Gelenkarme ausrichten ........................56-57 Aligning the articulated arms Bedienung Nothandkurbelöse ........................58 Operating the manual emergency crank Anschluss und Inbetriebnahme der LEDs ....................59-66 Connecting and commissioning of the LEDs ..........................67-74 Leistungserklärung ............................75 Declaration of performance ................................76 www.paramondo.de...
Gewicht der Markise sind mind. 2 Personen der Markise an Dritte an den neuen Besitzer für die Montage der Markise erforderlich. weitergegeben werden. Wir empfehlen eine maximale Hebelast von 15kg/weibliche Person bzw. 35kg/männliche Person. Werte angelehnt an die Lastenhandhabungsverordnung. www.paramondo.de...
Page 4
20 Nm (= 2 kgm) angezogen werden. Hierbei sind die Angaben zu den erforderli- Eine höhere Anziehkraft führt u.U. zum chen Dübelauszugskräften zwingend einzu- Bruch der Komponenten und/oder zur halten. Beschädigung der Edelstahlschrauben. Bei Verwendung des als Montagezubehör www.paramondo.de...
Page 5
(Tragrohr, Tuchwelle, Gelenke, Arm- Automatisch ein- und ausfahrende An- halter) und stellen Sie sicher, dass sich die lagen können zu Verletzungen führen. Gelenkarme nicht unkontrolliert bewegen können. Stellen Sie sicher, dass automatisch gesteu- erte Anlagen entsprechend abgesichert und www.paramondo.de...
Page 6
Alle Bedienungsanleitungen sowie die Mon- tage- und Einstellanleitungen der Motor-, zu spielen. Schalter- und Steuerungs-Hersteller sind Bewahren Sie Handsender so auf, dass ein dem Nutzer mit einer Einweisung zu überge- ungewollter Betrieb, z. B. durch spielende ben. Kinder, ausgeschlossen ist. www.paramondo.de...
Page 7
Motortyp mit den entsprechenden Angaben gung und Wartung gewährleistet. auf dem Typenschild. Unvollständige oder nicht den Angaben ent- Sichern Sie die Anlage gegen unbefugtes sprechende Geräte dürfen nicht in Betrieb Bedienen. genommen werden. Treffen Sie Sicherheitsvorkehrungen gegen unbeabsichtigtes Einschalten. www.paramondo.de...
Page 8
Schäden ist ausgeschlossen, wenn diese FI-Schalter). auf Nichtbeachten der Montage- und Ge- brauchsanweisung (falsche Installation, ACHTUNG! Fehlbedienung etc.) zurückzuführen sind. Folgende Installationshinweise unbe- dingt beachten! Vergleichen Sie vor der Montage die Anga- ben zur Netzpannung/frequenz auf dem Typenschild mit denen des örtlichen Netzes. www.paramondo.de...
Page 9
Das Polyestergewebe besteht aus Kurzfaser. (Abb. 2,3). Für das Acrylgewebe wird das Garn spinndü- Seitenbahnenlängung sengefärbt. Das Tuch wird meist durch ein aktives Feder- Eine Verfeinerung der Oberfläche sorgt system fast permanent auf Spannung gehal- dafür, dass der Stoff wasser- und schmutzab- www.paramondo.de...
Page 10
Anwendungenfälle zum Stand der Technik zu vermeiden. Ist das Tuch nass geworden, finden Sie in den Richtlinien zur Beurteilung muss die Markise später zum Trocknen wie- konfektionierter Markisentücher. der ausgefahren werden, um Stockflecken zu vermeiden. Herausgeber: ITRS Industrieverband Technische Textilien - Rollladen-Sonnenschutz e.V. www.paramondo.de...
Page 11
We recommend a maximum lifting weight of 15kg for females and 35kg for males. These values are based on the Load Handling Regulation (Lastenhandhabungsverordnung). www.paramondo.de...
Page 12
Threads may get jammed if driven in at base and that the fitting is done professio- too fast a speed, particularly stainless steel nally. screws and threads that are driven into alu- You must adhere to the respective fitting minium. www.paramondo.de...
Page 13
Only use climbing and therefore must be retracted in wind or aids with sufficient load-bearing capacity. storms as well as rain or snow. If the awning is fitted with an automatic con- troller (e.g. wind and sun monitor), this www.paramondo.de...
Page 14
All work on electrical systems involves a The user or fitter is responsible for the pro- fatal risk due to electrocution! per functioning of wind monitoring systems and the ongoing testing of their functions. www.paramondo.de...
Page 15
/ frequency on the type label with those of The same cable type, supplied by the motor the local network before fitting. manufacturer, must be used. The controller must have a minimum swit- www.paramondo.de...
Page 16
The manufacturer does not assume any liability for any defects and damages that are caused by failure to comply with the fitting and operating instructions (improper fitting, incorrect operation, etc.). www.paramondo.de...
