Chicco 00002825000000 Manual

Chicco 00002825000000 Manual

Classic breast pump
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Tiralatte Classico
Classic Breast Pump
Sacaleche Clásico
Saca-Leite Clássico
Hand-Milchpumpe
Tire-Lait Classique
Klassieke Borstkolf
Klassisk Mjölkpump
Классический Молокоотсос Classico
Κλασικο Θηλαστρο
Klasi̇ k Göğüs Pompasi
经典吸乳器
‫شفاطة حليب كالسيكية‬

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chicco 00002825000000

  • Page 1 Tiralatte Classico Classic Breast Pump Sacaleche Clásico Saca-Leite Clássico Hand-Milchpumpe Tire-Lait Classique Klassieke Borstkolf Klassisk Mjölkpump Классический Молокоотсос Classico Κλασικο Θηλαστρο Klasi̇ k Göğüs Pompasi 经典吸乳器 ‫شفاطة حليب كالسيكية‬...
  • Page 4 Tiralatte Classico Leggere attentamente le istruzioni e conservarle per futuro riferimento Il Tiralatte Classico offre la massima sicurezza durante il delicato periodo dell’allattamento ed è utile in tutti i casi in cui non si possa allattare di- rettamente il bambino. E’ facilissimo da usare e consente una rapida ed efficace estrazione del latte.
  • Page 5 • Per somministrare subito il latte al bambino, applicare alla bottiglia (7) la ghiera (5) e la tettarella Benessere Chicco (6). Si otterrà così un comodo biberon pronto all’uso. • Chiudendo la bottiglia con il pratico tappo ermetico (9), è possibile con- servare il latte in frigorifero (max 72 ore) o in congelatore (max 3 mesi) preservandone i principi nutritivi.
  • Page 6: List Of Components

    Classic Breast Pump Please read these instructions carefully before use and keep them for future reference. The Classic Breast Pump provides maximum safety during this delicate nursing period, and is ideal for all situations where mums cannot feed their baby themselves. It is easy to use and extracts the milk quickly and efficiently.
  • Page 7: Maintenance Section

    • Alternate the extraction of milk from one breast to another, until they feel completely empty. • To feed the baby immediately, fit the cap ring (5) and the Chicco Well- Being teat (6) to the feeding bottle (7). You will then have a handy ready- to-use feeding bottle.
  • Page 8: Lista De Componentes

    Sacaleche Clásico Leer detenidamente estas instrucciones antes del uso y conservarlas para consultas futuras. El Sacaleche Clásico ofrece la máxima seguridad durante el delicado perío- do de la lactancia y es útil en casi todos los casos en los que no se pueda amamantar al niño directamente.
  • Page 9 • Para dar la leche al niño en el momento, aplique la rosca (5) a la botella (7) y a la tetina Fisiológica Chicco (6). Así tendrá un biberón listo para usar. • Cerrando la botella con la práctica tapa hermética (9), es posible conservar la leche en el frigorífico (máximo 72 horas) o en el congelador (máximo 3...
  • Page 10 Saca-Leite Clássico Leia atentamente antes da utilização e guarde estas instruções para futuras consultas. O Saca-leite Clássico oferece a máxima segurança durante o delicado perío- do da amamentação e é útil sempre que não possa amamentar directamen- te o bebé. É facílimo de utilizar e permite fazer uma rápida e eficaz extracção do leite.
  • Page 11 • Introduza uma extremidade do tubo (3) no copo (4) e a outra na válvula (2). Introduza a válvula na bomba aspirante (1). • Lave bem as mãos e limpe os seios com os toalhetes Aleita Tranquila Chicco. • Apoie e faça aderir bem ao seio o aplicador do saca-leite.
  • Page 12 Hand-Milchpumpe Lesen Sie vor dem Gebrauch diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für zukünftiges Nachschlagen auf. Die Hand-Milchpumpe bietet maximale Sicherheit beim Stillen und ist in all jenen Situationen nützlich, in denen man das Baby nicht direkt an die Brust anlegen kann.
  • Page 13 • Um die Milch sofort dem Kind zu geben, den Schraubring (5) und den Fläschchensauger Wohlbefinden Chicco (6) auf die Flasche (7) aufschrauben. Man erhält so umgehend ein gebrauchsfertiges Fläschchen. • Wenn man die Flasche mit dem praktischen hermetischen Deckel (9) ver- schließt, kann man die Milch im Kühlschrank (max.
  • Page 14 Tire-Lait Classique Lire attentivement avant l’emploi et conserver pour toute référence future. Le Tire-lait Classique offre une sécurité maximale pendant la période délicate de l’allaitement et est utile lorsqu’il n’est pas possible d’allaiter directement le bébé. Il est très simple à utiliser et permet d’extraire le lait de façon rapide et efficace.
  • Page 15: Nettoyage, Désinfection Et Entretien

