Table of Contents
  • Part List
  • Mantenimiento
  • Entretien
  • Manutenzione
  • Ajuste del Asa
  • Colocación Segura del Niño
  • Instalación
  • Extracción de la Cubierta
  • Adjusting the Handle
  • Securing Your Baby
  • Installation
  • Removing the Cover
  • Einbau
  • Réglage de la Longueur du Harnais
  • Entretien du Siège Auto
  • Regolazione Della Maniglia
  • Installazione

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES
VIDEO DEMO
IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 1
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
11/4/17 12:36

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for nurse roller

  • Page 1 INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES • ISTRUZIONI VIDEO DEMO IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 1 11/4/17 12:36...
  • Page 2 • Este vehículo no reemplaza a una cuna o una cama. Si el niño necesita dormir, entonces se debería colocar en un capazo, cuna o cama adecuados. • No utilice nunca accesorios que no hayan sido aprobados por Nurse. • Este cochecito sólo puede ser usado por un niño.
  • Page 3 Máximo peso del niño: 9kg. • Siempre que se use la configuración capazo, retirar completamente el arnés. • No añadir un colchón adicional. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 3 11/4/17 12:36...
  • Page 4 • WARNING: Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle. • WARNING: Only replacement parts supplied or recommended by Nurse shall be used.
  • Page 5 • In the carrycot set-up the seat is only suitable for children that are unable to sit up unaided, turnover or get onto their hands and knees. Maximum weight of child: 9kg. • When using as a carrycot, remove the harness completely. • Do not add an extra mattress. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 5 11/4/17 12:36...
  • Page 6 • HINWEIS: Jede am Lenker und/oder auf der Rückseite der Rückenlehne und/oder an den Seiten des Fahrzeugs befestigte Last beeinträchtigt seine Stabilität. • HINWEIS: Es dürfen nur von Nurse gelieferte oder empfohlene Ersatzteile verwendet werden. • HINWEIS: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
  • Page 7 Hilfe ihrer Hände und Knie aufrichten können. Maximalge- wicht des Kindes: 9kg. • Wenn Sie die Einstellung Babywanne verwenden, müssen Sie den Hosenträgergurt kom- plett entfernen. • Fügen Sie keine zusätzliche Matratze hinzu. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 7 11/4/17 12:36...
  • Page 8 • Ce dispositif ne remplace pas le berceau ou le lit. Il est recommandé de faire dormir l’enfant dans un berceau ou dans un lit adapté. • N’utilisez jamais des accessoires non approuvés par NURSE. • Cette poussette peut uniquement être utilisée par un seul enfant à la fois.
  • Page 9 Poids maximum de l’enfant: 9 kg • Pour toute utilisation sur le mode landau, retirer complètement le harnais. • Ne pas ajouter de matelas supplémentaire. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 9 11/4/17 12:36...
  • Page 10 • Este veículo não substitui um berço ou uma cama. Se a criança necessitar de dormir, então deve colocá-la numa alcofa, berço ou cama adequados. • Não utilize nunca acessórios que não tenham sido aprovados pela NURSE. • Este carrinho só pode ser utilizado por uma criança.
  • Page 11 Máximo peso da criança: 9kg. • Sempre que usar a configuração de alcofa, retirar completamente o arnês. • Não acrescentar um colchão adicional. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 11 11/4/17 12:36...
  • Page 12 • ATTENZIONE: Qualunque carico fissato al manubrio e/o alla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del prodotto ne compromette la stabilità. • ATTENZIONE: Utilizzare solo pezzi di ricambio forniti o raccomandati da Nurse. • ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambino privo di vigilanza.
  • Page 13 Peso massimo del bambino: 9 kg. • Ogni volta che si usa la configurazione portabebè, rimuovere completamente l’im- bragatura. • Non aggiungere altri materassi. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 13 11/4/17 12:36...
  • Page 14: Part List

    E- Roue arrière E - Roda traseira E- Ruota posteriore Enjoliveurs Tampão Coprimozzo Caches de fixation Tampas de bloqueio Copriasse Eixo Asse F- Siège auto coque F - Cadeira para veículo F- Seggiolino per auto IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 14 11/4/17 12:36...
  • Page 15 IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 15 11/4/17 12:36...
  • Page 16 IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 16 11/4/17 12:36...
  • Page 17 Para abrochar el arnés, introduzca los dos cierres en la hebilla y ajuste la longitud como sea ne- cesario. Para desabrochar el arnés-presione la hebilla por los laterales y tire de las cintas hacia fuera. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 17 11/4/17 12:36...
  • Page 18: Mantenimiento

