Makita DFN350 Instruction Manual

Makita DFN350 Instruction Manual

Cordless brad nailer
Hide thumbs Also See for DFN350:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité Générales Pour Outils Électriques
  • Description du Fonctionnement
  • Protection Contre la Surcharge
  • Protection Contre la Surchauffe
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • EG-Konformitätserklärung
  • Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Protezione Dal Surriscaldamento
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Uso Previsto
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Protección contra Sobrecarga
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Proteção contra Sobreaquecimento
  • Acessórios Opcionais
  • EU-Overensstemmelseserklæring
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EN
Cordless Brad Nailer
Cloueur Brad Sans Fil
FR
Akku-Nagler
DE
Groppinatrice a batteria
IT
NL
Accufijnnagelpistool
Clavadora Inalámbrica
ES
Pinador a Bateria
PT
Ledningsfri sømpistol til
DA
dykkersøm
Φορητό καρφωτικό για
EL
καρφιά με αφανή κεφαλή
Akülü Başsız Çivi Çakma
TR
Tabancası
DFN350
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
11
17
24
30
36
42
48
54
61

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DFN350

  • Page 1 Groppinatrice a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accufijnnagelpistool GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Clavadora Inalámbrica INSTRUCCIONES Pinador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri sømpistol til BRUGSANVISNING dykkersøm Φορητό καρφωτικό για ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ καρφιά με αφανή κεφαλή Akülü Başsız Çivi Çakma KULLANMA KILAVUZU Tabancası DFN350...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4 Fig.17 Fig.18 Fig.19...
  • Page 5: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DFN350 Nail size 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35 mm Nail magazine capacity 100 pcs. Dimensions with BL1860B, without hook (L x W x H) 257 mm x 79 mm x 228 mm Rated voltage D.C.
  • Page 6: Safety Warnings

    • closing boxes or crates; SAFETY WARNINGS • fitting transportation safety systems e.g. on vehicles and wagons. General power tool safety warnings 13. Check walls, ceilings, floors, roofing and the like carefully to avoid possible electrical shock, gas leakage, explosions, etc. caused by WARNING: Read all safety warnings, instruc- stapling into live wires, conduits or gas pipes.
  • Page 7: Functional Description

    CAUTION: Do not install the battery cartridge causing fires, personal injury and damage. It will forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is also void the Makita warranty for the Makita tool and not being inserted correctly. charger. Tool / battery protection system Tips for maintaining maximum...
  • Page 8 Indicating the remaining battery capacity Lighting up the lamp Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Do not look in the light or see the ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button source of light directly. Press the check button on the battery cartridge to indi- Pull the switch trigger or actuate the contact element to cate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up the lamp. The lamp keeps on lighting while pull- light up for a few seconds.
  • Page 9: Driving Nails

    Nose adapter Driving nails CAUTION: WARNING: Always make sure that your Continue to place the contact fingers are not placed on the switch trigger or element firmly on the material until the nail is the contact element and the battery cartridge is driven completely. Unintentional firing may cause removed before installing the nose adapter.
  • Page 10: Maintenance

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 11: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DFN350 Taille des clous 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35 mm Capacité du magasin de clous 100 pièces Dimensions avec BL1860B, sans le crochet (L x l x H) 257 mm x 79 mm x 228 mm Tension nominale 18 V c.c.
  • Page 12: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Regardez où vous posez les pieds et maintenez CONSIGNES DE SÉCURITÉ un bon équilibre pendant l’utilisation de l’outil. Assurez-vous que personne ne se trouve des- sous lorsque vous utilisez l’outil en hauteur. Consignes de sécurité générales 12. N’utilisez jamais des outils destinés à enfon- pour outils électriques cer des éléments de fixation portant la mention «...
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque ne l’insérez pas correctement. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 13 FRANÇAIS...
  • Page 14: Protection Contre La Surcharge

    Système de protection de l’outil/la Bouton de verrouillage de la batterie gâchette L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve vous la relâchez.
  • Page 15 Crochet ASSEMBLAGE ATTENTION : Ne laissez pas pendre le cro- ATTENTION : Vérifiez toujours que vos chet à la ceinture. Si vous lâchez le cloueur, ce qui doigts ne se trouvent pas sur la gâchette ou sur se produit si le crochet se déplace accidentellement, l’élément de contact et que la batterie a été...
  • Page 16: Entretien

