Download Print this page
Würth BST 350 Operating Instructions Manual

Würth BST 350 Operating Instructions Manual

Powder-actuated tool

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

PULVER-BETRIEBENES
BOLZENSCHUBGERÄT
POWDER-ACTUATED TOOL
BST 350
Art. 0864 22
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BST 350 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Würth BST 350

  • Page 1 PULVER-BETRIEBENES BOLZENSCHUBGERÄT POWDER-ACTUATED TOOL BST 350 Art. 0864 22 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning...
  • Page 2 ......7 – 17 ......18 – 28 ......29 – 39 ......40 – 50 ......51 – 61 ......62 – 72 ......73 – 83 ......84 – 94 ......95 – 105 ......106 – 116 ......
  • Page 7 Zu Ihrer Sicherheit Lesen Sie vor der ersten Verbot eigenmächtiger Veränderun- gen und Umbauten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und Es ist verboten, Veränderungen am Gerät handeln Sie danach. durchzuführen oder Zusatzgeräte herzustellen. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung Solche Änderungen können zu Personenschäden für späteren Gebrauch oder für und Fehlfunktionen führen.
  • Page 8 Zu Ihrer Sicherheit Gefahrenstufen von Warnhinweisen Aufbau von Sicherheitshinweisen In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden GEFAHR ! Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle Gefahrensituationen und wichtige Sicherheitsvor- Art und Quelle der Gefahr! schriften hinzuweisen: Â Folgen bei Nichtbeachtung ¾ Maßnahme zur GEFAHR ! Gefahrenabwehr Die gefährliche Situation steht...
  • Page 9 Sicherheitshinweise Selbst- und Personenschutz Sicherheit im Arbeitsbereich Personen unter 18 Jahren dürfen nicht mit dem Trotz vorhandener Sicherungsvorrichtungen ■ ■ Gerät arbeiten. Ausgenommen sind unter Auf- kann es bei Fehlanwendungen zu Durch- sicht arbeitende Jugendliche über 16 Jahren, schüssen kommen. Stellen Sie daher sicher, die in einem Ausbildungsverhältnis stehen.
  • Page 10 Bestimmungsgemäße Gerätekennwerte Verwendung Art. 0864 22 Gerätelänge 340 mm Das Gerät ist bestimmt zum Setzen von Befestigungs- elementen in Beton normaler Festigkeit, Baustahl, Gewicht 2,35 kg Gussstahl, duktilem Gusseisen, Leichtmetall und Max. Länge des Befesti- 62 mm * Kalksandvollstein unter Verwendung des Original gungselementes Würth Systemzubehörs.
  • Page 11 Anwendungsbeispiel Mindestachs- und Randabstände des Untergrundes An der Eintreibstelle muss der Abstand zu freien Kartuschenstärke Untergrund Kanten so groß sein, dass ein seitliches Austreten grün/gelb Kalksandvollstein des Befestigungselementes verhindert wird. Die Befestigungselemente sind so weit voneinander gelb Beton C20/25-30/37 entfernt einzutreiben, dass sie nicht infolge von (B25-B40) Ausbrechen oder Aufreißen des Werkstoffes an der Stahl S 235 J (St37)
  • Page 12 Gerät durchladen Leistungsregulierung einstellen Am Stellrad [2] die Kraft einstellen, die auf das ■ VORSICHT ! Befestigungselement wirkt: • Stufe 1 = geringste Kraft Quetsch- und Verbrennungsgefahr. • Stufe 6 = höchste Kraft  Falsche Handhabung kann zu Quetschungen und/oder Verbren- Befestigungselement eintreiben nungen führen.
  • Page 13 Wartung und Reinigung Beschädigte Ringfeder ggf. ersetzen. ■ Kolbenanschlag [14] ein Stück nach hinten ■ Für einwandfreies und sicheres Arbeiten müssen am ziehen und anschließend entnehmen. Die Baugruppe [15], bestehend aus Kolben- Gerät regelmäßig Wartungsarbeiten durchgeführt ■ hülse [8], Kolben [9], vordere Hülse [10] werden.
  • Page 14 Transport & Lagerung Zusammenbauen (Abb. III) VORSICHT ! WARNUNG ! Quetschgefahr Gefahr ernsthafter Verletzungen. Â Falsche Handhabung kann zu ¾ Bewahren Sie das Quetschungen führen. Gerät ungeladen, ohne ¾ Handschuhe tragen. Kartuschenstreifen und ohne Befestigungselement auf. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammen- Das Gerät und die Kartuschenstreifen im Original- ■...
  • Page 15 Gewährleistung Ersatzteile (Abb. V) Nr. Beschreibung Art. Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährleis- tung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Splitterschutz 0707 864 221 Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Vordere Hülse 0707 864 222 Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur besei- Klemme 0707 864 215 tigt.
  • Page 16 Hinweise zur Fehlersuche Störung Abhilfe Gerät löst nicht aus. Lassen Sie das Gerät für 30 Sekunden an den Befesti- gungsuntergrund angedrückt. Lösen Sie den Anpress- druck und versuchen Sie es erneut. Gerät löst nicht aus, weil Schlagbolzen nicht Prüfen Sie die korrekte Funktionsweise der Andrucksiche- "klickt"...
  • Page 17 Hiermit bestätigen wir, dass das von der Adolf EG-Richtlinie Würth GmbH & Co. KG produzierte Bolzenschub- gerät BST 350, Art. Nr. 0864 22 bei der Prüfbe- • 2006/42/EG hörde „PTB BS“(benannte Stelle Nr. 0102) gemäß EN 15895 und den C.I.P.-Beschlüssen bauartgeprüft Technische Unterlagen bei: und als Baumuster hinterlegt ist.
  • Page 18 For your safety Please read and comply with Prohibition of unauthorised modifi- cations and conversions these operating instructions prior to the initial operation Modification of the tool or manufacturing of your tool. of additional devices is not permitted. Such Keep these operating instructions for modifications can result in personal injury or later use or for a subsequent owner.
  • Page 19 For your safety Warning instruction hazard levels Format of safety instructions The following hazard levels are used in these oper- DANGER! ating instructions to indicate potentially hazardous situations and important safety rules: Type and source of the danger! Â Consequences of non-obser- DANGER! vance ¾...
  • Page 20 Safety Instructions Self and personnel protection Safety in the workplace Persons less than 18 years old must not use In spite of the available safety devices, if ■ ■ the tool. Excepted from this are young persons used incorrectly it is possible that the tool will of 16 and over who are working under su- shoot through the substrate.
  • Page 21 Intended Use Technical Data The purpose of the tool is to fire fasteners into Item 0864 22 normal strength concrete, structural steel, cast steel, Tool length 340 mm ductile cast iron, light alloys and sand-lime brick using original Würth accessories. Weight 2.35 kg Any other use or use outside this scope is considered...
  • Page 22 Application example Minimum centre to centre and edge distances of the substrate At the penetration point the distance to free edges Cartridge power Substrate must be sufficiently great that the sideways exiting of green/yellow Sand-lime brick the fastener is prevented. The fasteners must be driven in sufficiently far apart yellow Concrete C20/25-30/37...
  • Page 23 Cock the tool Set the power adjustment Adjust the force acting on the fastener via the ■ CAUTION! adjustment wheel [2]: • Level 1 = lowest force Risk of crushing and burns • Level 6 = highest force  Incorrect handling can lead to Drive in the fastener crushing and/or burns.
  • Page 24 WARNING! Maintenance and cleaning Danger of burns. To ensure trouble-free and safe working, the tool  The hot surface of tool elements must be regularly maintained. may result in burns. Service the tool daily or at least after ¾ Wear suitable safety gloves. ■...
  • Page 25 Cleaning (Fig. IV) Note Clean the components regularly using the After assembly of all individual parts, ■ cleaning brushes supplied: a function check of the tool must be • Front sleeve [10] inside using the medium performed before starting work. round brush (Ø...
  • Page 26 Warranty Belt hook (Fig. V) No. Description Item We provide a warranty for this Würth device from the date of purchase and in accordance with the Splinter shield 0707 864 221 legal/country-specific regulations (proof of purchase Front sleeve 0707 864 222 through invoice or delivery note).
  • Page 27 Troubleshooting tips Fault Remedy Tool does not fire Keep the tool pressed against the fastening substrate for 30 seconds. Release the trigger pressure and try again. Tool does not fire because the firing pin does Check the correct functioning of the press safety device not “click”...
  • Page 28 EC Directive We hereby confirm that the powder-actuated tool BST 350, Art. no. 0864 22, produced by Adolf • 2006/42/EC Würth GmbH & Co. KG has been type-tested by the testing authority “PTB BS” (Appointed Body Technical documentation with: no.
  • Page 29 Informazioni per la sicurezza Prima di utilizzare il dispositi- Divieto di modifiche e conversioni arbitrarie vo per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per Vietato apportare modifiche al dispositivo o l'uso. installare dispositivi aggiuntivi. Tali modifiche Conservare le presenti istruzioni per possono portare a danni alle persone e ad l'uso per consultarle in un secondo anomalie di funzionamento.
  • Page 30 Informazioni per la sicurezza Livelli di pericolo delle avvertenze Organizzazione delle avvertenze di sicurezza In queste istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti livelli di pericolo per segnalare potenziali PERICOLO! situazioni di pericolo e disposizioni di sicurezza importanti: Tipo e fonte di pericolo! Â...
  • Page 31 Avvertenze di sicurezza Protezione personale e delle perso- Sicurezza nell'area di lavoro Nonostante la presenza di dispositivi di ■ Le persone di età inferiore ai 18 anni non sicurezza, in caso di impieghi errati possono ■ devono lavorare con il dispositivo. Fanno verificarsi esplosioni.
  • Page 32 Uso conforme Dati tecnici dispositivo Il dispositivo è destinato all'inserimento di elementi Art. 0864 22 di fissaggio nel calcestruzzo di normale resistenza, Lunghezza del dispositivo 340 mm nell'acciaio da costruzione, nell'acciaio fuso, nella ghisa duttile, nella lega leggera e nella pietra Peso 2,35 kg arenaria utilizzando gli accessori del sistema Würth...
  • Page 33 Esempio di applicazione Distanze assiali e marginali minime del sottofondo Sul punto di inserimento la distanza dagli spigoli Potenza della Sottofondo liberi deve essere di dimensioni tali da impedire la cartuccia fuoriuscita laterale dell'elemento di fissaggio. verde/gialla Pietra arenaria Gli elementi di fissaggio devono essere inseriti ad una distanza tale gli uni dagli altri in modo che in gialla Calcestruzzo C20/25-...
  • Page 34 Caricamento del dispositivo Inserimento delle cartucce Inserire la striscia di cartucce [11], come mo- ■ ATTENZIONE! strato in figura, dal basso attraverso l'impugna- tura, fino a portare l'estremità inferiore a filo con Pericolo di schiacciamento e di ustioni. l'impugnatura. Â Un utilizzo errato può causare •...
  • Page 35 AVVERTENZA! Reggere il dispositivo con entrambe le mani e ■ trovare una posizione sicura. Pericolo di ustioni. Appoggiare il dispositivo ad angolo retto sul ■ Â Le superfici ad alta temperatura sottofondo. delle parti del dispositivo possono Premere saldamente il dispositivo fino a far ■...
  • Page 36 Pulizia (Fig. IV) La tacca in comune dei gruppi pistone, bussola ■ Pulire regolarmente i componenti con le spaz- del pistone, guida pistone e bussola anteriore ■ zole fornite in dotazione: deve essere rivolta nella direzione di applica- • Interno della bussola anteriore [10] con la zione del dispositivo.
  • Page 37 Garanzia Pezzi di ricambio (Fig. V) N. Descrizione Art. Per il presente apparecchio Würth il costruttore for- nisce una garanzia secondo le disposizioni di legge Paraschegge 0707 864 221 o specifiche del paese dal momento dell'acquisto Bussola anteriore 0707 864 222 (da dimostrare con fattura o bolla d'accompagna- mento).
  • Page 38 Guida alla localizzazione dei guasti Anomalia Rimedio Il dispositivo non si attiva. Lasciare il dispositivo premuto per 30 secondi a contatto del sottofondo di fissaggio. Allentare la pressione di contatto e provare di nuovo. Il dispositivo non si attiva perché il percussore Controllare il corretto funzionamento della sicura di non fa "clic"...
  • Page 39 Direttiva CE Con la presente confermiamo che la chiodatrice BST 350, Codice Art. 0864 22, prodotto dalla • 2006/42/CE Adolf Würth GmbH & Co. KG , è stato controllato dall'ente di prova "PTB BS" (ente nominato N.
  • Page 40 Pour votre sécurité Lisez attentivement ce mode Interdiction de procéder à des modifications et transformations d’emploi avant la première arbitraires utilisation de votre appareil et agissez en conséquence. Il est interdit de procéder à des modifications Conservez ce mode d’emploi pour sur l’appareil ou de fabriquer des appareils un usage ultérieur ou pour les futurs complémentaires.
  • Page 41 Pour votre sécurité Niveaux de danger des avertisse- Structure des consignes de sécurité ments DANGER ! La présente notice d’utilisation utilise les niveaux de danger suivants afin d'indiquer les situations Type et source du danger ! dangereuses potentielles et les directives de sécu- Â...
  • Page 42 Consignes de sécurité Protection individuelle et des per- Sécurité dans l’espace de travail sonnes Malgré des dispositifs de sécurité il peut y ■ Il est interdit aux personnes âgées de moins avoir des perforations en cas d'erreurs d'uti- ■ de 18 ans de travailler avec l’appareil. Une lisation.
  • Page 43 Utilisation conforme Paramètres de l’appareil L'appareil est prévu pour clouer des éléments de Réf. 0864 22 fixation dans du béton de résistance normale, de Longueur de l'appareil 340 mm l'acier de construction, de l'acier coulé, de la fonte ductile, du métal léger et des briques silico-calcaires Poids 2,35 kg en utilisant les accessoires de système d'origine de...
  • Page 44 Exemple d'emploi L'entraxe minimal et distance au bord du support La distance entre la position de clouage et les bords Puissance de car- Support libres doit être aussi grande que l'élément de fixation touche ne sorte pas des côtés. Il faut respecter une certaine vert/jaune Briques silico-calcaires distance entre les éléments de fixation pour qu'ils ne...
  • Page 45 Charger l'appareil Insérer les cartouches Introduisez la cartouche en bande plas- ■ PRUDENCE ! tique [11] dans la poignée en la guidant du bas vers le haut, cf. l'illustration, jusqu'à ce que Risque de brûlure l'extrémité inférieure affleure avec la poignée. Â...