    • Pour donner immédiatement le lait au bébé, appliquer à la bouteille (7) la bague (5) et la tétine Chicco Bien-Être (6). On obtiendra ainsi un biberon pratique prêt à l’emploi. • En fermant la bouteille à l’aide du couvercle hermétique pratique (9), le lait peut être conservé...
  • Page 16 Klassieke Borstkolf Voor het gebruik aandachtig doorlezen en voor latere raadpleging bewaren. De klassieke borstkolf biedt een maximale veiligheid tijdens de gevoelige borstvoedingsperiode en is handig in alle gevallen, waarin u het kind niet rechtstreeks kunt voeden. Hij is heel eenvoudig te gebruiken en de melk kan er snel en efficiënt mee worden verwijderd.
  • Page 17 • Het is mogelijk de melk afwisselend uit de ene borst en uit de andere te zuigen, tot de borsten helemaal leeg zijn. • Breng de ring (5) en de speen Chicco Goed Gevoel (6) op de fles (7) aan, om de melk meteen aan het kind te geven. Op die manier verkrijgt u een handige zuigfles, die klaar is voor gebruik.
  • Page 18 Klassisk Mjölkpump Läs noga före användning och spara för framtida hänvisning. Den klassiska mjölkpumpen erbjuder maximal säkerhet under den känsliga amningsperioden och är praktisk i de fall då det inte är möjligt att amma bar- net direkt. Den är mycket enkel att använda och möjliggör en snabb och ef- fektiv utpumpning av mjölken.
  • Page 19 • För att mata barnet omedelbart med mjölken ska man sätta på ringen (5) och dinappen Benessere Chicco (6) på flaskan (7). På detta sätt har man en nappflaska som är klar att användas. • Om man stänger flaskan med det praktiska hermetiska locket (9) är det möj- ligt att förvara mjölken i kylskåp (max 72 timmar) eller i frys (max 3 månader)
  • Page 20: Меры Предосторожности

    что сцеженное молоко можно сразу дать ребенку. Для этого необходимо надеть на бутылочку зажимное кольцо и соску Benessere, поставляемые вместе с молокоотсосом. Таким образом, вы получите удобную и готовую к использованию бутылочку «Benessere» Chicco. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Храните молокоотсос и его принадлежности в недоступном для детей...
  • Page 21: Использование Молокоотсоса

    • Только что сцеженное молоко можно сразу дать ребенку. Для этого не- обходимо надеть на бутылочку (7) зажимное кольцо (5) и соску Benessere Chicco (6). Таким образом, Вы получите удобную и готовую к использова- нию бутылочку. • Закрыв бутылочку удобной герметичной крышкой (9), Вы сможете хра- нить...
  • Page 22 ΚΛΑΣΙΚΟ ΘΗΛΑΣΤΡΟ Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη χρήση και κρατήστε αυτές τις οδη- γίες για να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον. Το Κλασικό Θήλαστρο προσφέρει την μέγιστη ασφάλεια κατά τη διάρκεια της ευαίσθητης περιόδου θηλασμού. Χρησιμεύει όταν η μητέρα δεν μπορεί να...
  • Page 23 ότου να τα αισθανθείτε εντελώς εκκενωμένα. • Για να χορηγήσετε αμέσως το γάλα στο μωρό, εφαρμόστε στο μπουκάλι (7) τον δακτύλιο (5) και τη θηλή Φυσικής Μεθόδου Chicco (6). Έτσι, θα αποκτήσετε ένα εύχρηστο μπιμπερόν έτοιμο για χρήση. • Κλείνοντας το μπουκάλι ερμητικά με το πρακτικό πώμα (9), το γάλα μπορεί...
  • Page 24: Parça Li̇stesi̇