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- Vérification de la quantité de clous sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode restants d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Page 17: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DFN350 Nagelgröße 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35 mm Nagelmagazin-Fassungsvermögen 100 Stück Abmessungen mit BL1860B, ohne Aufhänger (L x B x H) 257 mm x 79 mm x 228 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,4 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein. •...
  • Page 18: Eg-Konformitätserklärung

    Halten Sie Hände und Füße vom Bereich der EG-Konformitätserklärung Auswurföffnung fern. Befolgen Sie die Anweisungen für die Nur für europäische Länder Schmierung und den Austausch von Zubehör. Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Nehmen Sie stets den Akku ab, bevor Sie die Bedienungsanleitung enthalten. Befestigungselemente laden, Einstellungen, Überprüfungen, Wartungsarbeiten durchfüh- ren, oder nachdem die Arbeit abgeschlossen SICHERHEITSWARNUNGEN...
  • Page 19 Sie den Betrieb sofort daraus resultierenden Bränden, Personenschäden ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Überhitzung, möglichen Verbrennungen und die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und sogar einer Explosion. -Ladegerät ungültig. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Hinweise zur Aufrechterhaltung Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche...
  • Page 20 Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie das Werkzeug/den Akku in dieser VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten. der Durchführung von Einstellungen oder Überentladungsschutz Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das nommen ist. Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. Anbringen und Abnehmen des Akkus Anzeigen der Akku-Restkapazität Nur für Akkus mit Anzeige...
  • Page 21: Montage

    Einstellen der Nageleintreibtiefe Laden und Entladen der Nägel WARNUNG: VORSICHT: Vergewissern Sie sich immer, Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Finger nicht auf dem Auslöseschalter dass Ihre Finger nicht auf dem Auslöser ruhen, oder dem Kontaktelement ruhen, und dass und dass der Akku abgenommen ist, bevor Sie der Akku abgenommen ist, bevor Sie die Nägel laden.
  • Page 22: Betrieb

    ► Abb.11 Sie können die Nägel auch eintreiben, wenn Sie das Werkzeug zum nächsten Bereich ziehen, während Sie Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorüber- das Kontaktelement gegen das Material gedrückt halten gehend aufzuhängen. Dieser kann auf beiden Seiten und den Auslöseschalter betätigen. des Werkzeugs angebracht werden. ► Abb.16 Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des Wenn der Kopf des Nagels oberhalb der Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit Werkstückoberfläche bleibt, halten Sie den Nagelerkopf einer Schraube. Um ihn zu entfernen, lösen Sie die beim Eintreiben des Nagels fest gegen das Werkstück Schraube, und nehmen Sie ihn dann heraus. gedrückt. ► Abb.12: 1. Nut 2. Aufhänger 3. Schraube ► Abb.17 HINWEIS: Wenn der Kopf des Nagels noch Aufbewahrung des Inbusschlüssels immer oberhalb der Werkstückoberfläche bleibt, obwohl Sie den Nagelerkopf gedrückt halten, ist...
  • Page 23: Wartung

    Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile...
  • Page 24: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DFN350 Dimensione dei chiodi 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35 mm Capacità del caricatore di chiodi 100 pezzi Dimensioni con BL1860B, gancio escluso (L x P x A) 257 mm x 79 mm x 228 mm Tensione nominale 18 V CC Peso netto 2,4 kg • A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
  • Page 25 10. Accertarsi che non siano presenti persone nelle AVVERTENZE DI SICUREZZA vicinanze prima dell’uso. Non tentare mai di appli- care elementi di fissaggio contemporaneamente sia dall’interno che dall’esterno di una parete. Gli Avvertenze generali relative alla elementi di fissaggio potrebbero trapassare il mate- sicurezza dell’utensile elettrico riale e/o volare via, costituendo un grave pericolo.
  • Page 26: Descrizione Delle Funzioni