  • Page 46 AVERTISSEMENT ! Tenir l'appareil fermement avec les deux mains ■ et assurer une bonne stabilité. Risque de brûlures. Poser l'appareil perpendiculairement au support. ■ Â Les surfaces et les éléments d'ap- Presser fermement l'appareil jusqu' à ce que le ■ dispositif de guidage du piston [6] soit complè- pareils chauds peuvent entraîner tement inséré.
  • Page 47 Nettoyage (figure IV) Remarque Nettoyez les composants régulièrement avec la Après l'assemblage de toutes les ■ brosse à nettoyage comprise dans le volume de pièces détachées effectuez un test livraison. fonctionnel de l'appareil avant de • Manchon avant [10] intérieur avec brosse commencer le travail.
  • Page 48 Garantie Pièces de rechange (fig. V) N° Description Réf. Pour cet appareil Würth, nous accordons une garantie selon les dispositions légales/spécifiques Protection anti-éclat 0707 864 221 au pays, à compter de la date d'achat (preuve par Manchon avant 0707 864 222 facture ou bon de livraison).
  • Page 49 Remarques concernant le dépannage Panne Remède La détente ne fonctionne pas. Laissez l'appareil appuyé au support de fixation pendant 30 secondes. Lâchez la pression d'appui de l'appareil et essayez de nouveau. Le clouage ne déclenche pas, parce que le Contrôlez le bon fonctionnement du système de sécurité percuteur ne «...
  • Page 50 : Directive CE Par la présente nous confirmons que le cloueur BST 350, n° d'article 0864 22, fabriqué par la • 2006/42/CE société Adolf Würth GmbH & Co. KG, a été homo- logué par l'autorité d'audit « PTB BS » (organisme Documents techniques auprès de :...
  • Page 51 Para su seguridad Antes de la primera utiliza- Prohibición de cambios y modifica- ciones arbitrarias ción de su aparato, lea estas instrucciones de servicio y Se prohíbe realizar modificaciones en el actúe en consecuencia. aparato o elaborar aparatos adicionales. Guarde estas instrucciones de Tales modificaciones pueden provocar daños servicio para uso o propietario personales y funciones erróneas.
  • Page 52 Para su seguridad Niveles de riesgo de indicaciones de Estructura de las indicaciones de advertencia seguridad En estas instrucciones de servicio se utilizan los ¡PELIGRO! siguientes niveles de riesgo para indicar situacio- nes potencialmente peligrosas y prescripciones de Tipo y fuente de riesgo seguridad importantes: Â...
  • Page 53 Indicaciones de seguridad Protección propia y de otras personas Seguridad en la zona de trabajo Las personas menores de 18 años no deben A pesar de los dispositivos de seguridad exis- ■ ■ trabajar con el aparato. Aquí se excluyen tentes, en caso de usos erróneos pueden pro- jóvenes mayores de 16 años que trabajen ducirse disparos.
  • Page 54 Uso conforme a lo previsto Valores característicos del aparato El aparato está concebido para colocar elementos Art. 0864 22 de sujeción en hormigón de resistencia normal, Longitud del aparato 340 mm acero de construcción, acero fundido, hierro fundido dúctil, metal ligero y ladrillo macizo silicocalcáreo, Peso 2,35 kg utilizando el accesorio de sistema original Würth.
  • Page 55 Ejemplo de uso Distancias de ejes mínimas y distancias de bordes de la base En el punto de inserción, la distancia frente a bordes Grosor de cartucho Base libres tiene que ser lo suficientemente grande como verde/amarillo Ladrillo macizo silicocal- para impedir una salida lateral del elemento de cáreo sujeción.
  • Page 56 Prueba de funcionamiento Colocación de cartuchos Coloque la tira de cartuchos [11] como se Presionar el aparato descargado, sin cartuchos ■ ■ ni elementos de sujeción colocados, contra una muestra en la figura, pasándola por la empuña- base de sujeción adecuada. dura desde abajo, hasta que el extremo inferior Accionar el gatillo [4] esté...
  • Page 57 ¡ADVERTENCIA! Sujetar el aparato con ambas manos y adoptar ■ una postura segura. Riesgo de quemaduras. Colocar el aparato en ángulo recto sobre la ■ Â Las superficies calientes de los base. elementos del aparato pueden Presionar firmemente el aparato hasta que la ■...
  • Page 58 Limpieza (fig. IV) Indicación Limpie los componentes regularmente con el Tras el ensamblaje de todas las piezas ■ cepillo de limpieza incluido en el volumen de individuales, y antes de iniciar el suministro: trabajo, se ha de realizar una prueba •...
  • Page 59 Garantía Piezas de repuesto (fig. V) Nº Descripción Art. Para este aparato Würth ofrecemos una garantía de acuerdo con las disposiciones legales/nacionales a Protección antiastillas 0707 864 221 partir de la fecha de compra (justificante mediante Manguito delantero 0707 864 222 factura o albarán de entrega).
  • Page 60 Indicaciones para la búsqueda de fallos Avería Solución El aparato no dispara Mantenga presionado el aparato contra la base de suje- ción durante 30 segundos. Libere la presión de apriete e inténtelo de nuevo. El aparato no dispara porque el percutor no Compruebe el correcto funcionamiento del seguro de hace "clic"...
  • Page 61 Directiva CE Por la presente, confirmamos que el insertador de • 2006/42/CE pernos BST 350 fabricado por Adolf Würth GmbH & Co.KG, nº de art. 0864 22, cuenta con la homo- Documentación técnica de: logación de tipo de la entidad de certificación "PTB Adolf Würth GmbH &...
  • Page 62 Para sua segurança Antes da primeira utilização Proibição da realização de modifica- ções e remodelações arbitrárias do seu aparelho, leia o presente Manual de Instru- É proibido fazer modificações no aparelho ou ções e proceda conforme o fabricar aparelhos adicionais. Estas alterações mesmo.
  • Page 63 Para sua segurança Níveis de perigo das advertências Estrutura das instruções de segurança Neste manual de instruções são utilizados os PERIGO ! seguintes níveis de perigo para indicar situações potenciais de perigo e normas de segurança Tipo e fonte do perigo! importantes: Â...
  • Page 64 Instruções de segurança Segurança de pessoas Segurança na área de trabalho O aparelho não pode ser utilizado por Apesar dos dispositivos de segurança exis- ■ ■ pessoas com idade inferior a 18 anos. tentes, a utilização incorreta pode originar Exceptuam-se jovens maiores de 16 anos a tiros de atravessamento.
  • Page 65 Utilização do aparelho conforme Valores característicos do aparelho o fim a que se destina Art.º 0864 22 Comprimento da ferra- 340 mm O aparelho destina-se à fixação de elementos menta de fixação em betão de resistência normal, aço estrutural, aço fundido, ferro fundido dúctil, metal Peso 2,35 kg leve e arenito calcário maciço com utilização dos...
  • Page 66 Exemplo de aplicação Distância axial mínima e distância aos bordos da base No ponto de cravação, a distância aos bordos Intensidade dos Base livres tem de ser dimensionada de maneira a impe- cartuchos dir uma saída lateral do elemento de fixação. verde/amarelo Arenito calcário maciço Os elementos de fixação têm de ser cravados a...
  • Page 67 Carregar a ferramenta Colocar cartuchos Insira a fita de cartuchos [11], conforme ■ CUIDADO ! indicado na figura, a partir de baixo pelo punho, até a extremidade inferior coincidir com Perigo de esmagamento e o punho. queimadura • O cartucho tem de corresponder à base de Â...
  • Page 68 ADVERTÊNCIA ! Segure a ferramenta firmemente com as duas ■ mãos e adote uma posição segura. Perigo de queimaduras. Coloque a ferramenta sobre a base, em ângulo ■ Â As superfícies quentes dos reto. elementos da ferramenta podem Pressione a ferramenta firmemente, até a guia ■...
  • Page 69 Limpar (Fig. IV) Nota Efetue regularmente a limpeza dos compo- Após todas as peças individuais esta- ■ nentes com as escovas de limpeza do lote de rem montadas, antes de iniciar o traba- fornecimento: lho é necessário efetuar a verificação •...
  • Page 70 Garantia Peças de reposição (Fig. V) N.º Descrição Art.º Para este aparelho Würth oferecemos uma garan- tia, em conformidade com as disposições legais/ Proteção contra estilhaços 0707 864 221 locais, a contar da data da compra (comprovação Manga frontal 0707 864 222 através da fatura ou da nota de entrega).
  • Page 71 Instruções para a identificação de erros Falha Solução A ferramenta não dispara. Mantenha a ferramenta pressionada contra a base de fixação durante 30 segundos. Liberte a pressão de compressão e tente novamente. A ferramenta não dispara porque o percutor Verifique o funcionamento correto do dispositivo de não faz "clique"...
  • Page 72 Diretiva CE Declaramos, por este meio, que a ferramenta de fixação direta BST 350, Art.º Nr.º 0864 22 produ- • 2006/42/CE zida pela Adolf Würth GmbH & Co. KG foi testada no que concerne à sua construção e como protótipo Documentação técnica com:...
  • Page 73 Voor uw veiligheid Lees vóór het eerste gebruik Verbod op ongeoorloofde wijzigin- gen en aanpassingen van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing en Het is verboden, wijzigingen aan het apparaat uit handel daar naar. te voeren of extra apparaten er aan te verbinden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing Dergelijke veranderingen kunnen tot persoonlijk voor later gebruik of voor de...
  • Page 74 Voor uw veiligheid Gevarenniveaus van waarschu- Opbouw van de veiligheidsaanwij- wingsaanwijzingen zingen In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende GEVAAR ! gevarenniveaus gebruikt, om op potentieel gevaar- lijke situaties en belangrijke veiligheidsvoorschrif- Aard en bron van het gevaar! ten te wijzen: Â...
  • Page 75 Veiligheidsaanwijzingen Zelfbescherming en bescherming Veiligheid in het werkgebied van andere personen Ondanks aanwezige veiligheidsvoorzieningen ■ Personen onder de 18 jaar mogen niet met kan onjuist gebruik tot doorschieten leiden. ■ het apparaat werken. Uitzondering hierop zijn Zorg er daarom voor dat zich geen personen onder toezicht werkende jongeren boven de in de buurt of achter het bevestigingspunt be- 16 jaar, die in opleiding zijn.
  • Page 76 Goedgekeurd gebruik Kenmerken van het apparaat Het apparaat is bestemd voor het aanbrengen van Art. 0864 22 bevestigingselementen in beton van normale sterkte, Apparaatlengte 340 mm bouwstaal, gietstaal, smeedbaar gietijzer, lichtme- taal en massief kalkzandsteen met gebruikmaking Gewicht 2,35 kg van het originele Würth-systeemtoebehoren.
  • Page 77 Toepassingsvoorbeeld Minimale as- en randafstanden van de ondergrond Op het indrijfpunt moet de afstand tot vrije randen Patroonsterkte Ondergrond zo groot zijn, dat aan de zijkant naar buiten komen groen/geel massief kalkzandsteen van de bevestigingselementen voorkomen wordt. De bevestigingselementen moeten zo ver van elkaar worden geel beton C20/25-30/37 ingedreven, dat ze niet door breken of schuren van het...
  • Page 78 Apparaat doorladen Patronen plaatsen Breng de patronenstrip [11], zoals in de afbeel- ■ VOORZICHTIG ! ding weergegeven, van onderaf via de greep in, tot het onderste uiteinde gelijk ligt met de greep. Gevaar voor kneuzingen en • De patroon moet geschikt zijn voor de bevesti- brandwonden.
  • Page 79 WAARSCHUWING ! Het apparaat met beide handen vasthouden en ■ een stabiele stand innemen. Gevaar voor brandwonden. Het apparaat loodrecht op de ondergrond ■ Â Hete oppervlakken van de ele- zetten. menten van het apparaat kunnen Het apparaat stevig aandrukken, tot de kolfge- ■...
  • Page 80 Reinigen (afb. IV) Aanwijzing Reinig de onderdelen regelmatig met de meege- Na het monteren van alle afzonderlijke ■ leverde reinigingsborstels: onderdelen moet vóór aanvang van • voorste huls [10] vanbinnen met de middelste het werk een functioneringstest van het rond borstel (Ø 26 mm) apparaat worden uitgevoerd.
  • Page 81 Garantie Vervangingsonderdelen (afb. V) Nr. Beschrijving Art. Voor dit Würth-apparaat bieden we een garantie op basis van de wettelijke/landspecifieke bepalingen, Splinterbescherming 0707 864 221 vanaf de datum van aankoop (factuur of pakbon Voorste huls 0707 864 222 dient als bewijs). Onstane schade wordt door vervanging of reparatie verholpen.
  • Page 82 Aanwijzingen bij storingzoeken Storing Oplossing Het apparaat gaat niet af. Houd het apparaat 30 seconden tegen de bevestigings- ondergrond aangedrukt. Hef de aanpersdruk op en probeer het opnieuw. Het apparaat gaat niet af, omdat de slagpen Controleer of de aandrukbeveiliging correct werkt en niet "klikt"...
  • Page 83 Hiermee bevestigen wij, dat de door Adolf Würth EG-richtlijn GmbH & Co. KG geproduceerde schiethamer BST 350, art. nr. 0864 22 bij de keuringsinstantie • 2006/42/EG "PTB BS" (erkende instantie nr. 0102) conform EN 15895 en de C.I.P.-besluiten op ontwerp is Technische documentatie bij: gekeurd en als ontwerptype is gedeponeerd.
  • Page 84 For din sikkerhed Læs og følg denne betjenings- Forbud mod egenmægtige ændrin- ger og ombygninger vejledning inden den første brug af dit apparat. Det er forbudt at foretage ændringer på apparatet Gem denne betjeningsvejledning til eller at fremstille ekstraudstyr. Sådanne ændringer senere brug eller til senere ejere.
  • Page 85 For din sikkerhed Fareniveauer og advarselshenvis- Sikkerhedshenvisningernes opbygning ninger FARE ! I denne betjeningsvejledning anvendes der følgende fareniveauer for at henvise til potentielt Farens type og kilde! farlige situationer og vigtige sikkerhedsforskrifter: Â Konsekvenser ved manglende overholdelse FARE ! ¾ Foranstaltninger til afværgelse af faren Den farlige situation er umiddelbart forestående og vil, hvis...
  • Page 86 Sikkerhedshenvisninger Selv- og personbeskyttelse Sikkerhed i arbejdsområdet Personer under 18 år må ikke arbejde med På trods af tilstedeværende sikringsanord- ■ ■ apparatet. En undtagelse er unge over 16 år, ninger kan der ved fejlbetjeninger forekomme som arbejder under opsyn og som er under gennemskydninger.