    Klasİk Göğüs Pompasi Kullanım talimatlarını kullanımdan önce dikkatle okuyunuz ve ileri- de referans olarak kullanmak üzere saklayınız. Klasik göğüs pompası hassas emzirme dönemi boyunca sütün güvenli ve et- kin bir şekilde sağılmasını sağlar ve bebeğinizi direkt olarak emziremediğiniz tüm durumlarda faydalıdır. Kullanımı son derece kolay olup, sütün etkin ve hızlı...
  • Page 25 • Borunun (3) bir ucunu kaba (4), diğerini valfa (2) takınız. Valfı top küre pom- pasına (1) yerleştiriniz. • Ellerinizi iyice yıkayınız ve göğsünüzü Chicco Güvenli Emzirme ıslak men- dilleri ile temizleyiniz. • Göğüs pompasının kalıbını göğsünüze iyice oturacak şekilde yerleştiriniz.
  • Page 26 7. Benessere奶嘴 8. Benessere 150毫升奶瓶 9. 支架 10. 盖子 首次使用之前,必须仔细打开、清洗并消毒所有部件(不包括球形吸乳泵(1)以及排压阀(2)) ,参见清洁、消毒与保养段落。 清洁、消毒与保养 吸乳之前,消毒所有部件,不包括球形吸乳泵(1)以及排压阀(2),可以采用消毒液冷式消毒 法和/或专用设备或煮沸热法消毒。 用沾湿的海绵清洁吸乳球和排压阀(如有必要,添加几滴餐具通用清洁剂)并用软布擦干。 请将产品存放在清洁干燥、远离阳光暴晒及热源的地方。 使用吸乳器 • 将硅胶密封垫(6)插入罩杯(4)中。 • 将罩杯(4)拧入瓶(8)中,检查硅胶密封垫(6)是否正确定位 • 将管子(3)的一端插入罩杯(4),另一端插入阀(2)。将阀插入球形泵(1)。 • 仔细洗手并用Chicco安全哺乳湿巾清洁胸部。 • 将吸乳器放在乳房上并贴好。 • 向前微微倾身,便于乳汁流出。 • 轻轻间隔按下吸入球(1)。 • 若吸力过大,可以通过排压阀(2)上的按钮调整。 • 可以从两个乳房中交替吸乳,直到完全清空。 • 为了能将乳汁立刻喂给婴儿,在奶瓶(7)上安装垫圈(5)和Benessere奶嘴(6)。这 样便可组成舒适方便的奶瓶。 • 用盖子(9)闭合奶瓶,保存在冷藏室中(最多72小时)或冷冻室(最多3个月)中,保 留主要营养成分。...
  • Page 27 .)2( ‫إذا كان السحب قوي ا ً جد ا ً ، ميكنك تعديل القوة بالضغط على زر تخفيف الضغط املوجود على الصمام‬ . ً ‫ميكن تبديل سحب احلليب من الثديني حتي يتم إفراغهما من احلليب متام ا‬ ‫) على القنينة. بهذا الشكل‬Benessere Chicco )6 ‫لتقدمي احلليب للطفل، عليك بوضع حلقة التوصيل (5) وحلمة‬ .‫حتصلني على قنينة رضاعة مريحة وجاهزة لالستعمال‬...
  • Page 28 Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy www.chicco.com...

This manual is also suitable for:

00002825000370

Table of Contents