    Attenersi alle normative locali relative allo Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- smaltimento della batteria. pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia- 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente specificati da Makita. L’installazione delle batterie in pro- fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è dotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico. pulsante, la batteria non è bloccata completamente.
  • Page 27: Protezione Dal Surriscaldamento

    Sistema di protezione strumento/ Pulsante di blocco del grilletto batteria ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- della batteria nell’utensile, controllare sempre che tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- torni sulla posizione “OFF”...
  • Page 28: Funzionamento

    Gancio MONTAGGIO ATTENZIONE: Non appendere il gancio alla ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi cintola. La caduta della chiodatrice, causata dalla lavoro sulla chiodatrice, accertarsi sempre che fuoriuscita accidentale del gancio dalla sua sede, le dita non siano posizionate sull’interruttore a potrebbe causare lo sparo accidentale e risultare in grilletto o sull’elemento di contatto, e che la car- lesioni personali.
  • Page 29: Manutenzione

    Meccanismo di prevenzione dello manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti sparo a vuoto da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. AVVERTIMENTO: Prima di caricare la chio- datrice, accertarsi sempre che le dita non siano ACCESSORI OPZIONALI posizionate sull’interruttore a grilletto o sull’ele-...
  • Page 30: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DFN350 Maat van nagels 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35 mm Capaciteit van nagelmagazijn 100 stuks Afmetingen met BL1860B, zonder haak (l x b x h) 257 mm x 79 mm x 228 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 2,4 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. •...
  • Page 31 10. Verzeker u ervan alvorens het gereedschap te VEILIGHEIDSWAAR- bedienen dat niemand dichtbij staat. Probeer nooit tegelijkertijd van binnenuit en van bui- SCHUWINGEN tenaf bevestigingsmiddelen in een muur te schieten. De bevestigingsmiddelen kunnen er dwars doorheen schieten of afketsen en een Algemene veiligheidswaarschuwingen groot gevaar opleveren.
  • Page 32: Beschrijving Van De Functies

    Breng de accu niet met kracht aan. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap kan worden geschoven, wordt deze niet goed LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita aangebracht. accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 32 NEDERLANDS...
  • Page 33 Gereedschap-/ Trekkervergrendelknop accubeveiligingssysteem LET OP: Alvorens de accu in het gereed- Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/accube- schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de veiligingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch de voe- trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten ding naar de motor uit om de levensduur van het gereedschap terugkeert naar de stand “OFF”.
  • Page 34 Haak MONTAGE LET OP: Hang de haak niet aan uw broek- LET OP: Zorg er altijd voor dat uw vingers niet riem. Als u het nagelpistool laat vallen, bijvoorbeeld zijn geplaatst op de trekkerschakelaar of de con- doordat de haak per ongeluk van zijn plaats losraakt, tactschoen en dat de accu is verwijderd voordat u kunnen nagels worden afgeschoten en persoonlijk enige werkzaamheden aan het nagelpistool gaat letsel worden veroorzaakt.
  • Page 35: Optionele Accessoires

    LET OP: laar of de contactschoen en dat de accu is verwij- Deze accessoires of hulpstukken derd voordat u het nagelpistool laadt. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Als de strippen nagels in het magazijn op zijn, kan de beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of trekkerschakelaar niet meer worden ingeknepen. Als...
  • Page 36: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DFN350 Tamaño del clavo 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35 mm Capacidad del cargador de clavos 100 unidades Dimensiones con BL1860B, sin gancho (La x An x Al) 257 mm x 79 mm x 228 mm Tensión nominal 18 V CC Peso neto 2,4 kg •...
  • Page 37: Advertencias De Seguridad

    10. Antes de la operación asegúrese de que no ADVERTENCIAS DE haya nadie cerca. No intente nunca clavar los fijadores desde el interior y exterior de la SEGURIDAD pared al mismo tiempo. Los fijadores podrán atravesarla y/o salir disparados, presentando un grave peligro.
  • Page 38: Descripción Del Funcionamiento

    Makita. La utilización de baterías no usted. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de ocasionando incendios, heridas personales y daños. batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- También anulará la garantía de Makita para la herra- liza al interior fácilmente, será porque no está siendo mienta y el cargador de Makita. insertado correctamente. 38 ESPAÑOL...
  • Page 39: Protección Contra Sobrecarga