Page 17
The yarn of the acrylic fabric is dyed with The cloth is tensioned with an active spring spinnerets. system most of the time. Although seams By refining the surface it is ensured that the and hems act as a reinforcement, they also www.paramondo.de...
Page 18
For further information on the characte- ristics of awning fabrics and the most im- portant application cases of the state of technology, refer to the guidelines for the assessment of packaged awning materials. www.paramondo.de...
Beaufort. Wind resistance class Wind force according to < 4 Beaufort Wind speed (Vmax. (km/h)) < 28 Wind speed (Vmax. (m/s)) < 7,8 10,6 13,6 Dynamic pressure created < 40 by wind (q(N/m2) Source: DIN EN 13561 awnings www.paramondo.de...
Zustand ab. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs, vor der Installation der Markise den Zustand des Montageuntergrundes zu überprüfen. Die Berechnung der Dübelauszugskräfte erfolgte unter Berücksichtigung der Windwider- standsklasse 1 gemäß Norm EN 13561 und EN 1932. www.paramondo.de...
The fitter is responsible for checking the fitting base prior to fitting the awning. The screw anchor pull-out forces are calculated on the basis of Wind Resistance Class 1 in accordance with the EN 13561 and EN 1932 standards. www.paramondo.de...
Page 23
Produktbeschreibung / Komponenten • Product description / components Tragrohr Wand-Deckenkonsole (je nach Ausführung) Markisentuch Tuchwelle Armhalter Gelenkarme Ausfallprofil Wellenkonsolen (Tuchwellenhalter) Getriebe (bei handbetriebenen Anlagen) Motor (bei motorbetriebenen Anlagen) Kurbelöse (bei handbetriebenen Anlagen oder bei Anlagen mit NHK-Motor) Kurbel Volant www.paramondo.de...
Page 24
Fabric roller Bracket holders Articulated brackets Front profile Shaft consoles (fabric shaft holder) Gears (for manually operated systems) Motor (for motorised systems) Crank grommet (for manually operated systems or systems with a motor with a manual emergency crank) Crank Valance www.paramondo.de...
Achten Sie auf einen Mindestabstand von 50 cm zwischen offener / ausgefahrener Markise und feststehenden Hindernissen. • Die Markise muss in einer Mindesthöhe von 250 cm montiert werden. Ist dies nicht möglich, ist bei mit Automatiksteuerun- gen ausgerüsteten Markisen der Einbau einer akustischen oder optischen Warneinrichtung empfohlen. www.paramondo.de...
Page 26
Ensure that you keep a minimum distance of 50 cm between the open / extended awning and fixed obstacles. • The awning must be fitted at a minimum height of 250 cm. If this is impossible, it is recommended to install an acoustic or optical warning device for awnings with an automatic controller. www.paramondo.de...
Page 28
The awning is also fitted with a red sticker which highlights the area where to position the bracket. Please note that fitting outside this area is prohibited. The tables below are crucial. Conversion: 1 m = 100 cm = 1000 mm Caution! Achtung! Guarda! www.paramondo.de...
Page 29
230 – 250 x 160 cm 251 – 350 x 160 cm 351 – 400 x 160 cm 401 – 450 x 160 cm L / 2 L / 2 451 – 600 x 160 cm L / 2 L / 2 www.paramondo.de...
Page 30
301 – 350 x 210 cm 351 – 400 x 210 cm 401 – 450 x 210 cm L / 2 L / 2 451 – 600 x 210 cm L / 2 L / 2 330 – 400 x 260 cm www.paramondo.de...
Page 31
L / 2 451 – 500 x 310 cm L / 2 L / 2 501 – 550 x 310 cm L / 2 L / 2 551 – 600 x 310 cm L / 2 L / 2 www.paramondo.de...
Page 32
551 – 600 x 360 cm L / 2 L / 2 490 – 500 x 410 cm L / 2 L / 2 501 – 550 x 410 cm L / 2 L / 2 551 – 600 x 410 cm www.paramondo.de...
Page 33
Korrekte Platzierung der Halter • Correct positioning of the brackets 510 – 550 x 435 cm 551 – 600 x 435 cm www.paramondo.de...
Page 34
If you have a motorised awning, connect the motor in accordance with the separate installation instructions, which are included in the outer packaging. www.paramondo.de...
Page 35
The drill dust gives you an indication of the structure of the brickwork. If it is red, you are most likely drilling into a brick wall, white drill dust indicates lime sandstone and grey drill dust hints at concrete. www.paramondo.de...
Page 36
Ziehen Sie die Schrauben (Muttern) zunächst gleichmäßig „handfest“ an und richten Sie dann die Konsolen aus. Achten Sie auf das vom Schrauben- bzw. Dübelhersteller angegebene Anzugsdrehmoment . Initially tighten the screws (nuts) evenly by hand, then align the console. Ensure that you use the tightening torque specified by the screw or screw anchor manufacturer. www.paramondo.de...