  • Page 87 Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Apparatet er beregnet til indskydning af befæstelses- Art. 0864 22 elementer i beton af normal styrke, bygningsstål, stø- Apparatlængde 340 mm bestål, duktilt støbejern, letmetal og massiv kalksand- sten ved brug af det originale Würth systemtilbehør. Vægt 2,35 kg En anden eller derudover gående anvendelse anses...
  • Page 88 Eksempel Underlagets minimumsakse- og kan- tafstande På indskydningsstedet skal afstanden til frie kanter Patronstyrke Underlag være så stor, at det undgås, at befæstelseselementet grøn/gul Massiv kalksandsten bryder ud på siden. Befæstelseselementerne skal skydes ind så langt fra Beton C20/25-30/37 hinanden, at de ikke kan bryde ud pga. at materia- (B25-B40) let brister på...
  • Page 89 Tage ladegreb Indstilling af effektregulering Kraften, der indvirker på befæstelseselementet, ■ FORSIGTIG ! indstilles på indstillingshjulet [2]: • Trin 1 = mindste kraft Klemnings- og forbrændingsfare! • Trin 6 = højeste kraft  Forkert håndtering kan medføre Inddrivning af befæstelseselement klemmeskader og/eller forbræn- ding.
  • Page 90 ADVARSEL ! Vedligeholdelse og rengøring Risiko for forbrændinger. For at kunne arbejde korrekt og sikkert skal der  Varme overflader på apparatets regelmæssig gennemføres vedligeholdelsesarbejder elementer kan medføre forbræn- på apparatet. dinger. Apparatet bør vedligeholdes dagligt ¾ Bær egnede beskyttelseshandsker. ■...
  • Page 91 Rengøring (fig. IV) Henvisning Rengør komponenterne regelmæssigt med de Efter samlingen af alle enkeltdele skal ■ medleverede rengøringsbørster: der inden arbejdets start foretages en • Forreste bøsning [10] indvendigt med den funktionskontrol af apparatet. mellemste rundbørste (Ø 26 mm) • Stemplet [9] med stålbørsten Transport &...
  • Page 92 Garanti Reservedele (fig. V) Nr. Beskrivelse Art. Vi yder en garanti gældende fra købsdatoen for dette Würth apparat iht. de lovmæssige / lande- Splintrebeskyttelse 0707 864 221 specifikke bestemmelser (ved fremvisning af faktura Forreste bøsning 0707 864 222 eller følgeseddel). Opståede skader afhjælpes ved ombytning eller reparation.
  • Page 93 Information om fejlsøgning Fejl Afhjælpning Apparatet udløser ikke. Tryk apparatet mod befæstelsesunderlaget i 30 sekunder. Fjern apparatet og prøv igen. Apparatet udløser ikke, fordi slagbolten ikke Kontrollér om tryksikringen fungerer korrekt og prøv igen. „klikker“. Stempel stærkt deformeret Udskift stemplet. Patroner bliver ikke transporteret videre Udskift patronstrips Rengør åbning til patronstrips.
  • Page 94 • EN 15895 Hermed bekræfter vi, at den af Adolf Würth GmbH iht. til bestemmelserne i direktiv: & Co. KG producerede boltepistol BST 350, art. EF-direktiv nr. 0864 22 er typegodkendt hos prøvemyndighe- den „PTB BS“(bemyndigede organ nr. 0102) iht.
  • Page 95 For din sikkerhet Les denne bruksanvisningen Forbud mot selvstendige endringer og modifiseringer før apparatet tas i bruk for første gang og følg anvisnin- Det er forbudt å foreta endringer på apparatet gene. eller lage tilleggsapparater. Slike endringer kan Ta vare på denne brukerveiledningen medføre personskader og feilfunksjoner.
  • Page 96 For din sikkerhet Advarselsinstruksenes faretrinn Oppbyggingen av sikkerhetsinstruk- sene I denne driftsveiledningen benyttes følgende fare- trinn, for å informere om potensielle faresituasjoner FARE ! og viktige sikkerhetsforskrifter: Farens type og kilde! FARE ! Â Følger ved neglisjering ¾ Tiltak som avverger faren Den farlige situasjonen er svært nær og vil medføre alvorlige Sikkerhetsinnretninger...
  • Page 97 Sikkerhetsintrukser Egen- og personbeskyttelse Sikkerhet i arbeidsområdet Personer under 18 år får ikke arbeide med Hvis enheten brukes feil, kan skuddet gå rett ■ ■ apparatet. Unntak fra dette gjelder ungdom gjennom underlaget. Det kan skje selv om sik- over 16 år som arbeider under oppsikt og kerhetsinnretningene er montert.
  • Page 98 Riktig bruk Apparatkarakteristikk Apparatet er konstruert for innsetting av festeelemen- Art. 0864 22 ter i betong med normal fasthet, byggestål, stø- Apparatlengde 340 mm pestål, duktilt støpejern, lettmetall og kalksandstein ved bruk av originalt systemtilbehør fra Würth. Vekt 2,35 kg Bruk til andre formål eller til formål som går ut over Maks.
  • Page 99 Eksempel på bruk Minste akseavstand og avstand til kanter på underlaget På stedet der spikeren skal skytes inn, må avstanden Patronstyrke Underlag til åpne kanter være så stor at festeelementet ikke Grønn/gul Kalksandstein kan stikke ut på siden. Festeelementene skal skytes inn med en avstand som Betong C20/25-30/37 gjør det umulig at de stikker ut dersom materialet (B25-B40)
  • Page 100 Lade apparatet Innstille effektreguleringen Innstill kraften på justeringshjulet [2], som virker ■ FORSIKTIG ! på festeelementet: • Trinn 1 = laveste kraft Fare for klemme- og brannskader. • Trinn 6 = høyeste kraft  Feil håndtering kan medføre klem- Innsetting av festeelement ming og/eller forbrenning.
  • Page 101 ADVARSEL ! Vedlikehold og rengjøring Fare for forbrenning. Det må utføres regelmessig vedlikeholdsarbeid på Â Apparatelementenes varme over- apparatet for å sikre at arbeidet utføres på en feilfri flater kan medføre forbrenning. og sikker måte. ¾ Bruk egnete vernehansker. Apparatet må vedlikeholdes hver ar- ■...
  • Page 102 Rengjøring (fig. IV) Informasjon Rengjør komponentene regelmessig med rengjø- Når du har satt sammen de enkelte ■ ringsbørsen som er vedlagt. komponentene, må du utføre en • Forreste hylse [10] innvendig med den midter- funksjonskontroll av enheten før du ste rundbørsten (Ø 26 mm) begynner å...
  • Page 103 Garanti Reservedeler (fig. V) Nr. Beskrivelse Art. For dette Würth apparatet gir vi en garanti iht. de lovfestete/nasjonale bestemmelsene fra kjøpsda- Splintbeskyttelse 0707 864 221 toen (bevist ved faktura eller følgeseddel). Skader Hylse foran 0707 864 222 som har oppstått utbedres ved ny leveranse eller reparasjon.
  • Page 104 Instrukser angående feilsøk Feil Tiltak Apparatet fyrer ikke av. Fortsett med å presse apparatet mot monteringsunderla- get i 30 sekunder. Løsne presstrykket, og prøv igjen. Apparatet fyrer ikke av fordi slagsbolten ikke Kontroller at trykksikringen fungerer slik den skal, og prøv "klikker"...
  • Page 105 S 825. Standard Du finner serienummeret til apparatet på typeskiltet. • EN 15895 Vi bekrefter med dette at boltepistolen BST 350, i henhold til bestemmelsene i direktivet: artikkelnummer 0864 22, som er produsert av Adolf EU-direktiv Würth GmbH &...
  • Page 106 Turvallisuutesi vuoksi Lue tämä käyttöohje ennen Muutokset ja lisälaitteet kielletään ensimmäistä käyttöönotto- Älä tee laitteeseen muutoksia äläkä valmista sitä kertaa ja toimi näiden varten lisälaitteita. Muutokset voivat aiheuttaa ohjeiden mukaisesti. tapaturmia ja laitevikoja. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta tai seuraavaa omistajaa Laitteen saa korjata vain tehtävään koulutettu ■...
  • Page 107 Turvallisuutesi vuoksi Varoitusten luokittelu Turvallisuusohjeet Tässä käyttöohjeessa osoitetaan mahdolliset vaa- VAARA! ratilanteet ja tärkeät turvallisuusohjeet seuraavasti: Vaaran aiheuttaja ja tyyppi! VAARA! Â Huomiotta jättämisen seuraukset ¾ Toimet vaaran välttämiseksi Vaara uhkaa välittömästi. Ohjeiden noudattamatta jättäminen aiheuttaa vakavan tapaturman tai jopa Varmistukset kuoleman.
  • Page 108 Turvallisuusohjeet Oma ja muiden henkilöiden turval- Työpisteen turvallisuus lisuus Varmistuksista huolimatta väärinkäytöstä voi ■ Alle 18-vuotiaat eivät saa työskennellä tällä seurata kiinnikkeen tunkeutuminen alustan ■ laitteella. Poikkeuksena ovat 16 vuotta täyttä- läpi. Varmista, että kiinnityskohdan lähellä neet koulutuksensa puitteissa työskentelevät tai takana ei ole ihmisiä.
  • Page 109 Määräystenmukainen käyttö Tekniset tiedot Laite on tarkoitettu kiinnikkeiden ampumiseen Tuote 0864 22 normaalilujaan betoniin, rakennusteräkseen, valu- Laitteen pituus 340 mm rautaan, pallografiittivalurautaan, kevytmetalliin ja kalkkihiekkatiileen. Työssä tulee käyttää alkuperäisiä Paino: 2,35 kg Würth-tarvikkeita. Kiinnikkeen maksimipi- 62 mm * Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista. tuus Määräysten vastaisesta käytöstä...
  • Page 110 Käyttöesimerkki Alustan vähimmäiskeskiö- ja reuna- etäisyydet Naulauskohdan ja alustan reunan väliin on jää- Panostyypit Alusmateriaali tävä niin suuri väli, ettei kiinnike voi irrota sivuittain vihreä/keltainen Kalkkihiekkakivi alusmateriaalista. Kiinnikkeet on ammuttava niin kauas toisistaan, keltainen Betoni C20/25-30/37 ettei alusmateriaalin naulauskohdan murtuminen tai (B25-B40) halkeaminen voi irroittaa kiinnikkeitä.
  • Page 111 Laitteen lataaminen Tehonsäädön asettaminen Säädä kiekosta [2] kiinnikkeeseen vaikuttava ■ VARO! voima: • Porras 1 = pienin voima Ruhje- ja palovammojen vaara. • Porras 6 = suurin voima  Väärä käyttötapa saattaa aiheut- Kiinnikkeen ampuminen taa ruhje- ja/tai palovammoja. ¾ Käytä suojakäsineitä! VAROITUS! ¾...
  • Page 112 VAROITUS! Huolto ja hoito Palovammojen vaara. Laitetta on huollettava säännöllisesti moitteettoman  Laitteen kuumat pinnat saattavat ja turvallisen toiminnan takaamiseksi. aiheuttaa palovammoja. Huolla laite päivittäin tai vähintään ¾ Käytä suojakäsineitä. ■ 500 laukaisun jälkeen. • Huolla laite kerran puolessa vuodes- sa, jos sitä...
  • Page 113 Puhdistaminen (kuva IV) Ohje Puhdista kaikki osat säännöllisesti toimitukseen Testaa laitteen toiminta kaikkien yksit- ■ sisältyvällä puhdistusharjalla: täisten osien kokoamisen jälkeen ennen • Etummainen holkki [10] sisäpuolelta keskiko- työskentelyn aloittamista. koisella pyöröharjalla (Ø 26 mm) • Mäntä [9] teräsharjalla Kuljettaminen ja säilyttäminen •...
  • Page 114 Takuu Varaosat (kuva V) Nro Kuvaus Tuote Annamme tälle Würth-laitteelle lakimääräisen tai maakohtaisten säädösten mukaisen takuun osto- Pirstalesuojus 0707 864 221 päivästä alkaen (tositteena lasku tai rahtikirja). Etummainen holkki 0707 864 222 Mahdolliset viat korvataan joko varaosatoimituksin tai korjaamalla. Asiantuntemattomasta käsittelystä Puristin 0707 864 215 aiheutuneet vahingot eivät kuulu takuun piiriin.
  • Page 115 Vianetsintä Häiriö Toimi näin Laukaisu ei onnistu. Paina laitetta 30 s alusmateriaalia vasten. Lopeta paina- minen ja kokeile uudestaan. Naulain ei laukea, koska iskuri ei naksahda. Tarkasta kosketusvarmistimen toiminta ja yritä uudelleen. Mäntä on pahoin vääntynyt. Vaihda mäntä. Panos ei siirry. Vaihda panoskampa.
  • Page 116 Sarjanumero on laitteen tyyppikilvessä. seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti: Vakuutamme, että Adolf Würth GmbH & Co. EY-direktiivi KG:n valmistama panosnaulain BST 350, tuotenro 0864 22, on PTB:n (ilmoitettu laitos nro 0102) • 2006/42/EY tyyppitarkastama standardin EN 15895 ja C.I.P:n vaatimusten mukaisesti ja laitetyyppi on tarkastusvi- Teknisten asiakirjojen säilytys:...
  • Page 117 För din säkerhet Läs denna bruksanvisning Förbud mot egenmäktiga ändringar och ombyggnader innan du börjar använda verktyget och följ anvisning- Det är förbjudet att göra ändringar på verktyget arna. eller montera tillsatsanordningar. Sådana Spara bruksanvisningen för senare ändringar kan leda till personskador och användning eller för en senare ägare.
  • Page 118 För din säkerhet Risknivåer i varningsanvisningarna Säkerhetsanvisningarnas uppbyggnad I bruksanvisningen används följande beteckningar FARA ! för risknivåer för att uppmärksamma potentiella risksituationer och viktiga säkerhetsföreskrifter: Farans art och dess källa! Â Följder om faran inte beaktas FARA ! ¾ Åtgärder för avvärjande av faran Omedelbart förestående fara som, om inga åtgärder vidtas, kan...
  • Page 119 Säkerhetsanvisningar Själv- och personskydd Säkerhet i arbetsområdet Personer under 18 år får inte använda bultpi- Trots befintliga säkerhetsanordningar kan vå- ■ ■ stolen. Detta gäller dock inte ungdomar under daskott ske vid felaktig användning. Försäkra utbildning som är över 16 år och arbetar dig därför om att inga människor befinner sig under uppsikt.
  • Page 120 Avsedd användning Apparatparametrar Verktyget är avsett för infästning av fästelement Art. 0864 22 i betong med normal hållfasthet, konstruktions- Längd 340 mm stål, gjutstål, nodulärt gjutjärn, lättmetall och kalksandsten med användning av original Würth Vikt 2,35 kg systemtillbehör. Maximilängd fästelement 62 mm * All annan användning betraktas som felaktig.