    Sistema de protección de la Botón de bloqueo del gatillo herramienta / batería PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho La herramienta está equipada con un sistema de pro- de batería en la herramienta, compruebe siempre tección de la herramienta/batería. Este sistema corta para cerciorarse de que el gatillo interruptor se automáticamente la alimentación al motor para alargar acciona debidamente y que vuelve a la posición la vida de servicio de la herramienta y la batería. La “OFF”...
  • Page 40: Montaje

    Gancho MONTAJE PRECAUCIÓN: No cuelgue el gancho en PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el cinturón. Si la clavadora se cae debido a que el sus dedos no están puestos en el gatillo interrup- gancho se sale accidentalmente de su sitio, podrá tor o el elemento de contacto y que el cartucho ocasionar un disparo involuntario y resultar en heri- de batería ha sido retirado antes de realizar cual- das personales.
  • Page 41: Mantenimiento

    Estos accesorios o adita- dor. El gatillo interruptor se podrá apretar otra vez. mentos están recomendados para su uso con la Comprobación de los clavos herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento restantes puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la Puede comprobar la cantidad de clavos que quedan a finalidad indicada para el mismo.
  • Page 42 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DFN350 Tamanho dos pregos 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35 mm Capacidade do magazine de pregos 100 peças Dimensões com BL1860B, sem gancho (C x L x A) 257 mm x 79 mm x 228 mm Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 2,4 kg •...
  • Page 43: Avisos De Segurança

    Tenha cuidado e mantenha-se numa posição AVISOS DE SEGURANÇA firme e equilibrada ao utilizar a ferramenta. Certifique-se de que ninguém está por baixo quando trabalha em locais altos. Avisos gerais de segurança para 12. Nunca utilize ferramentas de aparafusar com ferramentas elétricas fixador marcadas com o símbolo “Não utilizar em andaimes, escadas”...
  • Page 44: Descrição Funcional

    Makita. Instalar as baterias ou em alguém próximo. em produtos não-conformes poderá resultar num PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi eletrólito. colocada corretamente. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 44 PORTUGUÊS...
  • Page 45: Proteção Contra Sobreaquecimento

    Sistema de proteção da ferramenta/ Botão de bloqueio do gatilho bateria PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria A ferramenta está equipada com um sistema de prote- na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automati- interruptor funciona corretamente e volta para a camente a corrente para o motor para aumentar a vida posição “OFF”...
  • Page 46 Gancho MONTAGEM PRECAUÇÃO: Não pendure o gancho no PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que cinto para a cintura. Deixar cair o pinador, o que é não tem os dedos colocados no gatilho do inter- provocado por o gancho sair acidentalmente do lugar, ruptor ou no elemento de contacto e que a bateria pode provocar o disparo não intencional e resultar é...
  • Page 47: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças puxado novamente. são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- Verificar os pregos restantes ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças Pode verificar a quantidade de pregos restantes atra- para os fins indicados.
  • Page 48: Eu-Overensstemmelseserklæring