Page 37
Wandmontage • Wall assembly Die Konsolen müssen exakt ausgerichtet werden, da ansonsten das folgende Einhängen des Markisen-Tragrohres nicht möglich ist. Align the console accurately, otherwise it is impossible to mount the supporting tube of the awning. www.paramondo.de...
Page 38
Initially tighten the screws (nuts) evenly by hand, then align the console. Ensure that you use the tightening torque specified by the screw or screw anchor manufacturer. Align the console accurately, otherwise it is impossible to mount the supporting tube of the awning. www.paramondo.de...
Page 39
The drill dust gives you an indication of the struc- ture of the brickwork. If it is red, you are most likely drilling into a brick wall, white drill dust indicates lime sandstone and grey drill dust hints at concrete. www.paramondo.de...
Page 40
Ziehen Sie die Schrauben (Muttern) zunächst gleichmäßig „handfest“ an und richten Sie dann die Konsolen aus. Achten Sie auf das vom Schrauben- bzw. Dübelhersteller angegebene Anzugsdrehmoment . Initially tighten the screws (nuts) evenly by hand, then align the console. Ensure that you use the tightening torque specified by the screw or screw anchor manufacturer. www.paramondo.de...
Page 41
The drill dust gives you an indication of the struc- ture of the brickwork. If it is red, you are most likely drilling into a brick wall, white drill dust indicates lime sandstone and grey drill dust hints at concrete. www.paramondo.de...
Die Konsolen müssen exakt ausgerichtet werden, da ansonsten das folgende Einhän- gen des Markisen-Tragrohres nicht möglich ist. Align the console accurately, otherwise it is impossible to mount the supporting tube of the awning. www.paramondo.de...
Page 43
The drill dust gives you an indication of the structure of the brickwork. If it is red, you are most likely drilling into a brick wall, white drill dust indicates lime sandstone and grey drill dust hints at concrete. www.paramondo.de...
Page 44
Ziehen Sie die Schrauben (Muttern) zunächst gleichmäßig „handfest“ an und richten Sie dann die Konsolen aus. Achten Sie auf das vom Schrauben- bzw. Dübelhersteller angegebene Anzugsdrehmoment . Initially tighten the screws (nuts) evenly by hand, then align the console. Ensure that you use the tightening torque specified by the screw or screw anchor manufacturer. www.paramondo.de...
Page 45
Optional: Deckenmontage • Optional: ceiling assembly * optional Die Konsolen müssen exakt ausgerichtet werden, da ansonsten das folgende Einhängen des Markisen-Tragrohres nicht möglich ist. Align the console accurately, otherwise it is impossible to mount the supporting tube of the awning. www.paramondo.de...
Prior to mounting the awning, check all of the screw connections again, especially that all of the consoles are fixed securely! Ensure that the climbing aid is placed securely and that no persons are standing beneath the awning. Mount the awning in the console. This takes at least 2 persons“ www.paramondo.de...
Page 49
Montage der Markise • Assembly of the awning www.paramondo.de...
Page 50
Montage der Markise • Assembly of the awning Sollten Sie eine Markise mit Motor haben, fahren Sie bitte hier mit der Anleitung des Motors fort. If you have a motorised awning, please continue here with the motor instructions. www.paramondo.de...
Neigungswinkel einstellen • Adjusting the inclination angle www.paramondo.de...
Page 52
Wichtig! Bitte nur mit komplett ausgefahrener Markise einstellen. Eine zweite Person muss das Ausfallprofil entlasten (anheben). Important! Please only adjust the tilt angle with a fully extended awning. A second person must take the load of (lift) the front profile. www.paramondo.de...
Page 53
Neigungswinkel einstellen • Adjusting the inclination angle www.paramondo.de...
Page 54
Neigungswinkel einstellen • Adjusting the inclination angle www.paramondo.de...
Page 55
Neigungswinkel einstellen • Adjusting the inclination angle www.paramondo.de...
Page 56
Wichtig! Bitte nur mit komplett ausgefahrener Markise einstellen. Eine zweite Person muss das Ausfallprofil entlasten (anheben). Important! Please only adjust the tilt angle with a fully extended awning. A second person must take the load of (lift) the front profile. www.paramondo.de...
Page 57
Gelenkarme ausrichten • Aligning the articulated arms www.paramondo.de...
Page 58
After operating the awning with the manual emergency crank, it must be cranked into a position between the end- points OPEN and CLOSE (awning is approximately half open) before it may be operated again using the controller (switch, controller, remote control)! www.paramondo.de...
