EAL APA 29640 Manual

EAL APA 29640 Manual

Tow bar‚ snap-in' up to 2500kg
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

DE Abschleppstange 'snap-in' bis 2500kg
Art.-Nr. 29640
Inhalt
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Si-
cherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nach-
schlagen auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!

1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Die Abschleppstange 'snap-in' ist ausschließlich für das Abschleppen von liegen gebliebenen Kraftfahrzeugen zu verwenden,
die über dafür geeignete Abschleppösen verfügen. Prüfen Sie dazu die Bedienungsanleitung der betreffenden Fahrzeuge! Die
Zugeinrichtungen des ziehenden und des geschleppten Fahrzeugs müssen sich in etwa der gleichen Höhe befinden.
Jede andere Nutzung ist nicht zulässig.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne das
erforderliche Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
1
2
2
2
3
4
4
4
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EAL APA 29640

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Abschleppstange ‚snap-in‘ bis 2500kg Art.-Nr. 29640 Inhalt 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2. Lieferumfang 3. Spezifikationen 4. Sicherheitshinweise 5. Bedienungsanleitung 6. Wartung und Pflege 7. Hinweise zum Umweltschutz 8. Kontaktinformationen WARNUNG Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Si- cherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen! Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nach-...
  • Page 2: Lieferumfang

    Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Per- sonenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
  • Page 3: Bedienungsanleitung

    • Die Abschleppstange darf nur an den dafür vorgesehenen Abschleppösen der Fahrzeuge befestigt werden. Lesen Sie dazu die Bedienungsanleitung beider Fahrzeuge! • Abschleppösen und Abschleppstange dürfen nur in einwandfreiem technischem Zustand benutzt werden! • Die Verbindung zwischen Abschleppöse und Abschlepphaken der Abschleppstange sollte möglichst wenig Spiel aufweisen.
  • Page 4: Wartung Und Pflege

    Entsorgen Sie dieses Gerät über die Wertstofftonne oder die öffentlichen/kommunalen Sammelstellen. Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoffliche Verwertung oder andere Formen der Wiederverwendung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt! 8. Kontaktinformationen EAL GmbH +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com Otto-Hausmann-Ring 107 www.eal-vertrieb.com...
  • Page 5: Proper Use Of The Product

    Intended use also includes observation of all information in this manual, in particular the safety instruction. Any other use is considered to be improper and may result in damage or injury. The EAL GmbH assumes no liability for damages caused by...
  • Page 6: Scope Of Delivery

    2. Scope of delivery Tow hook (pre-assembled on the tow rod) Transport bag Tow rod Pair of gloves Centre piece Operating instructions 3. Specifications Length: 1.80 m max. total weight of the vehicle being towed: 2500 kg Weight: 4,400 kg Attachment: on serial towing lugs in accordance with the manufacturer‘s instructions 4.
  • Page 7: Operating Instructions

    • Road Traffic Act [StVO] regulations must be observed during towing. Always observe the existing traffic laws of the country in which you are towing. If you still have questions please contact the nearest police station! • Safe operation is no longer possible if the tow bar is visibly damaged. The tow bar may no longer be used. Never attempt to repair a tow bar that is damaged! 5.
  • Page 8: Maintenance And Care

