master'a en fazla 5 modül bağlanabilir. Kurulum veya sökme işlemi, gerilimsiz durumda  Birden çok modül bağlanırsa, X-dock otomobil gerçekleşmelidir. adaptörünün zarar görme tehlikesi bulunmaktadır. Önceden takılmış...
  • Page 301 Kurulum Gerekli teknik bilgi mevcut değilse, diğer kişilerden (örn. uzmanlardan, test kuruluşlarından veya üreticiden) bilgi Bakım istasyonu bir basınçlı hava tüpü üzerinden alınmalıdır. temiz hava ile beslendiğinde bir test başlamadan önce tüm modüller, gaz ölçüm cihazları ile donatılmalıdır. Bu yapılmadığında, basınçlı hava tüpü normalden hızlı Komple montaj için yeterli yer olduğundan emin olun.
  • Page 302 Temel Bilgiler Temel Bilgiler Başlangıç ve test ekranları Başlangıç ve test ekranlarının butonları giriş, tekli giriş mod İstasyonu açma ya da kapatma durumu ve kullanılan modüllerin sayılarına bağlı olarak dinamik bir şekilde değişmektedir. Daha ayrıntılı bilgi için X-dock 5300/6300/6600 teknik kitapçığına bakın. 10 dakika hiç...
  • Page 303 Temel Bilgiler Bir kullanıcının girişini yapmak için: 2. İstenilen test gazı girişini seçin. Yapılandırma menüsü görünür. seçin. seçilmelidir. b. Listeden istenilen kullanıcı adı seçilmelidir. veya Test gazı girişi ► a. Kullanıcı seç seçin. seçin b. İstenilen kullanıcının adını girin. Ürün no.su girin ►...
  • Page 304 Kullanım 5. Gerekirse başka test gazı bileşenleri oluşturun. Bu fonksiyon ile, gerekli olan bir test gazının bağlı olmamasına rağmen bir testin veya kalibrasyonun yürütülüp 6. Aşağıdaki bilgiler opsiyonel olarak girilebilir. yürütülemeyeceği ayarlanabilir. Test gazı silindirinin ürün numarası  Test gazı silindirinin batch numarası ...
  • Page 305 Kullanım 2. Gövdeyi, alarm elemanlarını (LED penceresi, korna boşlu- Testin uygulanması ğu), sensör girişlerini ve gerekirse batarya temas yerlerini kirlenme ve hasar açısından kontrol edin ve gerekirse te- mizleyin veya Dräger servisi tarafından kontrol ettirin. Dräger, gaz > %100 APS ile gaz verildiğinde ilgili test gazı...
  • Page 306 Kullanım Eğer Test planlayıcı modu aktif ise: Test başarılı, sınırlamalarla: Gerektiğinde istasyonda kullanıcının çıkışını yapın (bkz.  bölüm 4.5 sayfa 302). Önceden ayarlanmış test, ayarlanmış zaman planı  sonrasında uygulanır. Test başarılı: 01133286.eps Durum, favorinin kısmi testinin özel ayarlar nedeniyle yapılamadığı...
  • Page 307 Bakım LED durumu genel bakışı Test gazı şişesini değiştirme Renk Durum Anlam Bir test gazı tüpü tükenirse ve son kullanma tarihi dolarsa mavi yanıp söner durumda İşlem uygulamada (sadece ayarlama için dolduysa), istasyon, başka uygun bir test gazı tüpünün bağlı olup olmadığını otomatik olarak kontrol yeşil yanıp söner durumda Test başarılı...
  • Page 308 Aygıt yazılımı güncellemesi uygulanmalıdır Kapalı bir gaz ölçüm cihazını X-am 125+/8000+ modülünde 1. Aygıt yazılımı güncellemesi internetten indirilebilir: direkt olarak şarj etmek için: a. www.draeger.com ziyaret edilmelidir. b. X-dock ürün sayfası ziyaret edilmelidir. Cihazın en son 1. Cihazı açmayın seçeneğini istasyonda devreye sokun yazılımı...
  • Page 309 İmha Etme Conta kelepçesinin değiştirilmesi 5. Pac/X-am 125 modülünde: Hortumları yeni conta kelepçelerine takın (conta kelepçesinin ve hortumun üzerindeki okları dikkate alın). X-am 8000 modülünde: Hortumlu hortum dağıtıcısını yeni Conta kelepçelerinin düzenli aralıklarla (örn. her conta kelepçesinde takın ve iki cıvatayı sıkın. bakımda) ya da ihtiyaca göre daha önce değiştirilmesi 6.
  • Page 310 Teknik veriler Teknik veriler Sipariş listesi Ölçüler (En x Boy x Yükseklik) Sipariş no Adı ve açıklaması Master yakl. 120 x 130 x 250 mm Dräger X-dock 5300 X-am 125 83 21 880 Pac / X-am 125 modülü yakl. 90 x 145 x 250 mm Dräger X-dock 5300 Pac 83 21 881 X-am 8000 modülü...
  • Page 311 Sözlük Sözlük Kısaltma Açıklama ALARM Alarm parçaları testi Hızlı bump test (Alarm tetikleme testi) Geliştirilmiş bump test (Hassasiyet testi) Kalibrasyon Veritabanı DBMS Veritabanı yönetim sistemi Veri kayıt cihazı Favori Bellenim (Firmware) HORN Korna Işıklı diyot Master SPAN Hassasiyet kalibrasyonu Tepki süresi testi Vardiya ortama değeri UEG/LEL/LIE Alt patlama sınırı...
  • Page 312          ...
  • Page 313         ...
  • Page 314                 ...
  • Page 316         ...
  • Page 317      00233286.eps ...
  • Page 318   01133286.eps     01033286.eps     01133286.eps     ...
  • Page 319           ...
  • Page 321 01733286.eps   10333286.eps...
  • Page 325          ...
  • Page 326       ...
  • Page 327           ...
  • Page 328        ...
  • Page 329     ...
  • Page 330    ...
  • Page 331 00233286.eps      ...
  • Page 332   01133286.eps     01033286.eps     01133286.eps     ...
  • Page 333         ...
  • Page 334  ...
  • Page 335 01733286.eps   10333286.eps...
  • Page 338 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany Tel +49 451 882 0 Fax +49 451 882 20 80 www.draeger.com 90 33 285 - GA 4634.600 © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 13 - July 2020 (Edition 01 - August 2012) Subject to alteration...