  • Page 121 Användningsexempel Minsta centrum- och kantavstånd på underlaget På indrivningsstället måste avståndet till fria kanter Patronstyrka Underlag vara så stort, att fästelementet inte kan tränga ut på grön/gul kalksandsten sidan. Fästelementen skall drivas in så långt från varandra betong C20/25-30/37 att de inte kan tränga ut på indrivningsstället om (B25-B40) materialet skulle brytas eller spricka.
  • Page 122 Ladda verktyget Ställ in effektregleringen Kraften som skall verka på fästelementet ställs in ■ FÖRSIKTIGT ! med inställningshjulet {2]: • Steg 1 = minsta kraft Risk för kläm- och brännskador. • Steg 6 = maximal kraft  Felaktigt handhavande kan Indrivning av fästelement medföra klämskador och/eller brännskador.
  • Page 123 VARNING ! Underhåll och rengöring Risk för brännskador. För felfritt och säkert arbete måste underhållsåtgär- Â Heta ytor på delar av verktyget der regelbundet genomföras på verktyget. kan ge brännskador. Verktyget måste få service varje ¾ Använd lämpliga skyddshandskar. ■ arbetsdag eller senast efter 500 bult- sättningar.
  • Page 124 Rengöring (bild IV) Observera Rengör alla delar regelbundet med de medleve- När samtliga delar återmonterats ■ rerade rengöringsborstarna: måste en funktionskontroll av verktyget • Den främre hylsan [10] på insidan med den utföras innan det börjare användas. mellersta rundborsten (Ø 26 mm) •...
  • Page 125 Garanti Reservdelar (bild V) Nr Beskrivning Art. För denna Würth-produkt lämnar vi garanti enligt lagstadgade nationella regler från inköpsdatum Splitterskydd 0707 864 221 (styrkt genom faktura eller följesedel). Uppkomna Främre hylsa 0707 864 222 skador åtgärdas genom ersättningsleverans eller reparation. Skador som beror på felaktig använd- Klämma 0707 864 215 ning omfattas inte av garantin.
  • Page 126 Anvisningar för felsökning Åtgärd Verktyget utlöser inte Håll verktyget tryckt mot fästunderlaget under 30 sekun- der. Lossa trycket och försök igen. Verktyget utlöser inte eftersom slagbulten inte Kontrollera om avtryckssäkringen fungerar korrekt och ”klickar” försök igen. Kolv är kraftigt deformerad Byt ut kolven.
  • Page 127 Standard Serienumret finns på verktygets typskylt. • EN 15895 Härmed bekräftas att den av Adolf Würth GmbH & Co. KG tillverkade bultpistolen BST 350, art.nr samt med bestämmelserna i följande direktiv: 0864 22 hos provningsanstalten ”PTB BS” (behörig EG-direktiv instans nr 0102) har konstruktionsprovats enligt EN 15895 och C.I.P.-bestämmelserna samt depone-...
  • Page 128 Για την ασφάλειά σας Πριν από την πρώτη χρήση Απαγόρευση αυθαίρετων τροποποιή- σεων και μετατροπών της συσκευής σας διαβάστε τις οδηγίες χρήσης και ενεργείτε Απαγορεύεται η εκτέλεση τροποποιήσεων στη βάσει αυτών. συσκευή ή η κατασκευή πρόσθετων συσκευών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες Τέτοιες...
  • Page 129 Για την ασφάλειά σας Επίπεδα ασφαλείας προειδοποιητι- Δομή των υποδείξεων ασφαλείας κών υποδείξεων ΚΊΝΔΥΝΟΣ ! Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα επίπεδα ασφαλείας για την επισή- Είδος και πηγή κινδύνου! μανση πιθανών επικίνδυνων καταστάσεων και Â Συνέπειες σε περίπτωση μη σημαντικών...
  • Page 130 Υποδείξεις ασφαλείας Ατομική προστασία και προστασία Ασφάλεια στο χώρο εργασίας τρίτων Παρά τις υπάρχουσες διατάξεις ασφαλείας, ■ Άτομα κάτω των 18 ετών δεν επιτρέπεται να μπορεί να προκύψουν βολές σε περίπτωση ■ παίζουν με τη συσκευή. Εξαιρούνται νέοι άνω σφαλματικών χρήσεων. Βεβαιώνεστε, λοιπόν, των...
  • Page 131 Προβλεπόμενη χρήση Χαρακτηριστικές τιμές συσκευής Η συσκευή προορίζεται για την τοποθέτηση στε- Κωδ. 0864 22 ρεωτικών σε μπετόν κανονικής αντοχής, δομήσιμο Μήκος συσκευής 340 mm χάλυβα, χυτοχάλυβα, όλκιμο χυτοσίδηρο, ελαφρό μέταλλο και ασβεστόλιθο με τη χρήση γνήσιων Βάρος 2,35 κιλά εξαρτημάτων...
  • Page 132 Παράδειγμα εφαρμογής Ελάχιστες αποστάσεις αξόνων και άκρων του υπεδάφους Στο σημείο εισαγωγής, η απόσταση από τις ελέυθε- Πάχος φυσιγγίων Υπέδαφος ρες άκρες πρέπει να είναι τόση, ώστε το στερεωτικό πράσινο/κίτρινο Ασβεστόλιθος να μην μπορεί να βγει από το πλάι. Τα στερεωτικά πρέπει να εισάγονται σε μία τέτοια κίτρινο...
  • Page 133 Φόρτιση συσκευής Ρύθμιση ισχύος Ρυθμίστε τη δύναμη στον τροχό ρύθμισης [2] που ■ ΠΡΟΣΟΧΗ ! θα επιδρά στο στερεωτικό: • Βαθμίδα 1 = μικρότερη δύναμη Κίνδυνος σύνθλιψης και εγκαύματος. • Βαθμίδα 6 = μεγαλύτερη δύναμη Â Ο εσφαλμένος χειρισμός μπορεί Εισαγωγή...
  • Page 134 ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ ! Συντήρηση και καθαρισμός Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για την απρόσκοπτη και ασφαλή εργασία, πρέπει Â Οι καυτές επιφάνειες των στοι- να διεξάγονται στη συσκευή τακτικά εργασίες χείων της συσκευής μπορεί να συντήρησης. προκαλέσουν εγκαύματα. Συντηρείτε τη συσκευή ανά εργάσιμη ¾ Φοράτε κατάλληλα προστατευτικά ■...
  • Page 135 Καθαρισμός (Εικ. IV) Υπόδειξη Καθαρίζετε τακτικά τα στοιχεία με τις βούρτσες Μετά τη συναρμολόγηση όλων των ■ καθαρισμού από τον παραδοτέο εξοπλισμό: μεμονωμένων μερών και πριν την έναρ- • Το μπροστινό περίβλημα [10] εσωτερικά με τη ξη των εργασιών, πρέπει να διεξαχθεί μεσαία...
  • Page 136 Εγγύηση Ανταλλακτικά (Εικ. V) Αρ. Περιγραφή Κωδ. Για την παρούσα συσκευή της Würth σάς παρέχουμε εγγύηση σύμφωνα με τους νομοθετικούς/κατά Προστασία έναντι εκσφεν- 0707 864 221 τόπους ισχύοντες κανονισμούς από την ημερομη- δονιζομένων αντικειμένων νία αγοράς (απόδειξη μέσω τιμολογίου ή δελτίου Μπροστινό...
  • Page 137 Υποδείξεις περί αναζήτησης σφαλμάτων Βλάβη Βοήθεια Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία. Πιέστε και κρατήστε τη συσκευή για 30 δευτερόλεπτα στο υπέδαφος στερέωσης. Χαλαρώστε την πίεση και προσπαθήστε ξανά. Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία, διότι ο Ελέγξτε εάν η ασφάλεια συμπίεσης λειτουργεί σωστά και πυροκροτητής...
  • Page 138 σύμφωνα με τους κανονισμούς της Οδηγίας: Οδηγία ΕΚ Δια της παρούσης βεβαιώνουμε ότι η συσκευή στερέωσης πείρων BST 350 της Adolf Würth GmbH • 2006/42/ΕΚ & Co. KG, Κωδ. πρ. 0864 22, έχει ελεγχθεί από την υπηρεσία ελέγχου „PTB BS“ (κοινοποιημένος...
  • Page 139 Güvenliğiniz İçin Cihazınızı ilk defa kullanma- İzinsiz değişiklik yapma ve müdaha- le etme yasağı dan önce bu kullanım kılavu- zunu okuyup buna göre Cihazda değişiklik yapmak ya da ek davranınız. cihazlar üretmek yasaktır. Bu tür değişiklikler Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra yaralanmalara ve kusurlu işlevlere yol açabilir.
  • Page 140 Güvenliğiniz İçin Uyarı bilgilerinin tehlike kademeleri Güvenlik uyarılarının yapısı Bu kullanma kılavuzunda potansiyel tehlike TEHLİKE ! durumlarına ve önemli güvenlik talimatlarına atıf yapmak amacıyla aşağıdaki tehlike kademeleri Tehlike türü ve kaynağı! kullanılmıştır: Â Dikkate alınmadığında doğabi- lecek sonuçlar TEHLİKE ! ¾...
  • Page 141 Güvenlik Uyarıları Kendi kendini ve insanları koruma Çalışma alanındaki güvenlik 18 yaşından küçük kişilerin bu cihaz üzerinde Mevcut güvenlik tertibatlarına rağmen hatalı ■ ■ çalışması yasaktır. 16 yaşından büyük olan kullanımda boş vuruşlar meydana gelebilir. ve eğitim amacıyla başkasının gözetimi Sabitleme yerinin yakınında veya arkasında altındayken cihaz üzerinde çalışan gençler kimsenin bulunmadığından emin olun.
  • Page 142 Amacına Uygun Kullanım Cihaz teknik değerleri Cihaz normal sertlikteki betona, yapı çeliğine, Ürün no. 0864 22 dökme çeliğe, sünek dökme demire, hafif metale Cihaz uzunluğu 340 mm ve kireç kumu taşına bağlantı elemanlarının orijinal Würth sistem aksesuarı kullanılarak yerleştirilmesi Ağırlık 2,35 kg içindir.
  • Page 143 Uygulama Örneği Zeminin Minimum Eksen ve Kenar Aralıkları Giriş yerinde serbest kenara doğru olan aralık Kartuş kalınlığı Zemin bağlantı eleman yandan çıkmayacak kadar büyük yeşil/sarı Kireç kumu taşı olmalıdır. Sabitleme elemanları birbirine iş parçasının giriş sarı Beton C20/25-30/37 yerinden kırılması veya kopması nedeniyle dışarı (B25-B40) çıkmayacak mesafede yerleştirilmelidir.
  • Page 144 Cihazın doldurulması Güç Ayarının Ayarlanması Ayar çarkında [2] bağlantı elemanına etki eden ■ DİKKAT ! kuvveti ayarlayın: • Kademe 1 = en düşük kuvvet Ezilme ve yanma tehlikesi. • Kademe 6 = en yüksek kuvvet  Yanlış kullanım ezilmelere ve/ Bağlantı...
  • Page 145 UYARI ! Bakım ve Temizlik Yanma tehlikesi. Sorunsuz ve güvenli çalışma için cihazda düzenli  Cihaz elemanlarının sıcak yüzey- olarak bakım çalışmaları yerine getirilmelidir. leri yanıklara yol açar. Cihaz bakımını her iş gününde veya en geç ¾ Uygun Koruyucu eldivenler ■...
  • Page 146 Temizleme (Şek. IV) Yapı parçalarını düzenli olarak teslimat kapsa- Tüm münferit parçaların toplanma- ■ mında bulunan temizlik fırçalarıyla temizleyin: sından sonra çalışmaya başlamadan • Ön kovanının [10] içini orta yuvarlak fırçayla önce cihazın fonksiyon kontrolü (Ø 26 mm) yapılmalıdır. • Pistonu [9] tel fırçayla •...
  • Page 147 Garanti Yedek parça (Şek. V) No. Tarif Ürün no. Bu Würth cihazı için yasal/ulusal düzenlemelere göre (fatura veya irsaliye ile saptanan) satış tari- Kıymık koruması 0707 864 221 hinden başlayan bir garantiyi temin ediyoruz. Ön kovan 0707 864 222 Meydana gelen hasarlar yedek parça tedariki veya onarımla giderilir.
  • Page 148 Hata tespit bilgileri Arıza Yardım Cihaz devreye girmiyor. Cihazı en az 30 saniye daha sabitleme zeminine basılı tutun. Bastırma basıncını çözün ve tekrar deneyin. Vurma cıvatası "klik" sesi çıkarmadığından Bastırma emniyetinin doğru işlev şeklini kontrol edin ve cihaz devreye girmiyor. tekrar deneyin.
  • Page 149 üretilmiş 0864 22 ürün no'lu cıvata itme cihazı AB Direktifi BST 350'nin "PTB BS" (belirtilen yer no. 0102) kont- rol kurumu tarafından EN 15895 ve C.I.P. kararları • 2006/42/EG doğrultusunda yapı türü bakımından kontrol edildi- ğini ve yapı...
  • Page 150 Dla własnego bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem użytko- Zakaz samowolnego dokonywania zmian i modyfikacji konstrukcyjnych wania urządzenia należy przeczytać niniejszą instruk- Dokonywanie zmian w urządzeniu lub tworzenie cję eksploatacji i następnie dodatkowego sprzętu jest zabronione. Zmiany stosować się do niej. tego typu mogą prowadzić do obrażeń ciała Zachować...
  • Page 151 Dla własnego bezpieczeństwa Poziomy zagrożeń dotyczące ostrze- Struktura instrukcji bezpieczeństwa żeń NIEBEZPIECZEŃSTWO! W niniejszej instrukcji eksploatacji zastosowano następujące poziomy zagrożeń w celu zwrócenia Rodzaj i źródło zagrożenia uwagi na najważniejsze przepisy bezpieczeństwa  Skutki nieprzestrzegania i potencjalnie niebezpieczne sytuacje: ¾ Środki uniknięcia zagrożenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bezpośrednie Urządzenia zabezpieczające...
  • Page 152 Instrukcje bezpieczeństwa Ochrona własna i ochrona innych osób Bezpieczeństwo w obszarze roboczym Osobom poniżej 18 roku życia nie wolno Mimo odpowiednich zabezpieczeń może ■ ■ wykonywać prac z wykorzystaniem urzą- dojść do przebić w wyniku niewłaściwego dzenia. Wyjątkiem są osoby niepełnoletnie, stosowania.