Blockieren Sie das Ausfallprofil (das sind aber vor allem die Gelenkarme) (bspw. mit einem Gurt), sodass die Markise nicht ausfahren kann. ACHTUNG - Lebensgefahr! Gelenkarme stehen unter starker Spannung. Beachten Sie daher diesen Schritt unter allen Umständen. Entfernen Sie die Schrauben A. www.paramondo.de...
Page 60
Anschluss und Inbetriebnahme der LEDs • Connecting and commissioning of the LEDs Entfernen Sie die seitliche Abdeckung. Nehmen Sie den Transformator heraus. www.paramondo.de...
Page 61
Anschluss und Inbetriebnahme der LEDs • Connecting and commissioning of the LEDs Öffnen Sie die rückseitige Abdeckung des Transformators. Nehmen Sie die Fernbedienung. Wenn Sie eine Markise mit Funkmotor haben: Drücken Sie die Taste bis, das zweite Lämpchen aufleuchtet. www.paramondo.de...
Page 62
Anschluss und Inbetriebnahme der LEDs • Connecting and commissioning of the LEDs Verbinden Sie den Transformator wieder mit dem Stromnetz. www.paramondo.de...
Page 63
Drücken Sie gleichzeitig die Taste im Transformator und die Taste auf der Fernbedienung (˄). Halten Sie diese beiden Tasten 5 - 6 Sekunden lang gedrückt. Die LEDs in den Markisenarmen sollten blinken. Nach 5 - 6 Sekunden ist die Programmierung abgeschlossen. www.paramondo.de...
Page 64
Drücken Sie die Taste (˅) einmal (1 Sekunde). Die LED leuchtet auf. Die LED erlischt. Drücken Sie die Taste (˄) einmal (1 Sekunde). Drücken Sie die Taste (˅) und halten Sie sie gedrückt. Die LED leuchtet auf. Die LED sollte dunkler werden. www.paramondo.de...
Page 65
Die Stopptaste in der Mitte der Fernbedienung hat die Funktion, die Helligkeit der LED in 3 Stufen umzuschalten. Vom kleinsten zum höchsten Niveau. Die vierte und hellste Stufe kann nur durch Drücken der oberen Taste (^) ausgewählt werden. Befestigen Sie wieder die rückseitige Abdeckung des Transformators. www.paramondo.de...
Page 66
Anschluss und Inbetriebnahme der LEDs • Connecting and commissioning of the LEDs Stecken Sie den Tranformator in das Tragrohr. Verbinden Sie den Transformator wieder mit dem Stromnetz. Befestigen Sie wieder die Schrauben A. Befestigen Sie die seitliche Abdeckung. www.paramondo.de...
Page 67
Secure the articulated brackets´to the supporting tube of the awning with tension belts and check that they are fixed securely to ensure that they cannot move. These instructions show how to connect the remote control to the LED transformer. Remove the screws A. www.paramondo.de...
Page 68
Anschluss und Inbetriebnahme der LEDs • Connecting and commissioning of the LEDs Take off the side cover from the awning. Disconnect the transformer from the power (electricity). Take the transformer out from the roller tube. www.paramondo.de...
Page 69
Anschluss und Inbetriebnahme der LEDs • Connecting and commissioning of the LEDs Open the backside cover of the transformer. Take the remote control. If you have the awning with the radio motor: Press the button until the second light comes on. www.paramondo.de...
Page 70
Anschluss und Inbetriebnahme der LEDs • Connecting and commissioning of the LEDs Switch on the main transformers cable back to the electricity. www.paramondo.de...
Page 71
Press the button in the transformer and the button on the remote control simultaneously. Keep pressing these two buttons by 5 - 6 seconds. The LEDs in the awning arms should blink. After 5 - 6 seconds the programming is done. www.paramondo.de...
Page 72
Press the button (˅) once (1 second). The LED will switch on. The LED will switch off. Press the button (˄) once (1 second). Press the button (˅) and keep pressing it. The LED will switch on. The LED should dim. www.paramondo.de...
Page 73
The stop button in the middle of the remote control has the function to switch the brightness of the LED by 3 steps. From the smallest to the highest level. The fourth and brightest level can only be selected by pushing the upper button (^). Assembly the cover to the transformer. www.paramondo.de...
Page 74
Anschluss und Inbetriebnahme der LEDs • Connecting and commissioning of the LEDs Put the transformer into the square bar. Screw the screws A. Assembly the side cover of the awning. www.paramondo.de...
Das nachfolgend genannte Produkt ist CE-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechende/n Erklärung/en ist/sind beim Hersteller hinterlegt. Leistungserklärung-Nr.: SGE_paramondo_ArtA_M2M_201904 Produkt / Modellbezeichnung: Summer | Summer XXL | Facido 1000 | Aedis 2000 | Paramondo 3000 Bestimmungsgemäße Verwendung*: Anwendung im Außenbereich von Gebäuden und anderen Bauwerken...
Need help?
Do you have a question about the Aedis 2000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers