Table of Contents
  • Deutsch

    • 1 Mit Optiklinsen und Zubehör

      • Table of Contents
      • Kamerabedienung
    • 2 Wichtige Informationen - vor Inbetriebnahme Lesen

      • Wichtige Symbole
      • (Wenn Objektiv oder Monitor Beschlagen)
      • Akku Aufladen
      • Bei der Verwendung
      • Kondensation
      • Schutz
    • 3 Warnungen und Kontraindikationen

    • 4 Verwendungszweck

    • 5 Vor dem Ersten Gebrauch

    • 6 Haupteinheit

      • Objektiv Tauschen
      • Spekula Ersetzen
      • Akku Ersetzen
      • LED-Anzeige
      • Aufzeichnungs-Manager
      • RCS-­100 Rev E 2
      • Verbindung zum PC
      • Wifi-SD
    • 7 Bedienung und Funktion

    • 9 Bildgebung mit dem Optikmodul de

      • Schritte für Haut-Bildgebung
      • Schritte für Trommelfell-Bildgebung
    • 10 Bildgebung mit dem Optikmodul GE

    • 11 Reinigung und Desinfektion

      • Schritte für Allgemeine Bildgebung
    • 12 Fehlerbehebung

    • 13 Informationen zum Gerät

    • 14 Technische Daten

    • 15 Umgebung

  • Français

    • Led Light Do Not Stare into the Beam Class 1 Led
    • 3 Avertissements Et Contre-Indications

      • Charge de la Batterie
      • Condensation
      • Protection
    • 4 Utilisation Prévue

    • 5 Que Faire Avant la Première Utilisation

    • 7 Fonctionnement Et Fonction

      • Remplacement de la Lentille
      • Remplacement des Spéculums
      • Allumage
      • Définition des Paramètres
      • Remplacement de la Batterie
      • Voyant À LED
      • Gestionnaire des Enregistrements
      • Connecter un PC
      • Informations de Patient
      • SD Wi-Fi
    • 8 Imagerie À L'aide du Module Optique OT

      • Étapes Pour L'imagerie de la Peau
      • Étapes Pour L'imagerie du Tympan
    • 9 Imagerie À L'aide du Module Optique de

    • 10 Imagerie À L'aide du Module Optique GE

    • 11 Nettoyage Et Désinfection

      • Étapes Pour L'imagerie Générale
    • 12 Résolution de Problèmes

    • 13 Informations Sur L'appareil

    • 14 Données Techniques

    • 15 Environnement

    • 16 Normes

      • Achtung: nicht in den Strahl Schauen
      • CE-­Zeichen
      • Das Symbol Verweist auf die Getrennte Sammlung von Elektro
      • Dem Bediener wird Empfohlen, die Anweisungen der
      • Hersteller-­Seriennummer
      • LED-­Licht
      • Relative Luftfeuchtigkeit für Transport-­ und Lagerbedingungen
      • Symboles Importants
      • Temperatur für Transport und Lagerung
      • Und Elektronikaltgeräten Gemäß Richtlinie 2002/96/EG
  • Русский

    • Информация По Безопасности
    • Обслуживание Камеры
    • 3 Предупреждения И Противопоказания

      • Зарядка Батареи
      • Защита
      • Меры Предосторожности При Использовании
      • Образование Конденсата (При Запотевании Объектива Или Монитора)
    • 4 Целевое Назначение

    • 5 Что Делать Перед Первым Использованием

      • Замена Объектива
      • Замена Расширителя
    • 7 Рабочие Режимы И Функции

      • Замена Батареи
      • Индикаторный Светодиод
      • Настройка Параметров
      • Управление Записями
      • Wifi-SD
      • Информация О Пациенте
      • Подключение ПК
    • 8 Получение Изображений С Использованием

      • Оптического Модуля Отоскопа
    • 10 Получение Изображений С Использованием

      • Оптического Модуля В Общем Модуле
      • Порядок Получения Изображения В Общем Модуле
      • Порядок Получения Изображения Кожи
    • 11 Очистка И Дезинфекция

    • 13 Информация Об Устройстве

    • 14 Технические Данные

    • 15 Защита Окружающей Среды

    • 16 Стандарты

  • Italiano

    • Into the Beam Class 1 Led

    • 3 Avvertenze E Controindicazioni

      • Carica Della Batteria
      • Condensa (Appannamenti Dell'obiettivo O Dello Schermo)
    • 4 Destinazione D'uso

      • Durante L'uso
      • Protezione
      • Sostituzione Dell'obiettivo
      • Sostituzione Dello Speculum
    • 5 Cosafare Prima Dell Primo Uso

    • 7 Uso E Funzioni

      • Accensione
      • Impostazione Dei Parametri
      • Indicatore LED
      • Sostituzione Della Batteria
      • Gestione Dei Documenti
      • Collegamento al PC
      • Dati del Paziente
    • 8 Imaging Mediante Il Modulo Ottico OT

      • Wifi-SD
    • 9 Imaging Mediante Il Modulo Ottico de

      • Istruzioni Per L'imaging Cutaneo
      • Istruzioni Per L'imaging del Timpano
    • 10 Imaging Mediante Il Modulo Ottico GE