  • Page 153 Użytkowanie zgodne Parametry urządzenia z przeznaczeniem Art. 0864 22 Długość urządzenia 340 mm Urządzenie jest przeznaczone do osadzania elemen- tów mocujących w betonie o zwykłej wytrzymałości, Masa 2,35 kg stali konstrukcyjnej, ciągliwym żeliwie, metalach Maks. długość elementu 62 mm * lekkich i cegle sylikatowej przy zastosowaniu orygi- mocującego nalnego wyposażenia systemowego firmy Würth.
  • Page 154 Przykład zastosowania Minimalne odstępy osiowe i krawę- dziowe podłoża Odstęp od wolnych krawędzi w miejscu osadzenia Grubość naboju Podłoże musi być na tyle duży, aby element mocujący nie zielony/żółty cegła sylikatowa mógł wyjść z boku. Elementy mocujące należy osadzać w takich odstę- żółty beton C20/25-30/37 pach od siebie, aby w wyniku pęknięcia lub rozdar-...
  • Page 155 Przeładowanie urządzenia Ustawienie regulacji mocy Ustawić pokrętłem [2] siłę oddziałującą na ■ OSTROŻNIE! element mocujący: • stopień 1 = najmniejsza siła Niebezpieczeństwo zmiażdżenia i • stopień 6 = największa siła oparzenia. Osadzenie elementu mocującego  Nieprawidłowa obsługa może doprowadzić do zmiażdżeń i/lub OSTRZEŻENIE! poparzeń.
  • Page 156 Konserwacja i czyszczenie W razie potrzeby wymienić uszkodzoną sprę- ■ żynę pierścieniową. Przesunąć ogranicznik tłoka [14] nieco do tyłu W celu zapewnienia bezusterkowej i bezpiecznej ■ pracy należy regularnie przeprowadzać prace i wyjąć. Wyjąć z obudowy podzespół [15] składa- konserwacyjne przy urządzeniu. ■...
  • Page 157 Transport i przechowywanie Zmontowanie (rys. III) OSTROŻNIE! OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia Niebezpieczeństwo odniesienia  Nieprawidłowa obsługa może ciężkich obrażeń. doprowadzić do zmiażdżeń. ¾ Przechowywać urządzenie ¾ Używać rękawic ochronnych. w stanie niezaładowanym – bez taśmy z nabojami i bez elementu Zmontować urządzenie w kolejności odwrotnej do mocującego.
  • Page 158 Rękojmia Części zamiennie (rys. V) Nr Opis Art. Na urządzenie firmy Würth udzielamy rękojmi zgodnie z krajowymi przepisami prawa od daty Osłona przed odpryskami 0707 864 221 zakupu (faktura lub dowód dostawy). Powstałe Przednia tuleja 0707 864 222 uszkodzenia będą usuwane w ramach wymiany lub naprawy.
  • Page 159 Wskazówki dotyczące wyszukiwania usterek Usterka Środki zaradcze Strzał nie następuje. Pozostawić urządzenie przez 30 sekund dociśnięte do podłoża mocowania. Zwolnić docisk i spróbować ponownie. Strzał nie następuje, ponieważ iglica nie Skontrolować prawidłowe działanie mechanizmu zabez- „klika“. pieczenia dociskowego i spróbować ponownie. Mocno zdeformowany tłok.
  • Page 160 Niniejszym potwierdzamy, że osadzak kołków Dyrektywa WE BST 350, nr art. 0864 22, wyprodukowany przez firmę Adolf Würth GmbH & Co. KG, został • 2006/42/WE skontrolowany pod względem konstrukcyjnym w instytucji kontrolnej „PTB BS” (jednostka notyfiko- Dokumentacja techniczna dostępna w:...
  • Page 161 Az Ön biztonsága érdekében A készülék első használata Önhatalmú módosítások vagy átépí- tések tilalma előtt olvassa el ezt az üzemel- tetési útmutatót, és ez alapján Tilos a készüléken változtatásokat végezni járjon el. vagy kiegészítő készülékeket létrehozni. Ezek Őrizze meg a jelen üzemeltetési a módosítások személyi sérülésekhez és hibás útmutatót későbbi használat céljából működéshez vezethetnek.
  • Page 162 Az Ön biztonsága érdekében Figyelmeztetések veszélyfokozatai A biztonsági tudnivalók felépítése Ebben az üzemeltetési útmutatóban a következő VESZÉLY ! veszélyfokozatok használatosak a lehetséges veszélyes helyzetekre és fontos biztonsági előírá- A veszély típusa és forrása! sokra való figyelemfelhívás céljából. Â A be nem tartás következmé- nyei VESZÉLY ! ¾...
  • Page 163 Biztonsági tudnivalók Ön- és személyvédelem Biztonság a munkaterületen A 18. életévüket be nem töltött személyek nem A biztonsági funkciók ellenére helytelen hasz- ■ ■ dolgozhatnak a készülékkel. Ez alól kivételt nálat esetén előfordulhatnak átlövések. Ezért képeznek a 16. életévüket betöltött, felügyelet győződjön meg róla, hogy a rögzítési hely alatt dolgozó...
  • Page 164 Rendeltetésszerű használat A készülék jellemző értékei A készülék rögzítőelemek normál szilárdságú Cikksz. 0864 22 betonba, szerkezeti acélba, öntött acélba, gömbg- Készülékhossz 340 mm rafitos öntöttvasba, könnyűfémekbe és mészhomok- téglába való belövésére használható eredeti Würth Súly 2,35 kg rendszertartozékokkal. Rögzítőelem max. hossza 62 mm * Az ettől eltérő...
  • Page 165 Alkalmazási példa Minimális szeg- és peremtávolságok A belövési hely olyan távolságra legyen a szabad peremektől, hogy a rögzítőelem ne szakadhasson ki Patronerősség Anyag oldalirányban. zöld/sárga mészhomoktégla A rögzítőelemeket egymástól olyan távolságra lője be, hogy az egyik szeg letörése vagy az anyagnak sárga beton C20/25-30/37 a belövési helynél való...
  • Page 166 A készülék tárazása Teljesítményszabályozás beállítása Az állítókerékkel [2] állíthatja be, hogy mekkora ■ VIGYÁZAT ! erő hasson a rögzítőelemre: • 1. fokozat = legkisebb erő Zúzódások és égési sérülések veszélye. • 6. fokozat = legnagyobb erő Â A helytelen használat zúzódásokat Rögzítőelem belövése és/vagy égési sérüléseket okozhat.
  • Page 167 FIGYELMEZTETÉS ! Karbantartás és tisztítás Égési sérülések veszélye. A kifogástalan és biztonságos munka érdekében  A készülékelemek forró felületei rendszeresen karbantartási munkákat kell végezni a égési sérüléseket okozhatnak. készüléken. ¾ Viseljen megfelelő védőkesztyűt. A készülék karbantartását minden ■ munkanap vagy legkésőbb 500 belö- vési művelet után kell elvégezni.
  • Page 168 Szállítás és tárolás Tisztítás (IV. ábra) Rendszersen tisztítsa meg az alkatrészeket a ■ szállítási terjedelemhez tartozó tisztítókefékkel: FIGYELMEZTETÉS ! • az első hüvelyt [10] belülről a közepes kerek kefével (Ø 26 mm) Komoly sérülések veszélye. • a dugattyút [9] az acél kefével ¾...
  • Page 169 Garancia Pótalkatrészek (V. ábra) Sz. Megnevezés Cikksz. Erre a Würth készülékre a vásárlás dátumától számítva a törvényben előírt, illetve az adott ország- repeszvédő 0707 864 221 ban hatályos rendelkezéseknek megfelelő garanciát első hüvely 0707 864 222 vállalunk (számlával vagy szállítólevéllel történő igazolás alapján).
  • Page 170 Útmutatások a hibakereséshez Üzemzavar Elhárítás A készülék nem old ki. Tartsa a készüléket legalább 30 másodpercig nekinyom- va a rögzítési felületnek. Engedje fel a készüléket, majd próbálja meg újra. A készülék nem old ki, mert az ütőszeg nem Ellenőrizze a nyomóerő-biztosítás megfelelő működését, „kattan”.
  • Page 171 A sorozatszám a készülék adattábláján található. a következő irányelv rendelkezéseinek megfelelően: Ezúton igazoljuk, hogy az Adolf Würth GmbH & EK-irányelv Co. KG által gyártott 0864 22 cikkszámú BST 350 szögbelövő készülék típusvizsgálatát a „PTB BS” • 2006/42/EK vizsgálati hatóságnál (0102. sz. megnevezett hely) végezték el az EN 15895 és a CIP-határozatok...
  • Page 172 Pro Vaši bezpečnost Před prvním použitím přístro- Zákaz provádění jakýchkoliv změn a přestaveb je si přečtěte tento návod k použití a informace v něm Je zakázáno provádět změny přístroje nebo uvedené dodržujte. vyrábět přídavná zařízení. Takové změny mohou Návod k obsluze uchovejte pro vést k poškození...
  • Page 173 Pro Vaši bezpečnost Stupně nebezpečí varovných textů Bezpečnostní pokyny V tomto návodu k obsluze jsou použity dále NEBEZPEČÍ! uvedené stupně nebezpečí, které slouží k varování před možnými nebezpečnými situacemi a upozor- Druh a zdroj nebezpečí! ňují na důležité bezpečnostní předpisy: Â...
  • Page 174 Bezpečnostní pokyny Vlastní ochrana a ochran ostatních Bezpečnost v pracovním prostoru osob Navzdory k použitým bezpečnostním ■ Osoby mladší 18 let nesmí s přístrojem zařízením může při nesprávném použití dojít ■ pracovat. Výjimkou jsou mladiství starší 16 let, k průstřelu. Proto se ujistěte, že se v blízkosti kteří...
  • Page 175 Použití v souladu se stanoveným Vlastnosti přístroje účelem Výr. č. 0864 22 Délka přístroje 340 mm Přístroj je určen k nastřelování upevňovacích prvků do betonu běžné pevnosti, stavební oceli, lité oceli, Hmotnost 2,35 kg tažené lité oceli, lehkého kovu a vápenopískové Max.
  • Page 176 Příklad použití Minimální osové vzdálenosti a vzdále- nosti od okraje podkladu V místě nastřelení musí být vzdálenost od volných Síla nábojů Podklad okrajů tak velká, aby nemohlo dojít k bočnímu Zelená/žlutá Vápenopísková cihla průniku upevňovacího prvku. Upevňovací prvky musí být nastřelovány tak daleko Žlutá...
  • Page 177 Dobití přístroje Nastavení regulace výkonu Na regulačním kolečku [2] nastavte sílu, která ■ POZOR! bude působit na upevňovací prvek: • Stupeň 1 = nejmenší síla Nebezpečí pohmoždění a popálení • Stupeň 6 = největší síla  Nesprávná manipulace může vést Nastřelení...
  • Page 178 VÝSTRAHA! Údržba a čištění Nebezpečí popálení. Pro bezvadnou a bezpečnou práci musí být na  Horké povrchy součástí přístroje přístroji pravidelně prováděna údržba. mohou způsobit popáleniny. Údržbu přístroje provádějte po ka- ¾ Používejte ochranné rukavice. ■ ždém pracovním dnu nebo nejpozději po 500 nastřelení.
  • Page 179 Přeprava a skladování Čištěni (obr. IV) Součásti pravidelně čistěte pomocí čisticího ■ kartáče, který je součástí dodávky: VÝSTRAHA! • Přední pouzdro [10] zevnitř pomocí středního kulatého kartáče (Ø 26 mm) Nebezpečí vážných poranění. • Píst [9] pomocí drátěného kartáče ¾ Přístroj uchovávejte vyprázdněný, •...
  • Page 180 Záruka Náhradní díly (obr. V) Č. Popis Výr. č. Na tento přístroj společnost Würth poskytuje záruku v souladu se zákonnými/národními ustanoveními, Ochrana proti třískám a 0707 864 221 která běží od data zakoupení (dokladem je účtenka odštěpkům nebo dodací list). Vzniklé poškození přístroje odstra- Přední...
  • Page 181 Pokyny k hledání závady Porucha Náprava Přístroj se nespouští. Nechte přístroj přitlačený na podklad pro upevnění po dobu 30 vteřin. Uvolněte přítlak a zkuste to znovu. Přístroj se nespouští, protože úderník „necvak- Zkontrolujte správné fungování pojistky přitlačení a zkuste ne“ znovu.
  • Page 182 Tímto potvrzujeme, že pistole k nastřelování svorníků Směrnice ES a čepů BST 350 vyrobená společností Adolf Würth GmbH & Co. KG , č. výr. 0864 22 byla konstrukčně • 2006/42/ES testována a její vzorek je uložen u testovacího úřadu „PTB BS“...
  • Page 183 Pre vašu bezpečnosť Pred prvým použitím vášho Zákaz svojvoľných zmien a prestavieb náradia si prečítajte tento Na náradí je zakázané vykonávať zmeny alebo návod na obsluhu a riaďte sa vytvárať dodatočné náradie. Takéto zmeny môžu jeho pokynmi. viesť k poraneniam osôb a k chybným funkciám. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte pre neskoršie použitie Opravy na náradí...
  • Page 184 Pre vašu bezpečnosť Úrovne nebezpečenstiev výstraž- Štruktúra bezpečnostných pokynov ných upozornení NEBEZPEČENSTVO! V tomto návode na obsluhu sa používajú nasledu- júce úrovne nebezpečenstiev, aby sa upozornilo Druh a zdroj nebezpečenstva! na potenciálne nebezpečné situácie a dôležité Â Následky pri nedodržaní bezpečnostné...
  • Page 185 Bezpečnostné pokyny Vlastná ochrana a ochrana osôb Bezpečnosť v pracovnej oblasti Osoby mladšie ako 18 rokov nesmú s Napriek prítomným bezpečnostným zaria- ■ ■ náradím pracovať. Výnimkou sú mladí ľudia deniam môže pri chybnom použití dôjsť starší 16 rokov pracujúci pod dozorom, ktorí k priestrelom.
  • Page 186 Použitie v súlade s určením Parametre prístroja Náradie je určené na nastreľovanie upevňovacích Výr. 0864 22 prvkov do betónu s normálnou pevnosťou, do kon- Dĺžka náradia 340 mm štrukčnej a liatej ocele, do duktilnej liatiny, ľahkého kovu a plnej vápnopieskovej tehly, za použitia Hmotnosť...
  • Page 187 Príklad použitia Minimálne osové vzdialenosti a vzdia- lenosti od okrajov podkladu Na strane nástrelu musí byť vzdialenosť od voľných Sila kartuše Podklad hrán taká veľká, aby sa zabránilo bočnému vyraze- zelená/žltá Vápnopiesková tehla niu upevňovacieho prvku. Upevňovacie prvky sa musia od seba umiestňovať v žltá...
  • Page 188 Nabitie náradia Nastavenie regulácie výkonu Na nastavovacom koliesku [2] nastavte silu, ■ OPATRNE! ktorá pôsobí na upevňovací prvok: • Stupeň 1 = najnižšia sila Nebezpečenstvo stlačenia a • Stupeň 6 = najvyššia sila popálenia. Nastrelenie upevňovacieho prvku  Nesprávna manipulácia môže viesť...
  • Page 189 Údržba a čistenie Nadvihnite zahnutý koniec prstencovej pru- ■ žiny [13] a prstencovú pružinu [13] otočte o Pre bezchybnú a bezpečnú prácu sa musia na cca 30° smerom hore. náradí pravidelne vykonávať údržbové práce. Upozornenie Na náradí vykonávajte údržby každý Prstencovú...
  • Page 190 Čistenie (obr. IV) Upozornenie Konštrukčné diely pravidelne čistite čistiacimi Po zmontovaní všetkých jednotlivých ■ kefkami z rozsahu dodávky: dielov sa musí pred začiatkom práce • Predné puzdro [10] vnútri pomocou strednej vykonať kontrola funkčnosti náradia. guľatej kefky (Ø 26 mm) •...
  • Page 191 Záruka Náhradné diely (obr. V) Č. Opis Výr. Na toto zariadenie/tento prístroj značky Würth poskytujeme záruku podľa zákonných/špecifických Ochrana proti črepinám 0707 864 221 ustanovení danej krajiny od dátumu kúpy (doklad Predné puzdro 0707 864 222 prostredníctvom faktúry alebo dodacieho listu). Vzniknuté...
  • Page 192 Upozornenia k vyhľadaniu chýb Porucha Náprava Náradie sa neiniciuje. Náradie nechajte pritlačené po dobu 30 sekúnd na upevňovacom podklade. Uvoľnite prítlačný tlak a proces zopakujte znova. Náradie sa neiniciuje, pretože úderník „nekli- Prekontrolujte správnu funkčnosť prítlačného zaistenia a kol“. proces zopakujte znova. Piest silno deformovaný...
  • Page 193 Týmto potvrdzujeme, že druh konštrukcie nastreľo- Smernica ES vačky čapov BST 350, výr. č. 0864 22, vyrobená firmou Adolf Würth GmbH & Co. KG, bol odskú- • 2006/42/ES šaný skúšobným úradom „PTB BS“ (menované miesto č. 0102) podľa normy EN 15895 a podľa Technické...
  • Page 194 Pentru siguranţa dvs. Înainte de prima utilizare a Interdicţia privind modificările şi transformările din proprie iniţiativă aparatului citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare Este interzisă aducerea de modificări aparatului şi procedaţi conform instrucţi- sau fabricarea altor accesorii decât cele unilor incluse în acesta.
  • Page 195 Pentru siguranţa dvs. Trepte de pericol ale avertismentelor Structura instrucţiunilor de siguranţă În prezentul manual de utilizare se utilizează PERICOL ! următoarele trepte de pericol pentru a atrage atenţia asupra situaţiilor posibil periculoase şi Tipul şi sursa pericolului! asupra normelor de siguranţă importante: Â...
  • Page 196 Instrucţiuni de siguranţă Protecţia personală şi a persoanelor Siguranţa în zona de lucru Este interzisă utilizarea aparatului de către În ciuda dispozitivelor de siguranţă existente, ■ ■ persoanele cu vârsta sub 18 ani. Excepţie de în cazul manipulării greşite există riscul de la această...
  • Page 197 Utilizarea conformă Caracteristicile aparatului Aparatul este conceput pentru împuşcarea de Art. 0864 22 elemente de fixare în beton cu rezistenţă normală, Lungime aparat 340 mm oţel de construcţii, fontă de oţel, fontă ductilă, aliaj metalic uşor şi bolţari plini din var cu nisip, cu utiliza- Greutatea 2,35 kg rea accesoriilor de sistem originales Würth.
  • Page 198 Exemplu de utilizare Distanţe minime ale suportului faţă de axă şi de margini La locul de împuşcare, distanţa faţă de muchiile Putere cartuş Suport libere trebuie să fie suficient de mare încât ieşirea în verde/galben Bolţar plin din var cu nisip laterală...
  • Page 199 Încărcaţi aparatul Setarea reglării puterii Pe rozeta de reglare [2] se setează forţa care ■ PRECAUŢIE ! va acţiona asupra elementului de fixare: • Treapta 1 = forţa cea mai redusă Pericol de strivire şi de arsuri • Treapta 6 = forţa cea mai ridicată Â...
  • Page 200 AVERTIZARE ! Întreţinere şi curăţare Pericol de arsuri. Pentru o funcţionare ireproşabilă şi sigură trebuie  Suprafeţele fierbinţi ale elemente- efectuate periodic lucrări de întreţinere a aparatului. lor aparatului pot cauza arsuri. ¾ Purtaţi mănuşi de protecţie Efectuaţi întreţinerea aparatului după ■...
  • Page 201 Curăţarea (Fig. IV) Indicaţie Curăţaţi componentele periodic folosind perii de După asamblarea tuturor componen- ■ curăţare incluse în pachetul de livrare. telor, înainte de începerea lucrului • Manşonul faţă [10] se curăţă la interior cu efectuaţi o verificare funcţională a peria rotundă...
  • Page 202 Garanţie Piese de schimb (Fig. V) Nr. Descriere Art. Pentru acest aparat marca Würth oferim o garanţie conform prevederilor legale / specifice ţării, înce- Protecţie aşchii 0707 864 221 pând cu data achiziţionării (dovada se face cu fac- Manşon faţă 0707 864 222 tura sau cu bonul de livrare).
  • Page 203 Recomandări pentru identificarea erorilor Defecţiunea sau disfuncţionalitatea Măsura de remediere Aparatul nu se declanşează. Lăsaţi aparatul presat pe suportul de fixare, timp de 30 secunde. Eliberaţi presiunea şi încercaţi din nou. Aparatul nu se declanşează deoarece cuiul Verificaţi funcţionarea corectă a siguranţei de presare şi percutor nu face "clic"...
  • Page 204 Certificăm prin prezenta faptul că aparatul de împuşcat bolţuri, fabricat de Adolf Würth GmbH • 2006/42/CE & Co. KG, BST 350, cod articol 0864 22 a fost verificat în ceea ce priveşte tipul constructiv de Documentaţia tehnică la: către autoritatea de verificare „PTB BS“(organism Adolf Würth GmbH &...
  • Page 205 Za vašo varnost Pred prvo uporabo naprave Prepoved samovoljnih sprememb in predelav preučite navodila za uporabo in jih upoštevajte. Prepovedano je spreminjati napravo ali dodajati Shranite navodila za uporabo za nove naprave. Takšne spremembe bi lahko kasnejšo uporabo ali morebitnega povzročile telesne poškodbe ali napake delovanja novega lastnika.
  • Page 206 Za vašo varnost Stopnje nevarnosti za varnostna Sestava varnostnih opozoril opozorila NEVARNOST! V teh navodilih za uporabo so uporabljene naslednje stopnje nevarnosti, ki vas opozarjajo Vrsta in vir nevarnosti na morebitne nevarnosti in pomembna varnostna  Posledice neupoštevanja opozorila: ¾ Ukrep za preprečevanje nevarnosti NEVARNOST! Obstaja neposredna nevarnost in...
  • Page 207 Varnostna opozorila Lastna zaščita in zaščita drugih oseb Varnost na delovnem območju Osebe, mlajše od 18 let, ne smejo delati s to Kljub obstoječimi varnostnimi napravami lahko ■ ■ napravo. Izjeme so zgolj pripravniki, stari nad pride do napačne uporabe, kot npr. preboj. 16 let, ki delajo pod nadzorom usposobljene Prepričajte se, da nikogar ni v bližini ali zadaj osebe.
  • Page 208 Pravilna namenska uporaba Značilnosti naprave Naprava je namenjena za zabijanje pritrdilnih Izdelek 0864 22 elementov v beton normalne trdote, gradbeno Dolžina naprave 340 mm železo, lito železo, nodularno litino, lahke kovine in apnenčeve kamenine, pri tem pa morate obvezno Masa 2,35 kg uporabljati originalno Würth sistemsko opremo.
  • Page 209 Primer uporabe Minimalna razdalja od osi in od roba podlage Na mestu zabijanja mora biti razdalja do roba Moč kartuš Podlaga tolikšna, da se prepreči stransko odrivanje pritrdil- zelena/rumena Apnenčaste kamenine nega elementa. Pritrdilni elementi morajo biti medsebojno toliko rumena Beton C20/25-30/37 oddaljeni, da ne pride do loma ali poka obdelo- (B25-B40)
  • Page 210 Polnjenje naprave Nastavitev-regulacija moči Z nastavitvenim kolesom [2] nastavite silo, ki bo ■ PREVIDNOST! učinkovala na pritrdilni element: • stopnja 1 = manjša sila Nevarnost stisnitve in opeklin. • stopnja 6 = največja sila  Napačno upravljanje lahko Zabijanje pritrdilnega elementa povzroči stisnitve in/ali opekline.
  • Page 211 Vzdrževanje in čiščenje Dvignite zaviti konec obročne vzmeti [13] in ■ obročno vzmet [13] zasukajte za pribl. 30° v Za brezkompromisno in varno delo je potrebno smeri navzgor. redno vzdrževati to napravo. Napotek Napravo je potrebno dnevno vzdr- Obročne vzmeti ne zasukajte preveč, ■...
  • Page 212 Čiščenje (slika IV) Napotek Redno čistite sestavne tele s čistilnimi krtačkami, Po sestavi vseh posameznih delov je ■ ki so v obsegu dobave: potrebno pred pričetkom uporabe • Notranjost sprednje puše [10] čistite s srednjo izvesti preverjanje delovanja celotne okroglo krtačko (Ø 26 mm) naprave.
  • Page 213 Garancija Nadomestni deli (slika V) Št. Opis Izdelek Za to napravo firme Würth zagotavljamo garancijo v skladu z zakonskimi/državnimi določili, ki velja Zaščita pred odletavanjem 0707 864 221 od datuma nakupa (dokazilo je račun ali dobav- delcev nica). Škoda se odpravi z nadomestno dobavo ali Sprednja puša 0707 864 222 popravilom.
  • Page 214 Nasveti za odpravljanje napak Motnja Ukrep Naprava se ne sproži. Napravo vsaj nadaljnjih 30 sek. pridržite pritisnjeno na pritrdilno podlago. Sprostite pritisk in poizkusite ponovno. Naprava se ne sproži, ker udarni sornik ne Preverite pravilno delovanje varovalke pritiska in poizku- »klikne«.
  • Page 215 S tem potrjujemo, da pri podjetju Adolf Würth Direktiva ES GmbH & Co. KG proizvedena naprava za zabijanje žebljev BST 350, izdel. št. 0864 22 pri organu za • 2006/42/ES preverjanje „PTB BS“(priglašeni organ št. 0102) preizkušena v skladu z EN 15895 in CIP odločitve, Tehnična dokumentacija je na voljo pri družbi:...
  • Page 216 За Вашата безопасност Преди първото използване Забрана за произволни промени и преустройства на Вашия уред прочетете това ръководство за експло- Забранено е да се правят промени по уреда атация и го спазвайте. или да се произвеждат допълнителни уреди. Съхранявайте ръководството за Подобни...
  • Page 217 За Вашата безопасност Степени на опасност на предупреди- Структура на указанията за безопасност телните указания ОПАСНОСТ ! В това ръководство за експлоатация се използват следните степени на опасност, за да се обърне Вид и източник на опасността! внимание върху потенциални опасни ситуации и Â...
  • Page 218 Указания за безопасност Лично предпазване и предпазване Безопасност на работното пространство на други лица Въпреки наличието на предпазни устройства ■ Не се разрешава с уреда да работят лица е възможно да се стигне до прострелване при ■ под 18 години. Изключение правят лица над неправилна...
  • Page 219 Употреба по предназначение Характеристики на уреда Уредът е предназначен за набиване на скрепителни Арт. 0864 22 елементи в бетон с нормална твърдост, конструк- Дължина на уреда 340 mm ционна стомана, лята стомана, еластичен чугун, лек метал и силикатна плътна тухла с използване на Тегло...
  • Page 220 Пример за приложение Минимално междуосово и крайно раз- стояние на основата На мястото на набиване разстоянието до свобод- Сила на заряда Основа ните ръбове трябва да е толкова голямо, че да се Зелен/жълт Силикатна плътна тухла предотврати страничното излизане на скрепителния елемент.
  • Page 221 Презареждане на уреда Настройка на регулирането на мощността С регулиращото колелце [2] настройте силата, ■ БЪДЕТЕ ПРЕДПАЗЛИВИ ! която действа върху скрепителния елемент: • Степен 1 = най-малката сила Опасност от премазване и • Степен 6 = най-голямата сила изгаряне. Забиване...
  • Page 222 Техническа поддръжка и Повдигнете извития край на пръстеновидната ■ пружина [13] и извъртете пръстеновидната почистване пружина [13] на около 30° нагоре. Указание За безупречна и безопасна работа уредът редовно трябва да бъде поддържан технически. Не извъртайте пръстеновидната пружи- на твърде далече, защото в противен Правете...
  • Page 223 Транспорт & Съхранение Почистване (фиг. ІV) Почиствайте частите редовно с почистващите ■ четки от окомплектовката: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! • Предната втулка [10] отвътре със средната кръгла четка (Ø 26 mm) Опасност от сериозни • Буталото [9] с телената четка наранявания. • Втулката на буталото [8] отвътре и отвън със ¾...
  • Page 224 Гаранция Резервни части (фиг. V) № Описание Арт. За този уред на Würth ние предлагаме гаранция съгласно законовите/специфичните за страната Предпазител за отломки 0707 864 221 разпоредби от датата на закупуване (удосто- Предна втулка 0707 864 222 веряване чрез фактура или товарителница). Възникналите...
  • Page 225 Указания за търсене на дефекти Неизправност Отстраняване Уредът не се задейства. Задръжте уреда притиснат за 30 секунди върху ос- новата на закрепване. Освободете притискателното усилие и пробвайте още веднъж. Уредът не се задейства, тъй като набивният Проверете правилното функциониране на предпази- пирон...
  • Page 226 С настоящото потвърждаваме, че произведеният от Adolf Würth GmbH & Co. KG уред за набиване • 2006/42/EО на пирони BST 350, арт.№0864 22 е тестван от изпитващия орган „PTB BS“ (нотифицирано лице Техническа документация: № 0102) съгласно EN 15895 за съответстваща на...
  • Page 227 Teie ohutuse huvides Lugege enne seadme esma- Omavoliliste muudatuste ja ümbe- rehituste keeld kordset kasutamist käesolev kasutusjuhend läbi ja tegutse- Seadmel on keelatud muudatusi läbi viia või ge selle järgi. lisaseadmeid valmistada. Sellised muudatused Hoidke käesolevat kasutusjuhendit võivad personalikahjusid ja väärfunktsioone hilisemaks kasutamiseks või põhjustada.
  • Page 228 Teie ohutuse huvides Ohuastmed ja hoiatusjuhised Ohutusjuhiste ülesehitus Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi OHT ! ohuastmeid, et potentsiaalsetele ohusituatsiooni- dele ja tähtsatele ohutuseeskirjadele viidata: Ohu liik ja allikas! Â Eiramise tagajärjed OHT ! ¾ Meetmed ohu tõrjumiseks Ohtlik olukord seisab vahetult ees ja põhjustab juhul, kui meetmeid Ohutusseadised ei järgita, raskeid vigastusi kuni...
  • Page 229 Ohutusjuhised Iseenda ja teiste inimeste kaitse Ohutus tööpiirkonnas Alla 18-aastased isikud ei tohi seadmega Olemasolevatest kaitsemehhanismidest hooli- ■ ■ töötada. Välja on arvatud järelevalve all töö- mata võib väärkasutamise korral läbitulistamisi tavad üle 16-aastased noorukid, kes viibivad esineda. Tehke seetõttu kindlaks, et kinnitamis- erialases väljaõppes.
  • Page 230 Sihtotstarbekohane kasutamine Seadme tunnusväärtused Seade on ette nähtud kinnituselementide istutamiseks 0864 22 normaalse tugevusega betooni, ehitusterasesse, Seadme pikkus 340 mm valuterasesse ja täisliivlubjakivisse Würthi origi- naal-süsteemitarvikuid kasutades. Kaal 2,35 kg Muu või sellest ulatuslikum kasutamine kehtib kui Kinnituselemendi max 62 mm * mitte sihtotstarbekohane.
  • Page 231 Kasutusnäide Minimaalsed teljevahed ja aluspinna servakaugused Sisselöögikohas peab olema kaugus vabade serva- Kartušši tugevus Aluspind deni nii suur, et välditakse kinnituselemendi küljele roheline/kollane täisliivlubjakivi väljatungimist. Kinnituselemendid tuleb üksteisest nii kaugel sisse kollane betoon C20/25-30/37 lüüa, et nad ei saaks valmistamismaterjali väljamur- (B25-B40) dumise või väljarebenemise korral sisselöögikohast punane...
  • Page 232 Seadme laadimine Võimsusregulaatori seadistamine Seadistage seaderattalt [2] jõud, mis kinnituse- ■ ETTEVAATUST ! lemendile mõjub: • Aste 1 = vähim jõud Muljumis- ja põletusoht. • Aste 6 = suurim jõud  Vale ümberkäimine võib muljumisi Kinnituselemendi sisselöömine ja/või põletusi põhjustada. ¾...
  • Page 233 Hooldus ja puhastamine Tõstke rõngasvedru [13] painutatud ots üles ja ■ keerake rõngasvedrut [13] u 30° ülespoole. Laitmatuks ja ohutuks töötamiseks tuleb seadmel Juhis regulaarselt hooldustöid teostada. Ärge keerake rõngasvedrut liiga kauge- Hooldage seadet igal tööpäeval või le, sest vastasel juhul kukub selle all ■...
  • Page 234 Puhastamine (joon. IV) Juhis Puhastage kõiki koostedetaile regulaarselt tarne- Pärast kõigi üksikosade kokkupanemist ■ komplektis sisalduvate puhastusharjadega: tuleb enne töö alustamist seadme • Eesmine hülss [10] seest keskmise ümarharja- talitluskontroll läbi viia. ga (Ø 26 mm) • Kolb [9] traatharjaga Transportimine ja ladustamine •...
  • Page 235 Pretensiooniõigus Varuosad (joon. V) Nr Kirjeldus Antud Würthi seadmele pakume alates ostukuupäe- vast (tõendiks arve või saateleht) pretensiooniõigust Killukaitse 0707 864 221 vastavalt seadusega sätestatud/riigispetsiifilistele Eesmine hülss 0707 864 222 nõuetele. Tekkinud kahjustused kõrvaldatakse asendustarne või remontimise teel. Kahjustused, Klemm 0707 864 215 mis on tingitud asjatundmatust käsitsemisest, on Kolvijuhik...
  • Page 236 Juhised veaotsinguks Rike Kõrvaldamine Seade ei vallandu. Hoidke seadet 30 sekundit vastu kinnitamispinda surutult. Vabastage vastusurvejõud ja proovige uuesti. Seade ei vallandu, sest löökpolt ei „klõpsata“ Kontrollige vastusurvekaitsme korrektset talitlusviisi ja proovige uuesti. Kolb tugevasti deformeerunud Asendage kolb uuega. Kartušše ei transpordita edasi Vahetage kartušširiba välja.
  • Page 237 Me kinnitame käesolevaga, et Adolf Würth vastavalt direktiivi nõuetele: GmbH & Co. KG poolt toodetud poldiistutusseade EÜ direktiiv BST 350, art-nr 0864 22 on kontrollameti „PTB BS“ (teavitatud asutus nr 0102) poolt EN 15895 ning • 2006/42/EÜ C.I.P. määruste kohaselt ehitusviisi alusel kontrollitud ja konstruktsiooninäidisena talletatud.
  • Page 238 Jūsų saugumui Prieš pradėdami naudoti Savavališkų pakeitimų ir permonta- vimų draudimas įsigytą prietaisą pirmą kartą, perskaitykite šią naudojimo Draudžiama atlikti prietaiso pakeitimus arba instrukciją ir vadovaukitės ja. gaminti pagalbinius prietaisus. Tokie pakeitimai Naudojimo instrukciją išsaugokite, gali būti asmenų susižalojimo ir netinkamo veikimo kad galėtumėte naudotis ja vėliau priežastimi.
  • Page 239 Jūsų saugumui Įspėjamųjų nurodymų pavojaus lygiai Saugos reikalavimų sandara Šioje naudojimo instrukcijoje naudojami šie PAVOJUS! pavojaus lygiai, kad būtų nurodomos potencialios pavojingos situacijos ir svarbios saugumo techni- Pavojaus rūšis ir šaltinis! kos taisyklės. Â Nesilaikymo pasekmės ¾ Priemonės pavojui išvengti PAVOJUS! Pavojinga situacija gresia tiesiogiai ir, jei netaikoma priemonių, gali...
  • Page 240 Saugos reikalavimai Savęs ir asmenų apsauga Sauga darbo srityje Jaunesniems nei 18 metų asmenims drau- Nepaisant esamų apsauginių įtaisų, netin- ■ ■ džiama dirbti su prietaisu. Išskyrus vyresnius kamai naudojant prietaisą galima peršauti nei 16 metų jaunuolius, kurie dirba prižiūrimi kiaurai.
  • Page 241 Naudojimas pagal paskirtį Prietaiso parametrai Prietaisas skirtas tvirtinimo elementams įkalti į nor- Art. 0864 22 malaus stiprumo betoną, statybinį plieną, liejamąjį Prietaiso ilgis 340 mm plieną, kalųjį ketų, lengvąjį metalą ir pilnavidures silikatines plytas, naudojant originalius „Würth“ Svoris 2,35 kg sistemos priedus.
  • Page 242 Naudojimo pavyzdys Pagrindo mažiausi atstumai tarp ašių ir nuo kraštų Kalimo vietoje atstumas iki laisvų kraštų turi būti toks, Apkabos stipru- Pagrindas kad tvirtinimo elementas neišsprūstų per šoną. Tvirtinimo elementai turi būti kalami vienas nuo kito žalia / geltona pilnavidurės silikatinės tokiu atstumu, kad jie nesuskaldytų...
  • Page 243 Prietaiso pakartotinis užtaisymas Galios reguliavimo nustatymas Reguliavimo ratuku [2] nustatykite jėgą, kuria ■ ATSARGIAI! veikiamas tvirtinimo elementas: • 1 pakopa = mažiausia jėga, Suspaudimo ir nudegimo pavojus. • 6 pakopa = didžiausia jėga. Â Netinkamai naudojant galimi Tvirtinimo elemento kalimas suspaudimai ir / arba nudegimai.
  • Page 244 ĮSPĖJIMAS! Techninė priežiūra ir valymas Nudegimo pavojus. Prietaiso techninės priežiūros darbus reikia regulia- Â Karšti prietaiso elementų paviršiai riai atlikti, kad prietaisas veiktų saugiai ir be gedimų. gali nudeginti. Prietaiso techninę priežiūrą atlikite ¾ Mūvėkite tinkamas apsaugines ■ kiekvieną darbo dieną arba ne vėliau pirštines.
  • Page 245 Transportavimas ir Valymas (IV pav.) Konstrukcines dalis reguliariai valykite valymo sandėliavimas ■ šepečiais iš tiekimo komplekto: • priekinės įvorės [10] vidų su vidutiniu cilindriniu ĮSPĖJIMAS! šepečiu (Ø 26 mm), • stūmoklį[9] su vieliniu šepečiu, Sunkių susižalojimų pavojus. • stūmoklio įvorės [8] vidų ir išorę su vidutiniu cilindriniu šepečiu (Ø...
  • Page 246 Garantija Atsarginės dalys (V pav.) Nr. Pavadinimas Art. Šiam „Würth“ prietaisui mes suteikiame nuo pirkimo datos galiojančią garantiją, priklausiančią nuo Apsauga nuo skeveldrų 0707 864 221 įstatyminių / šalyje galiojančių nuostatų (pirkimą Priekinė įvorė 0707 864 222 įrodo sąskaita arba važtaraštis). Atsiradę sutrikimai šalinami, pateikiant atsargines dalis arba suremon- Gnybtas 0707 864 215...
  • Page 247 Pastabos dėl gedimų paieškos Gedimas Pašalinimas Prietaisas nesuveikia. Laikykite prispaustą prietaisą prie tvirtinimo pagrindo 30 sekundžių. Tada sumažinkite prispaudimo jėgą ir bandykite iš naujo. Prietaisas nesuveikia, nes daužiklis nespragte- Patikrinkite, ar tinkamai veikia prispaudimo apsauga, ir lėjo. bandykite iš naujo. Stipriai deformuotas stūmoklis.
  • Page 248 Serijos numeris yra ant prietaiso modelio lentelės. pagal direktyvos nuostatas: EB direktyva Mes patvirtiname, kad „Adolf Würth GmbH & Co. KG“ pagaminto smeigių kalimo prietaiso BST 350, • 2006/42/EB prekės Nr. 0864 22, konstrukcija yra patikrinta bandymo įstaigos „PTB BS“ (paskelbtoji įstaiga Nr.
  • Page 249 Jūsu drošībai Pirms ierīces pirmās lietoša- Patvaļīgu izmaiņu un pārbūves aiz- liegums nas reizes izlasiet šo lietoša- nas instrukciju un rīkojieties Aizliegts ierīcei veikt izmaiņas vai izveidot saskaņā ar to. papildierīces. Šādas izmaiņas var radīt miesas Uzglabājiet šo lietošanas instrukciju bojājumus un kļūdainas darbības.
  • Page 250 Jūsu drošībai Brīdinājuma norāžu bīstamības Drošības norādījumu struktūra pakāpes BĪSTAMI! Šajā lietošanas instrukcijā izmanto šādas bīstamī- bas pakāpes, lai sniegtu norādes uz potenciāla- Riska veids un avots! jām bīstamajām situācijām un svarīgajiem drošības  Sekas neievērošanas gadījumā tehnikas noteikumiem: ¾ Pasākumi riska novēršanai BĪSTAMI! Ir tieši sagaidāma bīstama situācija, Drošības ierīces...
  • Page 251 Drošības norādījumi Individuālā un personīgā aizsardzī- Drošība darba zonā Neskatoties uz drošības ierīcēm, kļūdainas lie- ■ Personas, kas jaunākas par 18 gadiem, ne- tošanas gadījumā var rasties caursitumi. Tādēļ ■ drīkst darboties ar ierīci. Izņemot uzraudzībā pārliecinieties, vai neviena persona neatrodas darbojošos jauniešus, kas vecāki par 16 stiprināšanas vietas tuvumā...
  • Page 252 Noteikumiem atbilstoša lietošana Ierīces raksturlielumi Ierīce ir paredzēta stiprināšanas elementu ievietoša- Prece 0864 22 nai standarta cietības betonā, konstrukciju tēraudā, Ierīces garums 340 mm lietajā tēraudā, kaļamajā čugunā, vieglajā metālā un silikāta pilnķieģelī, izmantojot oriģinālos Würth Svars 2,35 kg sistēmas piederumus. Stiprināšanas elementa 62 mm * Jebkura citāda lietošana vai lietošana, kas neat-...
  • Page 253 Lietošanas piemērs Pamatnes minimālie ass un malas attālumi Iedzīšanas vietā attālumam līdz malām jābūt tik Kasetnes spēks Pamatne lielam, lai novērstu stiprināšanas elementa izvirzīša- zaļa/dzeltena Silikāta pilnķieģelis nos sānos. Stiprināšanas elementi jāiedzen vienu no otra tādā dzeltens Betons C20/25-30/37 attālumā, lai tie nevarētu izvirzīties iedzīšanas vietā (B25-B40) materiāla izlūšanas vai ieplīšanas rezultātā.
  • Page 254 Ierīces pārlādēšana Jaudas regulēšanas iestatīšana Ar regulēšanas riteni [2] iestatiet spēku, kas ■ UZMANĪBU! iedarbojas uz stiprināšanas elementu: • Pakāpe 1 = mazākais spēks Saspiešanas risks un risks gūt • Pakāpe 6 = lielākais spēks apdegumus. Stiprināšanas elementa iedzīšana  Nepareiza rīcība var radīt sa- spiedumus un/vai apdegumus.
  • Page 255 Apkope un tīrīšana Paceliet atspergredzena [13] noslīpināto galu ■ un pagrieziet atspergredzenu [13] par apm. Nevainojamam un drošam darbam ierīcei regulāri 30° uz augšu. jāveic apkopes darbi. Norāde Veiciet ierīces apkopi katru darba Nepagrieziet atspergredzenu pārāk ■ dienu vai vēlākais pēc 500 ievieto- tālu, jo citādi izkritīs zem tā...
  • Page 256 Transportēšana un uzglabāšana Tīrīšana (IV. att.) Regulāri tīriet detaļas ar tīrīšanas sukām no ■ piegādes komplektācijas: BRĪDINĀJUMS! • Priekšējo ieliktni [10] iekšpusē ar vidējo apaļo suku (Ø 26 mm) Nopietnu savainojumu risks. • Virzuli [9] ar stiepļu suku ¾ Uzglabājiet ierīci neuzlādēta •...
