Table of Contents
  • Description Générale
  • Garantie
  • Wartung
  • Betrieb
  • Primary Fuse
  • Secondary Fuse
  • Conexión / Desconexión
  • Mantenimiento
  • Descripcion General
  • Правила Безопасности
  • Неисправности, Их Причины И Устранение
  • Algemene Omschrijving
  • Afwijkingen, Oorzaken, Oplossingen
  • Descrizione Generale
  • Risoluzione DI Problemi
  • Garanzia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

FR
2-6 / 37-40
EN
7-11 / 37-40
DE
12-16 / 37-40
ES
17-21 / 37-40
RU
22-26 / 37-40
NL
27-31 / 37-40
IT
32-36 / 37-40
C51340_V8_08/01/2020
CA 150
CA 360
www.gys.fr

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CA 150 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for GYS CA 150

  • Page 1 2-6 / 37-40 7-11 / 37-40 CA 150 12-16 / 37-40 17-21 / 37-40 CA 360 22-26 / 37-40 27-31 / 37-40 32-36 / 37-40 www.gys.fr C51340_V8_08/01/2020...
  • Page 2 Notice originale CA 150 / 360 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Page 3 Notice originale CA 150 / 360 • Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à l’encontre des courts-circuits. Risque de projection d’acide ! • Porter des lunettes et des gants de protection. • En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à...
  • Page 4: Description Générale

    DESCRIPTION GÉNÉRALE Les chargeurs CA 150 et CA 360 sont destinés à la recharge de batteries au plomb à électrolyte liquide, de tension nominale 12V (6 éléments) et 24V (12 éléments), et de capacités 35 à 150 Ah (CA150) ou 40 à 350 Ah (CA 360).
  • Page 5 Notice originale CA 150 / 360 En cas de rupture du fusible, débrancher les pinces de la batterie, mettre l’interrupteur en position arrêt, changer le fusible en respectant son calibre (cf tableau), mettre l’allure minimale et recommencer le processus de branchement indiqué...
  • Page 6: Garantie

    Notice originale CA 150 / 360 GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport.
  • Page 7 Translation of the original instructions CA 150 / 360 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
  • Page 8: Connection / Disconnection

    Translation of the original instructions CA 150 / 360 • If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the affected part of the body with plenty of water and seek immediate medical assistance. Connection / disconnection: •...
  • Page 9: General Description

    CA 150 / 360 GENERAL DESCRIPTION The CA 150 and CA 360 chargers are designed for charging 12V and 24V lead acid battery with liquid electrolyte 3 from 5 to 150Ah (CA 150) or from 40 to 350Ah (CA 360).
  • Page 10: Troubleshooting

    Translation of the original instructions CA 150 / 360 Gys reference : 054516 Gys reference : 054622 Secondary fuse Type : ATOF blade - 25A Type: BF1 – M5 - 32V 50A Littelfuse reference : 287025.PXPV Littelfuse reference : 153.5631.5502 Sulfated battery Batteries which have been deeply discharged may be charged/recovered.
  • Page 11: Warranty

    Translation of the original instructions CA 150 / 360 WARRANTY The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour). The warranty does not cover: • Transit damage. • Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
  • Page 12 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung CA 150 / 360 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
  • Page 13: Wartung

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung CA 150 / 360 • Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe. • Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen. Verbinden/Trennen : • Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und Zangen anschließen oder trennen.
  • Page 14: Betrieb

    Hausmüll! GERÄTEBESCHREIBUNG Die Ladegeräte CA 150 und CA 360 sind für die Ladung von Bleibatterien mit flüssigem Elektrolyt, einem Nennstrom von 12V und 24V und einer Kapazität 35 bis 150 Ah (CA 150) oder 40 bis 350 Ah (CA 360).
  • Page 15: Primary Fuse

