Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Align the pips on the cap with the slots in the hole in the lid, fit the cap, and turn it clockwise to lock it. Don’t run the appliance without fitting the cap. Check that the speed control is set to O. Put the plug into the power socket.
Page 5
Unplug your blender from the supply socket. Allow your blender to cool down for 30 minutes. 30 min After it has cooled, you can plug your blender back in and operate it normally again. To prevent this happening again, we recommend reducing the quantity of thicker ingredients or add a little liquid to make them easier to blend.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt...
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Lesen Sie den Abschnitt “PFLEGE UND INSTANDHALTUNG” und reinigen Sie das Gerät, um Staub, der bei der Herstellung entstanden ist, u.Ä. zu entfernen. VORBEREITUNG Behandeln Sie den Mixbehälter, die Messereinheit und den Schraubring während des Gebrauchs wie eine Einheit.
Page 8
ÜBERLASTSCHUTZ Im Falle einer Überlastung des Mixers wird dieser automatisch abgeschaltet, um Motorschäden zu vermeiden. Zu einer Überlastung kann es kommen, wenn der Mixer zu lange in Betrieb war oder wenn grobe Zutaten verarbeitet werden, die sich nur schwer zerkleinern lassen. Ist der Überlastschutz aktiviert: Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf O.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
PRÉPARATION En cours d’utilisation, veuillez traiter le bol, le bloc de lames et le collier comme un bloc unique. Placez l'appareil sur une surface horizontale stable. Placez le bol sur le bloc-moteur. Retirez le couverlce. Mettez les ingrédients dans le bol. Ne remplissez pas le bol au-delà...
Page 11
Si le système de protection contre les surcharges fonctionne : Réglez le bouton de réglage de la vitesse sur O. Débranchez votre mixeur de la prise murale. Laissez votre mixeur refroidir pendant 30 minutes. 30 min Une fois que le mixeur a refroidi, vous pouvez le rebrancher et l’utiliser à nouveau normalement. Pour éviter que cela ne se reproduise, nous recommandons de réduire la quantité...
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren verstaan.
VOORBEREIDING Wanneer u het apparaat gebruikt, beschouwt u de kan, de messeneenheid en de ring als een enkel onderdeel. Zet de motoreenheid op een stabiele, vlakke ondergrond. Laat de kan op de motoreenheid zakken. Verwijder het deksel. Doe de ingrediënten in de kan. Vul de kan tot maximaal 1.50 L;...
Page 14
Als het overbelastingsbeveiligingssysteem wordt geactiveerd: Stel de snelheidsregeling in op O. Haal de stekker van uw blender uit het stopcontact. Laat uw blender 30 minuten afkoelen. 30 min Nadat uw blender is afgekoeld, kunt u deze opnieuw aansluiten en weer normaal gebruiken. Om te voorkomen dat dit opnieuw gebeurt, raden we aan om de hoeveelheid dikkere ingrediënten te verminderen of een beetje vloeistof toe te voegen om ze gemakkelijker te kunnen mengen.
Page 15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto e che siano in grado di capirne i rischi.
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Passare a “CURA E MANUTENZIONE” e pulire l’apparecchio, per rimuovere i residui accumulatisi durante la produzione, etc. PREPARAZIONE Durante l’utilizzo, trattare la caraffa, il gruppo delle lame e l’anello come un’unità singola. Porre il gruppo del motore su una superficie stabile e in piano.
Page 17
Se il sistema di protezione da sovraccarico funziona: Impostare il selettore di velocità su O. Disconnettere il frullatore dalla presa di corrente. Lasciare raffreddare il frullatore per 30 minuti. 30 min A raffreddamento avvenuto, è possibile ricollegare il frullatore alla presa di corrente e farlo funzionare di nuovo normalmente.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que conlleva.
Coloque la jarra sobre la unidad motor. Saque la tapa. Ponga los ingredientes en la jarra. No la llene a más de la marca de 1.50 L. Si la llena más, el contenido puede hacer que la tapa salte al encender el motor.