  • Page 257 Garantija Rezerves daļas (V. att.) Nr. Apraksts Prece Šai Würth ierīcei mēs sniedzam garantiju saskaņā ar likumdošanā noteiktajām/attiecīgās valsts prasī- Lausku aizsargs 0707 864 221 bām, sākot ar pirkuma datumu (pierādījums – rēķins Priekšējais ieliktnis 0707 864 222 vai preču pavadzīme). Radušos bojājumus novērš, veicot rezerves piegādi vai labošanas darbus.
  • Page 258 Norādes kļūdu noteikšanai Traucējums Novēršana Ierīce nesāk darboties. Ļaujiet ierīcei 30 sekundes piespiesties pie stiprināšanas pamatnes. Atbrīvojiet piespiešanas spēku un mēģiniet vēlreiz. Ierīce nesāk darboties, jo belzenis «nenoklikšķ» Pārbaudiet piespiešanas drošinātāja pareizo darbību un mēģiniet vēlreiz. Virzulis ir stipri deformēts Nomainiet virzuli.
  • Page 259 Ar šo mēs apliecinām, ka uzņēmuma «Adolf Würth saskaņā ar direktīvas prasībām: GmbH & Co. KG» ražotās tapu iedzīšanas ierīces EK direktīva BST 350, preces Nr. 0864 22 konstruktīvo pārbaudi veikusi pārbaudes iestāde „PTB BS“ (pilnvarotā • 2006/42/EK iestāde Nr. 0102) saskaņā ar EN 15895 un C.I.P.
  • Page 260 Для Вашей безопасности Перед первым применением Запрет самовольных изменений и переоборудования Вашего устройства прочитайте эту инструкцию по эксплуата- Запрещается проводить изменения устройства ции и действуйте в соответ- или создавать дополнительные устройства. ствии с ней. Такие изменения могут привести к травмам и Сохраните...
  • Page 261 Для Вашей безопасности Степени опасности предупреждений Структура указаний по технике безо- пасности В данной инструкции по эксплуатации исполь- зуются следующие степени опасности, чтобы ОПАСНОСТЬ! обратить внимание на потенциальные опасные ситуации и важные правила безопасности: Вид и источник опасности! Â Последствия в случае несо- ОПАСНОСТЬ! блюдения...
  • Page 262 Указания по технике безопасности Собственная безопасность и защита Безопасность в рабочей зоне людей Несмотря на имеющиеся предохранительные ■ Лицам моложе 18 лет запрещено работать устройства в случае неправильного при- ■ с устройством. Исключение составляют ра- менения возможно образование сквозных ботающие под наблюдением молодые люди пробоин.
  • Page 263 Использование по назначению Характеристики устройства Устройство предназначено для забивания крепеж- Арт. 0864 22 ных элементов в бетон нормальной прочности, кон- Длина устройства 340 мм струкционную сталь, литейную сталь, ковкий чугун, легкие металлы и силикатные блоки при использо- Вес 2,35 кг вании...
  • Page 264 Пример применения Минимальное межцентровое расстоя- ние и расстояние до краев основания В месте забивания расстояние до свободных краев Мощность патронов Основание должно быть таким, чтобы предотвращался выход зеленый/желтый Силикатные блоки крепежного элемента сбоку. Крепежные элементы необходимо забивать на желтый Бетон C20/25-30/37 таком...
  • Page 265 Функциональная проверка Вставка патронов Вставьте кассету [11], как показано на рисунке, Прижмите незаряженное устройство, без па- ■ ■ тронов и крепежных элементов, к подходящему снизу через рукоятку так, чтобы нижний конец основанию крепления. был вровень с рукояткой. Задействуйте спусковую кнопку [4] •...
  • Page 266 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Приставьте устройство к основанию под прямым ■ углом. Опасность получения ожогов. Прочно прижмите устройство так, чтобы полно- ■ Â Горячие поверхности элементов стью задвинулась направляющая поршня [6]. устройства могут стать причи- 3 Активирована защита посредством прижима. Задействуйте спусковую кнопку [4]. ной...
  • Page 267 Очистка (рис. IV) Указание Регулярно очищайте компоненты при помощи После сборки всех отдельных деталей ■ чистящих щеток из комплекта поставки: перед началом работы необходимо • переднюю втулку [10] внутри при помощи выполнить функциональную проверку средней цилиндрической щетки (Ø 26 мм); устройства.
  • Page 268 Гарантия Запчасти (рис. V) № Описание Арт. Для данного устройства компании Würth предлагается гарантия в соответствии с требо- Защита от осколков 0707 864 221 ваниями законодательства или действующими Передняя втулка 0707 864 222 в соответствующей стране нормами, начиная со дня покупки (доказательством служит счет Зажим...
  • Page 269 Указания по поиску неисправностей Неисправность Решение Устройство не срабатывает. Оставьте устройство прижатым к поверхности кре- пления на 30 секунд. Ослабьте давление прижима и повторите попытку. Устройство не срабатывает, так как удар- Проверьте правильное функционирование прижим- ник не «щелкает». ной защиты и повторите попытку. Поршень...
  • Page 270 Настоящим мы подтверждаем, что произведенный компанией Adolf Würth GmbH & Co. KG строитель- • 2006/42/ЕС но-монтажный пистолет BST 350, № арт. 0864 22 прошел типовые испытания в испытательном учреж- Техническая документация хранится по адресу: дении «PTB BS» (уполномоченный орган № 0102) Adolf Würth GmbH &...
  • Page 271 Radi vaše sigurnosti Pročitajte pre prve upotrebe Zabrana samovoljnih izmena i pro- mena na uređaju Vašeg uređaja ovo uputstvo za upotrebu i pridržavajte se Zabranjeno je vršiti bilo kakve izmene na uređaju njega. ili praviti dodatne uređaje. Takve izmene mogu da Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu dovedu do povređivanja ljudi i neispravnosti nekih za kasniju upotrebu ili sledećeg...
  • Page 272 Radi vaše sigurnosti Stepen opasnosti upozorenja Struktura sigurnosnih uputstava U ovom uputstvu za upotrebu se koriste sledeći OPASNOST ! stepeni opasnosti kako bi se ukazalo na opasne situacije i važne sigurnosne propise. Vrsta i izvor opasnosti! Â Posledice u slučaju nepošto- OPASNOST ! vanja ¾...
  • Page 273 Sigurnosna uputstva Lična zaštita i zaštita drugih lica Sigurnost u radnom okruženju Lica ispod 18 godina ne smeju da rade sa Iako postoji sigurnosna zaštita postoji opa- ■ ■ uređajem. Od toga su izuzeta lica starija od snost da kod upotrebe dođe do probijanja. 16 godina koja rade pod nadzorom i završa- Pazite na to da se nijedno lice ne nalazi u vaju stručno školovanje.
  • Page 274 Namenska upotreba Karakteristike uređaja Uređaj je namenjen za ukucavanje pričvrsnih Art. 0864 22 elemenata u beton normalne čvrstoće, građevinski Dužina uređaja 340 mm čelik, liveni čelik, duktilni liveni čelik, lake metale i kalcijum-silikatni materijal i uz korišćenje originalnog Težina 2,35 kg Würth pribora za ovaj sistem.
  • Page 275 Primer primene Minimalno osno i rastojanje od ivice podloge Na mestu ukucavanja rastojanje do slobodnih ivica Jačina patrona Podloga mora da je toliko da nije moguće bočno probijanje zelena/žuta Kalcijum silikatni materijal pričvrsnih elemenata. Pričvrsni elementi potrebno je ukucati tako da imaju žuta Beton C20/25-30/37 dovoljno rastojanje jedni od druge kako bi se spre-...
  • Page 276 Repetiranje uređaja Podešavanje snage Na točkiću za podešavanje [2] podesite silu ■ OPREZ ! koja će delovati na pričvrsni element. • Stepen 1 = slaba sila Opasnost od prignječenja i • Stepen 6 = najveća sila zadobijanja opekotina Ukucavanje elementa za pričvršćivanje Â...
  • Page 277 Održavanje i čišćenje Podignite oboreni kraj prstenaste opruge [13] ■ i prstenastu oprugu [13] zaokrenite oko 30 ° Za ispravan i siguran rad potrebno je da redovno nagore. održavate uređaj. Uputstvo Uređaj treba održavati svakodnevno Prstenastu oprugu nemojte previše da ■...
  • Page 278 Čišćenje (sl. IV) Uputstvo Čistite redovno konstrukcione sklopove četkama Nakon sklapanja pojedinih delova ■ za čišćenje koje su deo isporuke: potrebno je da se pre početka rada • Prednju čauru [10] unutra srednjom okruglom obavi provera funkcija uređaja. četkom (Ø 26 mm) •...
  • Page 279 Garancija Rezervni delovi (sl. V) Br. Opis Art. Za ovaj Würth uređaj dajemo garanciju prema zakonskim/nacionalnim propisima od datuma Zaštita od otpadajućih delova 0707 864 221 kupovine (dokaz na osnovu računa ili dostavnice). Prednja čaura 0707 864 222 Nastale oštećenja biće nadoknađena zameno ili popravkom uređaja.
  • Page 280 Napomena u vezi pronalaženja greške Smetnja Uklanjanje Uređaj ne okida. Držite uređaj još 30 sekundi na podlozi za pričvršćivanje. Otpustite uređaj i ponovo pokušajte. Uređaj ne okida, jer se na čuje „klik“ igle Proverite ispravnost pritisnog osigurača i ponovo poku- okidača.
  • Page 281 Ovim potvrđujem da je Pištolj za ukucavanje eksera EZ smernica koji je proizvelo preduzeće Adolf Würth GmbH & Co. KG sa oznakom BST 350, br. art. 0864 22 • 2006/42/EZ kod nadležnog organa za ispitivanje „PTB BS“(po- stavljena služba 0102) prema EN 15895 i C.I.P.
  • Page 282 Za vašu sigurnost Prije prvog korištenja uređaja Zabrana samovoljnih preinaka i dogradnji uređaja pročitajte ove upute za upora- bu i postupajte u skladu s Zabranjeno je vršiti preinake na uređaju ili njima. dodavati dodatne uređaje. Takve bi preinake Sačuvajte ove upute za uporabu za mogle prouzročiti ozljede i dovesti do pogrešnog kasnije korištenje ili za sljedećeg rada uređaja.
  • Page 283 Za vašu sigurnost Stupnjevi opasnosti znakova upozo- Struktura sigurnosnih napomena renja OPASNOST ! U ovim uputama za uporabu upotrebljavaju se sljedeći stupnjevi opasnosti kojima se upozorava Vrsta i izvor opasnosti! na potencijalno opasne situacije i važne sigurno- Â Posljedice u slučaju nepridrža- sne propise: vanja ¾...
  • Page 284 Sigurnosne napomene Samozaštita i zaštita osoba Sigurnost u području rada Osobe mlađe od 18 godina ne smiju raditi s Unatoč postojanju sigurnosnih naprava u slu- ■ ■ uređajem. Iznimka su mladi u dobi iznad 16 čaju pogrešnog korištenja uređaja svornjak se godina, koji rade pod nadzorom, a nalaze se može probiti kroz materijal.
  • Page 285 Uporaba u skladu s namjenom Parametri uređaja Uređaj je predviđen za zabijanje učvrsnih eleme- Art. 0864 22 nata u beton normalne čvrstoće, građevinski čelik, Duljina uređaja 340 mm lijevani čelik, duktilno lijevano željezo, lagane metale i pune blokove od vapnenačkog kamena uz Težina 2,35 kg korištenje originalnog pribora iz sustava Würth.
  • Page 286 Primjer primjene Minimalni osni razmak podloge i min. razmak podloge od ruba Na mjestu zabijanja razmak prema slobodnim rubo- Debljina patrone Podloga vima mora biti takav da se spriječi bočno izlaženje zelena/žuta Puni blok od vapnenačkog učvrsnog elementa. kamena Učvrsne elemente treba zabijati na međusobnoj udaljenosti koja jamči da neće izaći iz mjesta žuta Beton C20/25-30/37...
  • Page 287 Punjenje uređaja Namještanje regulacije snage Na kotačiću za namještanje [2] namjestite snagu ■ OPREZ ! koja djeluje na učvrsni element: • Stupanj 1 = najmanja snaga Opasnost od nagnječenja i opeklina. • Stupanj 6 = najveća snaga  Pogrešno rukovanje može izazvati Zabijanje učvrsnog elementa nagnječenja i/ili opekline.
  • Page 288 Održavanje i čišćenje Nadignite savinuti završetak prstenaste ■ opruge [13] i zakrenite prstenastu oprugu [13] Kako bi uređaj besprijekorno i sigurno radio, treba za otprilike 30° prema gore. ga redovito održavati. Napomena Održavajte uređaj svakog radnog Nemojte prejako zakrenuti prstenastu ■...
  • Page 289 Čišćenje (slika IV) Napomena Redovito čistite dijelove uređaja četkama za Nakon sastavljanja svih pojedinačnih ■ čišćenje iz opsega isporuke: dijelova prije početka rada treba oba- • Prednju čahuru [10] iznutra srednjom okruglom viti provjeru funkcionalnosti uređaja. četkom (Ø 26 mm) •...
  • Page 290 Jamstvo Rezervni dijelovi (slika V) Br. Opis Art. Za ovaj uređaj Würth nudimo jamstvo u skladu sa zakonskim odredbama/odredbama specifičnima Zaštita od krhotina 0707 864 221 za pojedinu zemlju od datuma kupnje (dokaz: Prednja čahura 0707 864 222 račun ili otpremnica). Nastala šteta uklanja se isporukom zamjenskog uređaja ili popravkom.
  • Page 291 Napomene u vezi traženja pogreški Smetnja Uklanjanje smetnje Uređaj se ne pokreće. Držite uređaj pritisnutim o podlogu koju učvršćujete 30 sekundi. Otpustite pritisak i pokušajte ponovno. Uređaj se ne pokreće, jer svornjak za zabijanje Provjerite radi li osiguranje u slučaju pritiskanja ispravno i nije „kliknuo“.
  • Page 292 Ovime potvrđujemo da je tip uređaja za zabijanje Direktiva EZ-a: svornjaka BST 350, br. art. 0864 22 proizvođača Adolf Würth GmbH & Co. KG ispitalo ispitno tijelo • 2006/42/EZ „PTB BS“ (prijavljeno tijelo br. 0102) u skladu s normom EN 15895 i zaključcima komisije C.I.P.
  • Page 296 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Printed in Germany. Adolf Würth GmbH & Co. KG MWC-SL- 01/15 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Alle Rechte vorbehalten. Reinhold-Würth-Straße 12 - 17 Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- Verantwortlich für den Inhalt: Abt.

This manual is also suitable for:

0864 22