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DFN350 Sømstørrelse 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35 mm Kapacitet af sømmagasin 100 stk. Mål med BL1860B, uden krog (L x B x H) 257 mm x 79 mm x 228 mm Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt...
  • Page 49 12. Anvend aldrig maskiner til idrivning af fast- SIKKERHEDSADVARSLER gørelsesmidler, der er mærket med symbolet “Må ikke anvendes på stilladser og stiger”, til bestemte formål, f.eks.: Almindelige sikkerhedsregler for • ved skift fra et arbejdssted til et andet, der el-værktøj involverer brug af stilladser, trapper, stiger eller stigelignende konstruktioner som f.eks. taglægter ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, •...
  • Page 50 Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller følgende forhold: batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Overbelastningsbeskyttelse sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Hvis maskinen/batteriet bruges på en måde, der får den til Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. at trække en unormalt høj strøm, stopper maskinen auto- Tips til opnåelse af maksimal matisk uden indikation. Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der medførte overbelastningen af maski- akku-levetid nen. Tænd derefter for maskinen for at starte igen.
  • Page 51 Indikation af den resterende batteriladning Tænding af lampen Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap Lad ikke lyset falde i Deres øjne. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den reste- Tryk på afbryderknappen, eller aktiver kontaktelemen- rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder.
  • Page 52 Spidsadapter Idrivning af søm FORSIGTIG: ADVARSEL: Sørg altid for, at du ikke har Fortsæt med at sætte kontak- fingrene på afbryderknappen eller kontaktele- telementet fast mod materialet, indtil sømmet mentet, og at akkuen er taget ud, før du monterer er drevet helt ind. Utilsigtet affyring kan forårsage spidsadapteren.
  • Page 53 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Page 54 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DFN350 Μέγεθος καρφιών 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35 mm Χωρητικότητα γεμιστήρα καρφιών 100 τεμάχια Διαστάσεις με BL1860B, χωρίς γάντζο (Μ x Π x Υ) 257 mm x 79 mm x 228 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,4 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο...
  • Page 55: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Μην χρησιμοποιείτε αυτό το καρφωτικό για Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ τη στερέωση ηλεκτρικών καλωδίων. Δεν είναι σχεδιασμένο για την τοποθέτηση ηλεκτρικών Μόνο για χώρες της Ευρώπης καλωδίων και μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως μόνωση των ηλεκτρικών καλωδίων με αποτέ- Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. λεσμα να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή κίνδυνος πυρκαγιάς. Να κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από την περιοχή της θύρας εκτίναξης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...
  • Page 56 οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσω- Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που πικό τραυματισμό. σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κασέτα μπαταριών σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Page 57 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμαίνεται, το εργα- λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την κατάσταση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- αφήστε τη θερμοκρασία του εργαλείου/μπαταρίας να νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της μειωθεί πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Προστασία υπερβολικής μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. αποφόρτισης Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργα- κασέτας...
  • Page 58 ► Εικ.3: 1. Κουμπί κλειδώματος σκανδάλης ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 2. Σκανδάλη διακόπτης ► Εικ.4 ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα τα δάκτυλά Για να μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη κατά σας να είναι μακριά από τη σκανδάλη διακό- λάθος, παρέχεται ένα κουμπί κλειδώματος σκανδάλης. πτη ή το στοιχείο επαφής, καθώς και η κασέτα Για να τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη, πατήστε το μπαταριών να έχει αφαιρεθεί πριν τη διεξαγωγή κουμπί κλειδώματος σκανδάλης από την πλευρά A. οποιωνδήποτε εργασιών στο καρφωτικό. Μετά τη χρήση, να πατάτε πάντα προς τα μέσα το κου- μπί κλειδώματος σκανδάλης από την πλευρά B.
  • Page 59 Απελευθερώστε το κλείδωμα σκανδάλης. Γάντζος Τοποθετήστε το στοιχείο επαφής επίπεδα επάνω στο υλικό. Τραβήξτε πλήρως τη σκανδάλη διακόπτη για να ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κρεμάτε το γάντζο από μια καρφώσετε ένα καρφί. ζώνη μέσης. Αν πέσει το καρφωτικό, γεγονός που Για να καρφώσετε το επόμενο καρφί, απελευθερώ- προκαλείται επειδή ο γάντζος βγήκε από τη θέση του κατά λάθος, μπορεί να προκληθεί αθέλητη πυροδό- σετε το δάχτυλό σας από τη σκανδάλη διακόπτη μία φορά τηση και ατομικοί τραυματισμοί. και μετά επαναλάβετε τα βήματα 2 και 3 παραπάνω. ► Εικ.15: 1. Σκανδάλη διακόπτης 2. Στοιχείο επαφής ► Εικ.11 Επίσης, μπορείτε να καρφώσετε τα καρφιά όταν σύρετε το Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του εργαλείο στην επόμενη περιοχή με το στοιχείο επαφής πατη- εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε μένο επάνω στο υλικό και τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη. πλευρά του εργαλείου. ► Εικ.16 Για να τοποθετήσετε το γάντζο, βάλτε τον σε μια εγκοπή στο περίβλημα του εργαλείου σε οποιαδήποτε πλευρά Αν η κεφαλή του καρφιού παραμένει πάνω από την επιφάνεια και μετά ασφαλίστε τον με μια βίδα. Για να τον αφαιρέ- του τεμαχίου εργασίας, καρφώστε το καρφί ενώ κρατάτε στα- σετε, χαλαρώστε τη βίδα και μετά αφαιρέστε τον. θερά την κεφαλή του καρφωτικού επάνω στο τεμάχιο εργασίας. ► Εικ.12: 1. Εγκοπή 2. Γάντζος 3. Βίδα ► Εικ.17 Φύλαξη...
  • Page 60 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Καρφιά •...
  • Page 61: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DFN350 Çivi boyutu 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35 mm Çivi haznesi kapasitesi 100 adet BL1860B ile boyutlar, kancasız (U x G x Y) 257 mm x 79 mm x 228 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,4 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ve batarya kartuşu ülkeden ülkeye değişebilir.
  • Page 62: Güvenli̇k Uyarilari

    • bir vidalama konumundan diğerine değişi- GÜVENLİK UYARILARI min, iskeleler, basamaklar, merdivenler veya çatı tahtaları gibi merdiven benzeri yapıların kullanılmasını içermesi; Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları • kutuların veya sandıkların kapatılması; • araçlardaki ve vagonlardaki taşıma emniyet UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm sistemlerinin sabitlenmesi. güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik 13. Akım geçen tellere, kablo kanallarına veya özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- gaz borularına zımbalamanın neden olabile- maması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralan- ceği olası...
  • Page 63 şekilde paketleyin. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gös- Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel terge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Yerine düzenlemelere uyunuz. tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, sizin ya da 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına neden olabilir. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 64 Bu çivi çakma tabancasında çivi çakma derinliği ayarlanabi- Kalan batarya kapasitesinin lir. Çivi çakma derinliğini ayarlamak için ayar düğmesini dön- gösterilmesi dürün. Ayar düğmesi şekilde gösterildiği gibi A yönünde tam olarak döndürüldüğünde çivi çakma derinliği en derin ayara Sadece göstergeli batarya kartuşları için ayarlanmış olur. Ayar düğmesi B yönünde döndürüldükçe ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi derinlik azalır. Derinlik, maksimum 2,5 mm’ye ayarlanabilir. ► Şek.5: 1. Ayar düğmesi Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge ► Şek.6: 1. Çok derin 2. Yüzeye sıfır 3. Çok sığ lambaları birkaç saniye yanar. Lambaların yakılması Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Yanıyor Kapalı...
  • Page 65 Kilitleme mandalına basın ve haznenin sürgülü Çalıştırmadan önce olası hatalara karşı güvenlik sis- kapağını açın. temlerini aşağıda açıklandığı şekilde test edin. ► Şek.8: 1. Kilitleme mandalı 2. Sürgülü kapak Çivileri aletten çıkarın ve hazneyi açık bırakın. 3. Sürücü kılavuzu 4. Hazne Batarya kartuşunu takın ve tetik kilidini serbest Çivi uçları haznenin alt kısmına dokunacak şekilde bir çivi bırakın. şeridi yerleştirin ve çivi şeridini atış ağzına doğru kaydırın. Temas elemanını malzemeye temas ettirmeden ► Şek.9: 1. Çiviler 2. Sürgülü kapak 3. Sürücü sadece anahtar tetiği çekin. kılavuzu Anahtar tetiği çekmeden sadece temas elemanını Sürgülü kapağı, kilitleme mandalı kapağı kilitleyin- malzemeye temas ettirin. ceye kadar orijinal konumuna döndürün. Yukarıda açıklanan 3 ve 4 numaralı vakalarda alet Çivileri çıkarmak için kilitleme mandalına basın ve sür- çalışırsa, güvenlik sistemleri arızalı demektir. Aleti kul- gülü kapağı kaydırın. Çivileri hazneden çıkarın. lanmayı derhal durdurun ve yerel servis merkezinizden yardım isteyin. Burun adaptörü Çivilerin çakılması DİKKAT: Burun adaptörünü...
  • Page 66 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. 66 TÜRKÇE...
  • Page 68 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885709-990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190205...

Table of Contents