Page 20
Gire el control de velocidad a O. Desenchufe la batidora. Espere 30 minutos a que la batidora se enfríe. 30 min Cuando la batidora se haya enfriado, puede volver a enchufarla y utilizarla normalmente. Para evitar que vuelva a detenerse, recomendamos que reduzca la cantidad de ingredientes sólidos o que añada un poco de líquido para que sea más fácil triturarlos.
Page 21
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam...
PREPARAÇÃO Quando utilizar o produto, use o jarro, o conjunto de lâminas e o aro como uma única unidade. Coloque a unidade motora numa superfície estável e plana. Baixe o copo até à unidade motora. Retire a tampa. Coloque os ingredientes no jarro. Não encha o jarro acima da marca 1.50 L.
Page 23
Se o sistema de proteção contra sobrecarga for ativado: Coloque o controlo de velocidade na posição O. Desligue a ficha da liquidificadora da tomada elétrica. Deixe-a arrefecer durante 30 minutos. 30 min Depois de ter arrefecido, pode ligá-la novamente e colocá-la a funcionar normalmente. Para evitar outra situação como esta, recomendamos que reduza a quantidade de ingredientes mais espessos ou adicione um pouco de líquido para fazer com que sejam mais fáceis de misturar.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Kom ingredienserne i blenderglasset. Fyld ikke blenderglasset til op over 1.50 L-mærket. I modsat fald kan ingredienserne skubbe låget af blenderglasset, når du starter motoren. Udskift låget. Stil tapperne ud for slidserne i hullet i låget, sæt proppen i, og drej den i urets retning for at låse den. Tænd ikke apparatet før proppen er på...
Page 26
Stil hastighedsknappen på O. Tag blenderens stik ud af stikkontakten. Lad blenderen køle af i 30 minutter. 30 min Når den er kølet af, kan du sætte stikket i igen og bruge blenderen som normalt. For at undgå at dette sker igen, anbefaler vi, at du reducerer mængden af tykke ingredienser eller tilsætter lidt væske, så...
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap om apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de förstår de faror som användningen kan innebära.
Passa in tapparna på korken i skårorna inne i lockets hålrum, sätt på korken och lås fast den genom att vrida den medurs. Använd inte apparaten utan att korken sitter på. Kontrollera att hastighetskontrollen står på O. Sätt stickproppen i vägguttaget. 10.
Page 29
Dra ur mixerns kontakt ur eluttaget. Låt mixern svalna i 30 min. 30 min När den har svalnat kan du koppla in din mixer igen och använda den som vanligt. För att förhindra att detta händer igen rekommenderar vi att man minskar mängden kraftiga ingredienser eller tillsätter lite vätska för att underlätta mixningen.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap dersom de har blitt veiledet/instruert og forstår farene som er involvert.
Page 31
Ha ingrediensene i kannen. Ikke overskrid 1.50 L merket. Hvis du gjør det så kan innholdet presse kannen når du starter motoren. Sett dekselet tilbake. Jevnstill merkene på korker med sporene i hullet på lokket, sett på korken, og vri den med klokken for å...
Page 32
Trekk ut kontakten på blenderen fra strømuttaket. La blenderen kjøle seg ned i 30 minutter. 30 min Etter at den har blitt avkjølt kan du sette i kontakten på blenderen og la den kjøre normalt igjen. For å unngå at dette skjer igjen, anbefaler vi at du reduserer mengden store ingredienser og tilsetter litt væske for å...
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos heitä...
Laita ainekset kannuun. Älä täytä kannua yli 1.50 L:n merkin – jos teet niin, sisältö voi irrottaa kannen, kun käynnistät moottorin. Laita kansi takaisin paikoilleen. Kohdista korkin ulokkeet kannen aukon loviin, aseta korkki paikoilleen ja lukitse kääntämällä myötäpäivään. Älä käytä laitetta ilman korkkia. Tarkasta, että...