    No usar aceite o grasa. Para limpiar las piezas de plástico use solo detergente suave y agua templada. No exponga el tapizado al sol durante largos periodos. El tapizado puede desmontarse para ser lavado. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 18 11/4/17 12:36...
  • Page 19 FITTING THE HARNESS To attach the harness-insert both fasteners securely into the clasps adjust each strap length as required. To undo the harness-press the fasteners buckles and pull apart . IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 19 11/4/17 12:36...
  • Page 20: Locking Device

    Do not use oil or grease. To clean the plastic parts just use mild detergent and warm water. Do not expose the upholstery to sunlight for long periods of time. The upholstery may be taken off for washing. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 20 11/4/17 12:36...
  • Page 21 Um den Hosenträgergurt zu schließen, führen Sie die zwei Verschlüsse in das Gurtschloss ein und stellen die erforderliche Länge ein. Um den Hosenträgergurt zu öffnen, drücken Sie auf die Seiten des Gurtschlosses und ziehen die Gurte nach außen. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 21 11/4/17 12:36...
  • Page 22 Klappsicherung (3) und die Stange auf der Rückseite über dem Bolzen der unteren Stange des Gestells. INSTANDHALTUNG • Halten Sie die Metallteile sauber und ganz trocken, um Rostbildung zu verhindern. Fet- ten Sie die beweglichen Teile und Vorrichtungen regelmäßig mit einem Silikonspray ein. Verwenden Sie weder Öl noch Fett. Reinigen Sie die Kunststoffteile nur mit einem milden Reinigungsmittel und lauwarmem Wasser. Setzen Sie den Bezug nicht lange der Sonne aus. Der Bezug kann zum Waschen abgenommen werden. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 22 11/4/17 12:36...
  • Page 23 Pour attacher le harnais, accrochez les deux mousquetons dans la boucle et réglez la longueur. Pour détacher le harnais, appuyez sur les deux côtés de la boucle et tirez sur les sangles vers l’extérieur. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 23 11/4/17 12:36...
  • Page 24: Entretien

    N’utilisez pas d’huile ni de graisse. Nettoyez les parties en plastique uniquement avec un pro- duit nettoyant neutre et de l’eau tiède. N’exposez pas les parties en tissu au soleil pendant de longues périodes. La housse peut être démontée et lavée. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 24 11/4/17 12:36...
  • Page 25 Para afivelar o arnês, introduza os dois fechos na fivela e ajuste o comprimento o quanto for ne- cessário. Para desafivelar o arnês, pressione a fivela pelas laterais e puxe as fitas para fora. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 25 11/4/17 12:36...
  • Page 26 à base de silicone. Não usar óleo ou graxa. Para limpar as peças de plástico use apenas detergente suave e água morna. Não exponha os estofos ao sol durante períodos longos. Os estofos podem ser desmontados para serem lavados. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 26 11/4/17 12:36...
  • Page 27 COME REGOLARE L’IMBRAGATURA Per chiudere l’imbragatura introdurre i due agganci nella fibbia e regolare la lunghezza in base alla necessità. Per aprire l’imbragatura premere la fibbia di lato e tirare le cinture verso l’esterno. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 27 11/4/17 12:36...
  • Page 28: Manutenzione

    Non usare olio o grasso. Per pulire le parti in plastica usare solo un detergente delicato e acqua tiepida. Non esporre il rivestimento al sole per lunghi periodi. Il rivestimento si può smontare per il lavaggio. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 28 11/4/17 12:36...
  • Page 29 Grupo 0+ : (0-13Kg) (Aprox. 0~15 meses) IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 29 11/4/17 12:36...
  • Page 30 • Nunca utilice una silla infantil de seguridad: - si no está adaptada al peso y tamaño del niño - para cualquier otro uso distinto del recomendado por el fabricante (siga las instrucciones del fabricante para su instalación) IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 30 11/4/17 12:36...
  • Page 31 • EXTREMADAMENTE PELIGROSO. Nunca utilice la silla en asientos equipados con airbag. • USO CON LA SILLA DE PASEO • Para una máxima protección, el asiento debe estar firmemente sujeto a la silla de paseo. • Utilice siempre un arnés de seguridad. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 31 11/4/17 12:36...
  • Page 32 - that is not adapted to the child‘s weight and size - for any other use than manufacturer‘s recommendation (follow manufacturer‘s instructions for installation) - that has been in an accident: seat must be replaced because it might have hidden damage IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 32 11/4/17 12:36...
  • Page 33 • EXTREMELY DANGEROUS. Never use on a passenger seat fitted with airbags. USING WITH THE PUSHCHAIR • The seat must be securely attached to the pushchair for maximum protection. • Always use the Y-belt. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 33 11/4/17 12:36...
  • Page 34 - wenn er nicht Gewicht und Größe Ihres Kindes angepasst ist - für jede andere Verwendung, die sich von der vom Hersteller empfohlenen unterscheidet (befolgen Sie für seinen Einbau die Anweisungen des Herstellers) IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 34 11/4/17 12:36...
  • Page 35 Verwendung, beim Einbau oder bei den Zubehörteilen gefährdet die Sicherheit Ihres Kindes. • Die Sitzerhöhung ist für Kinder mit einem Gewicht bis 13 kg in allen Fahrzeugen mit 3-Punkt-Sicherheitsgurten, die die gültige europäische Norm erfüllen, entworfen. Sie muss entgegen der Fahrtrichtung eingebaut werden. • EXTREM GEFÄHRLICH. Verwenden Sie den Sitz nie auf mit Airbag ausgestatteten Sitzen. VERWENDUNG MIT KINDERWAGEN • Für maximalen Schutz muss der Sitz fest auf dem Kinderwagen befestigt sein. • Verwenden Sie immer den Hosenträgergurt. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 35 11/4/17 12:36...
  • Page 36 • Il ne faut jamais utiliser un siège auto : - s’il n’est pas adapté au poids et à la taille de l’enfant. - pour un usage autre que celui recommandé par le fabricant (veuillez suivre les indications de montage du fabricant). IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 36 11/4/17 12:36...
  • Page 37 • INSTALLATION EXTRÊMEMENT DANGEREUSE ! Il ne faut jamais installer le siège auto sur des sièges équipés d’airbag. • UTILISATION SUR LA POUSSETTE • Pour une protection optimale, le siège auto coque doit être bien fixé à la poussette. • Utilisez toujours le harnais de sécurité. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 37 11/4/17 12:36...
  • Page 38 • Nunca utilize uma cadeira infantil de segurança: - se não estiver adaptada ao peso e tamanho da criança. - para qualquer outro uso diferente do recomendado pelo fabricante (siga as instruções do fabricante para a sua instalação). IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 38 11/4/17 12:36...
  • Page 39 • EXTREMAMENTE PERIGOSO. Nunca utilize a cadeira em assentos equipados com airbag. • USO COM A CADEIRA DE PASSEIO • Para uma máxima proteção, o assento deve estar firmemente fixado à cadeira de passeio. • Utilize sempre um arnês de segurança. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 39 11/4/17 12:36...
  • Page 40 Regolamento CEE nº16 o altra normativa equivalente. • Non utilizzare mail seggiolino di sicurezza per bambini: - se non è adeguato al peso e alle dimensioni del bambino - per qualsiasi altro uso diverso da quello raccomandato dal fabbricante (seguire le istruzioni del fabbricante per l’installazione) IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 40 11/4/17 12:36...
  • Page 41 • Il seggiolino elevatore è pensato per bambini con un peso fino a 13 Kg per tutti i veicoli con cinture di sicurezza a 3 punti che rispettino la normativa europea vigente. Deve essere installato nel senso contrario alla marcia. • ESTREMAMENTE PERICOLOSO. Non utilizzare mai il seggiolino su sedili dotati di airbag. USO CON IL PASSEGGINO • Per una protezione massima, la seduta deve essere fermamente fissata al passeggino. • Utilizzare sempre un’imbragatura di sicurezza. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 41 11/4/17 12:36...
  • Page 42 11 Dispositivo para desbloquear o 11 Dispositivo per sbloccare la seduta 11 Dispositif pour débloquer le siège assento da cadeira de passeio de la poussette 12 Almofadilha del passeggino 12 Têtière 12 Cuscinetto IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 42 11/4/17 12:36...
  • Page 43 IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 43 11/4/17 12:36...
  • Page 44 IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 44 11/4/17 12:36...
  • Page 45 IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 45 11/4/17 12:36...
  • Page 46: Ajuste Del Asa

    La silla es adecuada únicamente para vehículos equipados con cinturones de seguridad de 3 puntos estáticos o retráctiles. No instale la silla de seguridad en un asiento colocado en sentido contrario al de la marcha o colocado de lado. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 46 11/4/17 12:36...
  • Page 47: Instalación

    No usar aceite o grasa. Para limpiar las piezas de plástico use solo detergente suave y agua templada. No exponga el tapizado al sol durante largos periodos. El tapizado puede desmontarse para ser lavado. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 47 11/4/17 12:36...
  • Page 48: Adjusting The Handle

    Only suitable if the approved vehicles are fitted with 3 point static or with retractor safety belts. Do not place the child seat in a rear facing vehicle seat or in a side-facing vehicle seat. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 48 11/4/17 12:36...
  • Page 49: Installation

    Do not use oil or grease. To clean the plastic parts just use mild detergent and warm water. Do not expose the upholstery to sunlight for long periods of time. The upholstery may be taken off for washing. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 49 11/4/17 12:36...
  • Page 50 Schlitze von hinten nach vorne. VERWENDUNG IN FAHRZEUGEN MIT HERKÖMMLICHEN SICHER- HEITSGURTEN VORSICHT: Verwenden Sie den Sitz nie auf dem Beifahrersitz, wenn dieser mit einem Airbag ausgestattet ist, es sei denn, dass dieser deaktiviert wurde. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 50 11/4/17 12:36...
  • Page 51: Einbau

    Sie weder Öl noch Fett. Reinigen Sie die Kunststoffteile nur mit einem milden Reinigungsmit- tel und lauwarmem Wasser. Setzen Sie den Bezug nicht lange der Sonne aus. Der Bezug kann zum Waschen abgenommen werden. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 51 11/4/17 12:36...
  • Page 52: Réglage De La Longueur Du Harnais

    Le siège auto ne doit être installé que dans des véhicules équipés de ceintures de sécurité à 3 points statiques ou rétractables. N’installez pas le siège auto sur un siège tourné dos à la route ou sur le côté. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 52 11/4/17 12:36...
  • Page 53: Entretien Du Siège Auto

    N’utilisez pas d’huile ni de graisse. Nettoyez les parties en plastique uniquement avec un pro- duit neutre et de l’eau tiède. N’exposez pas les parties en tissu au soleil pendant de longues périodes. La housse peut être démontée et lavée. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 53 11/4/17 12:36...
  • Page 54 Não instale a cadeira de segurança num assento colocado em sentido contrário ao da marcha ou colocado de lado. INSTALAÇÃO Passo 1 Coloque a cadeira de segurança no sentido contrário ao da marcha e contra o encosto do assento do veículo. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 54 11/4/17 12:36...
  • Page 55 à base de silicone. Não usar óleo ou graxa. Para limpar as peças de plástico use apenas detergente suave e água morna. Não exponha os estofos ao sol durante períodos longos. Os estofos podem ser desmontados para serem lavados. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 55 11/4/17 12:36...
  • Page 56: Regolazione Della Maniglia

    Il seggiolino è adatto solo per veicoli dotati di cinture di sicurezza a 3 punti statiche o retrattili. Non installare il seggiolino di sicurezza su un sedile che si trova nel senso contrario alla marcia o posizionato di lato. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 56 11/4/17 12:36...
  • Page 57: Installazione

    Non usare olio o grasso. Per pulire le parti in plastica usare solo un detergente delicato e acqua tiepida. Non esporre il rivestimento al sole per lunghi periodi. Il rivestimento si può smontare per il lavaggio. IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 57 11/4/17 12:36...
  • Page 58 IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 58 11/4/17 12:36...
  • Page 59 IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 59 11/4/17 12:36...
  • Page 60 Mercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes 08184 Palau-Solità i Plegamans - Barcelona Tel. centralita + 34 93 703 18 00 n u r s e @ja n e.e s www.nurse.es IM 1944.03 IM 1944,01 ROLLER+CARSEAT ins.indd 60 11/4/17 12:36...

Table of Contents