    Please dispose of this device via the recycling bin or the public/municipal collection points. The materials can be recycled. You make an important contribution to protecting our environment by recycling, material utilisation or other forms of reusing waste equipment! 8. Contact information EAL GmbH +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com Otto-Hausmann-Ring 107 www.eal-vertrieb.com...
  • Page 9 Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou des blessures sur les personnes. EAL GmbH n‘endosse aucune responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme aux prescriptions.
  • Page 10 3. Spécifications Longueur : 1,80 m Poids total max. du véhicule remorqué : 2500 kg Poids : 4,400 kg Fixation : à des anneaux de remorquage de série, selon les recommandations du fabricant. 4. Consignes de sécurité • Le présent mode d‘emploi fait partie intégrante du produit et doit être attentivement lu avant d‘utiliser la barre de remorquage.
  • Page 11 5. Mode d‘emploi Figure 1: Connecting the vehicles Raccordement au véhicule Garez le véhicule remorquant à environ 1,5 m du véhicule à remorquer. Sécurisez les deux véhicules contre un retournement. Il est possible de se coincer entre les véhicules. Afin que la barre de remorquage soit clairement affectée lors d‘accélération ou de freinage dans votre direction longitudinale, les véhicules doivent être placés et rester de façon à...
  • Page 12 Les matériaux sont recyclables. En effet, grâce au recyclage, à l‘utilisation de matières ou d‘autres formes de réutilisation d‘appareils usagés, vous contribuez favorablement à la protection de notre environnement ! 8. Contact EAL GmbH +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com Otto-Hausmann-Ring 107 www.eal-vertrieb.com...
  • Page 13 Tot het beoogde gebruik behoort ook het opvolgen van alle informatie in deze handleiding, met name van de veiligheidsinst- ructies. Ieder ander gebruik is niet volgens voorschrift en kan leiden tot materiële schade of persoonlijk letsel. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door oneigenlijk gebruik.
  • Page 14 3. Specificaties Lengte: 1,80 m max. totaal gewicht van het gesleepte voertuig: 2.500 kg Gewicht: 4.400 kg Bevestiging: aan standaard sleepogen, volgens voorschrift van de producent 4. Veiligheidsinstructies • Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van het product en moet vóór het gebruik van de sleepstang zorgvuldig gelezen worden.
  • Page 15 mag nu niet meer worden gebruikt. Voer in principe geen reparaties uit aan een beschadigde sleepstang! 5. Gebruiksaanwijzing Figure 1: Connecting the vehicles De voertuigen verbinden De voertuigen verbinden Zet het slepende voertuig ca. 1,5 m voor het weg te slepen voertuig neer. Zet beide voertuigen vast tegen wegrollen. Er bestaat gevaar om tussen de voertuigen ingeklemd te raken.
  • Page 16 De materialen zijn recyclebaar. Door recycling, terugwinning van materialen of andere vormen van hergebruik van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu! 9. Contactinformatie EAL GmbH +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com Otto-Hausmann-Ring 107 www.eal-vertrieb.com...
  • Page 17 Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato come non appropriato e può causare danni a persone o cose. La EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
  • Page 18 3.Specifiche Lunghezza: 1,80 m Peso totale max. del veicolo trainato: 2500 kg Peso: 4400 kg Fissaggio: con occhielli di traino di serie, come prescritto dal produttore 4. Avvertenze di sicurezza • Le presenti istruzioni per l‘uso sono parte integrante del prodotto e si devono leggere attentamente prima ancora di utilizzare l‘asta di traino.
  • Page 19 5. Istruzioni per l‘uso Figure 1: Connecting the vehicles Collegamento dei veicoli Posizionare il veicolo trainante a ca. 1,5 m davanti al veicolo da trainare. Assicurare entrambi i veicoli affinché non si spostino. Altrimenti si rischia di rimanere incastrati in mezzo ai veicoli. Per fare in modo che l‘asta di traino, in fase di accelerazione e frenata, venga sollecitata prevalentemente lungo il suo asse longitudinale, i veicoli devono essere posizionati e in seguito guidati in maniera tale che gli occhielli di traino siano collocati l‘uno di fronte all‘altro e l‘asta si trovi tra i due veicoli in posizione diritta e non obliqua;...
  • Page 20 8. Come contattarci EAL GmbH +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com Otto-Hausmann-Ring 107 www.eal-vertrieb.com +49 (0) 202 42 92 83 – 160 42115 Wuppertal, Germania © EAL GmbH, 29640 06.2018...

Table of Contents