Page 35
Irrota tehosekoitin pistorasiasta. Anna tehosekoittimen jäähtyä 30 minuuttia. 30 min Kun tehosekoitin on jäähtynyt, yhdistä se takaisin pistorasiaan ja käytä uudelleen normaalisti. Tämän toistumisen estämiseksi suosittelemme vähentämään paksujen ainesten määrää tai lisäämään vähän nestettä, jotta sekoittaminen olisi helpompaa. KIERRÄTYS Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä...
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ БЛЕНДЕР Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа...
ПРИГОТОВЛЕНИЕ При использовании относитесь к кружке, блоку ножа и втулке как к единому блоку. Разместите блок двигателя на устойчивой и ровной поверхности. Установите кувшин на блок двигателя. Снимите крышку. Ингредиенты поместите в кружку. Не допускается заполнять кружку выше отметки 1 500 мл. В противном случае при запуске двигателя...
Page 38
Если сработала система защиты от перегрузки: Переведите регулятор скорости в положение O. Отсоедините блендер от сетевой розетки. Дайте блендеру остыть в течение 30 минут. 30 min Когда блендер остынет, можно снова вставить его вилку в розетку и продолжить нормальную работу. Чтобы предотвратить повторное возникновение такой ситуации, мы рекомендуем уменьшить...
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí...
Neplňte džbán nad rysku 1.50 L – pokud tak učiníte, obsah může po spuštění motoru víčko vytlačit pryč. Vraťte zpět víko. Klobouček natočte tak, aby výstupky na něm směřovaly k výřezům v otvoru víčka. Klobouček usaďte a otočte jím ve směru hodinových ručiček, čímž ho uzamknete. Bez nasazení kloboučku přístroj nezapínejte.
Page 41
Nastavte ovladač rychlosti na O. Vypojte mixér ze sítě. Nechte mixér vychladnout po dobu 30 minut. 30 min Po vychladnutí můžete mixér zapojit zpět do sítě a znovu jej normálně používat. Aby se to příště znovu nestalo, doporučujeme snížit množství tlustých ingrediencí, anebo přidat trochu tekutiny, aby se snáze mixovaly.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú...
Vložte do nádoby potraviny. Napĺňajte najviac po značku 1.50 L. Ak ju prekročíte, obsah môže po zapnutí motora vytlačiť viečko. Veko vráťte na svoje miesto. Výstupky na kruhovom uzávere priložte k otvoru vo viečku, nasaďte kruhový uzáver a otočením v smere hodinových ručičiek ho uzamknite.
Page 44
Vytiahnite mixér z elektrickej zásuvky. Nechajte mixér 30 minút vychladnúť. 30 min Po vychladnutí môžete mixér znovu zapojiť do elektrickej zásuvky a pustiť ako obyčajne. Aby sa vám to nestalo znovu, odporúčame znížiť množstvo hrubších surovín alebo pridať trochu tekutiny na uľahčenie mixovania.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeżeli odbywa się...
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przejdź do “KONSERWACJA I OBSŁUGA” i oczyść urządzenie w celu usunięcia zanieczyszczeń produkcyjnych, itd. PRZYGOTOWANIE Używając urządzenie traktuj dzbanek, podstawę z silnikiem oraz kołnierz jako całość. Ustaw podstawę z silnikiem na stabilnej, poziomej powierzchni. Ustaw dzbanek na podstawie z silnikiem. Zdejmij pokrywę.