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung CA 150 / 360 ◊ Sicherungen Die Sicherung schützt Ihres Ladegerät gegen: - Verpolung oder Kurzschluss an den Klemmen. - Start des Fahrzeugs mit einer angeschlossenen Batterie. - zu lang anhaltendem Ladestrom bei der Ladestufe „Boost„ oder zu hohem Ladestrom bei der Ladestufe „Laden“.
  • Page 16 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung CA 150 / 360 Die Gerätesicherung brennt immer wieder Verpolung der Polklemmen. Schließen Sie die + Klemme am + Pol der durch. Batterie und die - Klemme am - Pol der Batterie an. Anlassen des Fahrzeugs Fahrzeug nicht mit angeschlossenem Ladegerät starten.
  • Page 17 Traducción de las instrucciones originales CA 150 / 360 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
  • Page 18: Conexión / Desconexión

    Traducción de las instrucciones originales CA 150 / 360 • Lleve gafas y guantes de protección. • En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare con agua abundantemente y consulte con un médico sin demora. Conexión / desconexión: •...
  • Page 19: Descripcion General

    DESCRIPCION GENERAL Los cargadores CA 150 y CA 360 están diseñador para recargar baterías al plomo y electrolito líquido, de 12 y 24V, y capacidades de 35 a 150Ah o (CA 150) 40 a 350Ah (CA 360).
  • Page 20 Traducción de las instrucciones originales CA 150 / 360 - Corriente de carga durante demasiado tiempo en modo Boost o demasiado fuerte y más allá de la corriente nominal del modo estándar. En casa de rotura del fusible, desconecte las pinzas de la batería, ponga el interruptor en modo apagado, cambie el fusible respectando su calibre, ponga la velocidad mínima y recomience el proceso de conexión indicado aquí...
  • Page 21 Traducción de las instrucciones originales CA 150 / 360 El fusible se queda en cuanto se re- Inversión de polaridad. Conecte la pinza positiva (+) al borne emplaza positivo de la batería y la pinza nega- tiva (-) al borne negativo de la batería Arranque del vehículo...
  • Page 22: Правила Безопасности

    Перевод оригинальных инструкций CA 150 / 360 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала...
  • Page 23 Перевод оригинальных инструкций CA 150 / 360 • Избегайте пламени и искр. Не курить. • Защитите поверхности батареи от электрического контакта во избежание короткого замыкания. Риск кислотных брызг! • Носите защитные очки и перчатки. • В случае контакта с глазами или кожей, промойте обильно...
  • Page 24 РАБОТА АППАРАТА CA 150 и CA 360 - традиционныезарядные устройства. CA 150 - это автоматическое зарядное устройство, не требующее постоянного надзора. CA 360 имеет положение автоматической зарядки и положение ручной зарядки. Эта операция производится в присутствие и при ручной остановки оператора. Она позволяет зарядку без ограничения напряжения для...
  • Page 25: Неисправности, Их Причины И Устранение

    Перевод оригинальных инструкций CA 150 / 360 ◊ Термозащита Трансформатор аппарата оснащен термореле. Если он не может отвести тепло, то он отключит аппарат. Поместите аппарат в проветриваемое место, подождите, пока он остынет и продолжите зарядку (подождите примерно 1/4 часа). ◊ Плавкие предохранители Плавкий предохранитель обеспечивает защиту аппарата в следующих случаях: - инверсия...
  • Page 26 Перевод оригинальных инструкций CA 150 / 360 Стрелка амперметра Батарея сильно разряжена. Поддерживайте зарядку, сохраняя при этом выходит за пределы шкалы в минимальную настройку. то время, как переключатель Ошибка напряжения (12 - 24 В) Убедитесь, что переключатель находится в стоит на минимуме.
  • Page 27 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing CA 150 / 360 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
  • Page 28 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing CA 150 / 360 Let op : zuur-projectie gevaar. • Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen. • In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water afspoelen en onmiddellijk een arts raadplegen. Aansluiten / Afsluiten : •...
  • Page 29: Algemene Omschrijving

    ALGEMENE OMSCHRIJVING De CA 150 en CA 360 laders zijn ontworpen om de vloeibare elektrolyt lood accu’s op te laden met een nominale span- ning van 12 en 24 de capaciteit van 35 tot 150Ah (CA150) of 40 tot 350Ah (CA 360).
  • Page 30: Afwijkingen, Oorzaken, Oplossingen

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing CA 150 / 360 ◊ Thermische beveiliging De transformator van uw apparaat is uitgerust met een thermostaat. Als hij de warmte niet kwijt kan, stopt hij met werken. Zet het apparaat op een goed geventileerde locatie, wacht tot het afkoelt is en herhaal het laad proces (wacht ongeveer ¼...
  • Page 31 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing CA 150 / 360 De naald van de ampèremeter stijgt De accu is diep ontladen Blijven laden met de minimale boven de maximale graduatie, terwijl instelling. de schakelaar op minimum staat. Spanningsfout (12 -24 V)
  • Page 32 Traduzione delle istruzioni originali CA 150 / 360 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
  • Page 33 Traduzione delle istruzioni originali CA 150 / 360 • Portare occhiali e guanti di protezione. • In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare abbondantemente e consultare un medico immediatamente. Connessione / Sconnessione: • Scollegare l’alimentazione prima di collegare o scollegare le connessioni della batteria.
  • Page 34: Descrizione Generale

    DESCRIZIONE GENERALE Il CA 150 e CA 360 caricabatterie sono disegnati per caricare batterie al piombo-acido 12V e 24V con liquido elettrolita da 35 a 150Ah (CA 150) o da 40 a 350Ah (CA 360).
  • Page 35: Risoluzione Di Problemi

    Traduzione delle istruzioni originali CA 150 / 360 Nel caso di rottura del fusibile, disconnettere i morsetti dalla batteria, spegnere l’unità, cambiare il fusibile, impostare il caricatore al minimo di potenza di carica possibile e riconnettere tutto come indicato in precedenza.
  • Page 36: Garanzia

    Traduzione delle istruzioni originali CA 150 / 360 Il fusibile brucia ogni volta Inversione di polarità Collegare il morsetto al terminale + della che viene sostituito batteria e il morsetto – al terminale - della batteria Avviamento del veicolo Non effettuare l'avviamento con il caricabatterie collegato.
  • Page 37 CA 150 / 360 CLAVIER DE COMMANDE / CONTROL PANEL / BEDIENFELD / TABLA DE MANDOS / ПАНЕЛЬ  УПРАВЛЕНИЯ / BEDIENINGSPANEEL / PANNELLO DI CONTROLLO AUTOMATIC CHARGER 12/24V 35 150Ah CHARGE BOOST FUSE 230V 50/60Hz• T3, 1 5A•500W•IP21 8A/Boost 10A AUTOMATIC 7A/Boost 9A REGULATION W2 CHARGE AUTOMATIC CHARGER 12 V 12/24V 40 350Ah BOOST 1 24 V BOOST 2 230V 50/60Hz•...
  • Page 38 CA 150 / 360 SCHÉMAS ÉLECTRIQUES / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO /  ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / ESQUEMA ELÉTRICO / SCEMA ELETTRICO  CA 150 CA 360...
  • Page 39 CA 150 / 360 COMPOSANTS / COMPONENTS / KOMPONENTEN / COMPONENTES / КОМПЛЕКТУЮЩИЕ /  ONDERDELEN / COMPONENTI  CA 150 CA 360 Ampèremètre / Anmeter / Amperermeter / Ampermetro / 53294 53328 Амперметр / Ampèremeter / Amperometro Porte fusible / Fuse holder / Sicherungshalter / Porta fusibles / Патрон плавкого предохранителя / Zekerin-...
  • Page 40 CA 150 / 360 ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHNENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМБОЛЫ / SYMBOLEN / ICONE  Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des déchets d’emballages ménagers. / Product whose manufacturer is involved in the packaging’s recycling process by contributing to a global system of sorting, collecting and recycling of households’...

This manual is also suitable for:

Ca 360023185024434

Table of Contents