Page 47
Jeśli działa system zabezpieczenia przed przeciążeniem: Ustaw regulację prędkości na O. Odłącz blender od gniazdka zasilania. Pozostaw blender do ostygnięcia przez 30 minut. 30 min Po ostygnięciu możesz podłączyć blender i ponownie uruchomić go w zwykły sposób. Aby zapobiec przeciążeniu, zalecamy zmniejszenie ilości grubszych składników lub dodanie odrobiny płynu, aby ułatwić ich mieszanie.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Stavite sastojke u vrč. Nemojte napuniti preko oznake 1.50 L. U protivnom, sadržaj bi mogao silom otvoriti poklopac kad pokrenete motor. Zatvorite poklopac. Poravnajte znakove na čepu s prorezima na otvoru poklopca, postavite čep i okrenite ga u smjeru kazaljke na satu kako biste ga blokirali. Nemojte dozvoliti da uređaj radi ako niste postavili čep. Provjerite da je kontrola brzine postavljena na O.
Page 50
Postavite regulator brzine na O. Iskopčajte utikač blendera iz strujne utičnice. Ostavite blender da se ohladi u trajanju od 30 minuta. 30 min Nakon što se ohladio, možete ga ponovo ukopčati u utičnicu i ponovno normalno početi s radom. Kako bi se izbjeglo da se to ponovo dogodi, preporučujemo da smanjite količinu debljih sastojaka ili da dodate malo tečnosti kako bi se olakšao rad blendera.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
V vrč dodajte sestavine. Vrča ne napolnite preko oznake za 1.50 L. V nasprotnem primeru lahko ob zagonu motorja vsebina dvigne pokrov. Znova namestite pokrov. Nastavke na pokrovu poravnajte z režami v luknji pokrova, namestite pokrov in ga zavrtite v desno, da ga zaklenete.
Page 53
Stoječi mešalnik odklopite iz električne vtičnice. Pustite stoječi mešalnik pri miru 30 minut, da se ohladi. 30 min Ko se ohladi, lahko ponovno priklopite stoječi mešalnik nazaj v vtičnico in ga uporabljajte kot običajno. Da preprečite ponovni izklop, vam priporočamo, da zmanjšate količino debelejših sestavin ali pa dodate malo tekočine, da bo mešalnik lažje deloval.
Page 54
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Γυρίστε στην ενότητα «ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ» και καθαρίστε τη συσκευή, για να αφαιρέσετε την εργοστασιακή σκόνη, κλπ. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ Κατά τη χρήση, η κανάτα, το σύστημα λεπίδων, και η στεφάνη να αντιμετωπίζονται ως ενιαία μονάδα. Τοποθετήστε την κεντρική μονάδα πάνω σε σταθερή οριζόντια επιφάνεια. Τοποθετήστε...
Page 56
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ Εάν το μπλέντερ υπερφορτωθεί, η λειτουργία του θα σταματήσει αυτόματα προκειμένου να προστατευτεί το μοτέρ από ζημιά. Υπερφόρτωση μπορεί να προκληθεί εάν το μπλέντερ λειτουργεί παρατεταμένα ή επεξεργάζεται τρόφιμα που είναι παχιά και δύσκολο να αναμειχθούν. Εάν το σύστημα προστασίας από υπερφόρτωση ενεργοποιηθεί: Θέστε...
A használati utasítást olvassa el és rizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat el tt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvet biztonsági óvintézkedéseket: A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkez személyek, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkez személyek is használhatják, amennyiben megfelel útmutatást kapnak vagy felügyelet alatt állnak, és megértik a készülék használatából...
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Olvassa el az „ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS” részt, és tisztítsa meg a készüléket, távolítsa el a gyártás közben keletkezett port stb. ELŐKÉSZÍTÉS Használat közben kezelje a tartályt, a vágó egységet és a karimát egy egységként. Helyezze a motoregységet egy stabil, sík felületre. Engedje le a tartályt a motor egységre.
Page 59
Ha a túlterhelésvédelem működésbe lép: Állítsa a sebességet O-ra. Húzza ki a turmixgépet a csatlakozóaljzatból. Hagyja hűlni a turmixgépet 30 percig. 30 min Miután lehűlt, újra bedughatja a turmixgépet a csatlakozóaljzatba, és újra működtetheti. A túlterhelés megismétl désének elkerülése érdekében, javasoljuk, hogy csökkentse a vastagabb összetev k mennyiségét, vagy adjon hozzá...
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden yoksun kişiler bu cihazı sadece denetim/talimat altında ve içerdiği tehlikeleri kavradıklarında kullanabilirler.
HAZIRLAMA Kullanım sırasında sürahi, bıçak ünitesi ve bileziğe tek bir ünite gibi davranın. Motor ünitesini sabit, düz bir zemine yerleştirin. Sürahiyi motor ünitesinin üzerine yerleştirin. Kapağı çıkarın. Malzemeleri sürahiye yerleştirin. Sürahiyi 1.50 L işaretinin üzerinde doldurmayın; aksi takdirde içindekiler, motoru çalıştırmaya başladığınızda kapağı...
Aşırı yük koruması sistemi devreye girdiyse: Hız kumandasını O konumuna ayarlayın. Blender'inizin fişini, elektrik prizinden çekin. Blender'inizin soğuması için 30 dakika bekleyin. 30 min Soğuduktan sonra, blender’inizin fişini elektrik prizine tekrar takabilir ve onu yeniden normal şekilde çalıştırabilirsiniz. Bu durumun tekrar meydana gelmesini önlemek için, kalın malzemelerin miktarını azaltmanızı...
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Acest aparat poate fi folosit de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
Page 64
PREPARARE Atunci când utilizaţi aparatul, trataţi vasul, unitatea lamelor şi colierul ca pe o singură unitate. Așezați unitatea motorului pe o suprafață stabilă, nivelată. Coborâţi vasul pe =ai puţin dense şi mai multe lichide decât produse solide sugerează timp de preparare mai scurt şi viteze mai mari.
Page 65
Lăsați blenderul să se răcească timp de 30 minute. 30 min După ce s-a răcit, puteți conecta blenderul din nou și îl puteți folosi din nou, normal. Pentru a preveni ca această situație să se întâmple din nou, vă recomandăm să reduceți cantitatea de ingrediente mai groase sau să...
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически, сетивни или умствени възможности, или без опит и познания, ако са под надзора/инструктирани...
ПОДГОТОВКА По време на употреба разглеждайте каната, режещия блок и шайбата като един елемент. Поставете моторното тяло на стабилна, равна повърхност. Поставете каната върху задвижващия блок. Махнете капака. Поставете съставките в каната. Не пълнете каната над маркировката за 1500 мл. Ако го направите, съдържанието може да изблъска...
Page 68
Ако защитата против претоварване сработи: Задайте контрола на скоростта на O. Изключете блендера от захранващия контакт. Оставете блендера да изстине за 30 минути. 30 min След като изстине, можете отново да включите блендера в контакта и да го използвате нормално. За да...
Page 69
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية...
Page 70
.O تأكد من ضبط أدوات التحكم في السرعة على .اربط الجهاز بالتيار الكهربائي .)أدر أداة التحكم في السرعة للسرعة التي تريدها ( = منخفض، 2 = عالي . إليقاف الموتورO أدر أداة التحكم في السرعة إلى بشكل عام وللكميات الكبيرة والخليط المكثف والمستوى العالي من المواد الصلبة مقارنة مع المواد السائلة، ينصح استخدام .أوقات...
Page 71
.ي ُفصل الخالط عن مقبس الطاقة .ي ُترك الخالط ليبرد لمدة 0 دقيقة 30 min بعد أن يبرد، يوضع الخالط في المقبس من جديد ويتم تشغيله بالطريقة العادية. ولمنع حدوث ذلك من .جديد، يوصى بتقليل كمية المكونات السميكة أو إضافة القليل من السائل لتسهيل الخلط عادة...
Need help?
Do you have a question about the 23820-56 and is the answer not in the manual?
Questions and answers