      • Istruzioni Per L'imaging Generale
    • 11 Pulizia E Disinfezione

    • 12 Risoluzione Dei Problemi

    • 13 Informazioni Sul Dispositivo

    • 14 Dati Tecnici

    • 15 Ambiente

    • 16 Normative

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
RCS-100
Gebrauchsanweisung

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RCS-100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Riester RCS-100

  • Page 1 RCS-100 Gebrauchsanweisung...
  • Page 2: Table Of Contents

    Schützen Sie die Kamera vor Vibration, Kraft oder Druck in 2. Wichtige Informationen - Vor Inbetriebnahme lesen überhöhtem Maße. Sie haben das hochqualitative Riester RCS-100 erworben, Vermeiden Sie die Verwendung der Kamera unter den fol- genden Bedingungen, die das Objektiv und das Mobilteil be- das nach Richtlinie 93/42 EWG hergestellt wurde und zu je- schädigen können und zu Fehlfunktionen oder zur Verhinde-...
  • Page 3: Kondensation

    5. Vor dem ersten Gebrauch • Verlängern Sie nicht die mitgelieferten Kabel. Bewahren • Entnehmen Sie das Riester Kamera System aus der Ver- Sie das Netzkabel nicht in der Nähe von Wärmequellen packung und überprüfen Sie alle Teile auf beschädigun- auf.
  • Page 4: Haupteinheit

    6   Haupteinheit   6. Haupteinheit Touch-Screen-Bildschirm Griff Power-Taste on/off LED-Anzeige Objektivfassung Akkuabdeckung Wifi-SD-Slot Verbindungsstifte für das Objektiv 10. CMOS 11. Positionierungs-Fixpunkt 12. Typ-C USB-Anschluss 13. DE-Modul 14. GE-Modul 15. OT-Modul                       16.
  • Page 5: Akku Ersetzen

    • Voll aufgeladen: grünes Licht leuchtet. Der Sleep Modus dient zur Optimierung der Akku-Lebens-     dauer, wird keine Aktion am RCS-100 durchgeführt wird                        Linkshänder        ...
  • Page 6: Aufzeichnungs-Manager

    Nachfolgende Auswahlmöglichkeiten stehen zur Verfü- er unten rechts im Test-Bericht angezeigt. gung • Über: 1. Auto Weißabgleich Das Über-Element zeigt die Version des Modells, die Versi- 2. Incandescent (Glühlampe 2800 Kelvin) on der Software, die Version der Hardware, Lagerung und 3.
  • Page 7: Verbindung Zum Pc

    b) Aufzeichnungen löschen: 7.9 Verbindung zum PC Drücken Sie lange auf eine Datei, um die Dateiauswahl a) USB-Festplatten-Modus: aufzurufen. Die Bildübertragungsmethode zu einem PC ähnelt der zu einem USB-Datenträger. Wenn das Gerät mit einem PC mit Microsoft Windows verbunden ist, zeigt das Betriebssystem zusätzliche Op- tionsmodi an.
  • Page 8: Schritte Für Trommelfell-Bildgebung

    Wenn der Video-Modus ausgewählt ist: • Tippen Sie auf um den Videoaufnahmemodus aufzuru- Das RCS-100 Otoskop ist für die Abbildung des Trommelfells fen. vorgesehen. Das Otoskop unterstützt die Einstellung der • Tippen Sie auf oder drehen Sie das Rad, um das Video Helligkeit, manuellen/automatischen Fokus, Spekulagröße...
  • Page 9: Bildgebung Mit Dem Optikmodul Ge

    Das Video wird über Wifi-SD (falls ver- 10 Bildgebung mit dem Optikmodul GE wendet) oder im internen Speicher gespeichert. Die allgemeine Kamera des RCS-100 hat einen Objektbe- 5) Tippen Sie auf um die Ergebnisse der Aufnahme reich von 30 mm bis 4 m und dient zur Erfassung digitaler anzusehen oder um das nächste Foto/Video zu beginnen.
  • Page 10: Informationen Zum Gerät

    LCD-Bildschirmen oder Netzkabeln unbedingt an 13 Informationen zum Gerät die örtlichen Verordnungen. Das RCS-100 ist ein tragbares und multifunktionales elek- • Wenn Sie Verpackungsmaterial entsorgen, sortieren Sie tronisches Bildgebungs-Diagnosesystem. Es besteht aus dieses nach Material und befolgen Sie die örtlichen Ver- einem Mobilteil (5,0 Zoll, 720 p, Multi-Touch-Anzeige, 3,6 V ordnungen und Recyclingvorschriften.
  • Page 11  Standard  vorgegeben  wird,  z.  B.  EMISSIONS-­Klasse  und  -­Gruppe  und   STÖRFESTIGKEITS-­TESTSTUFE;;  (siehe  Tabelle  1,  Tabelle  2  und  Tabelle  3  als  Beispiele)     und Leitungen der RCS-100 mit Modulen verwendet werden. b)   Abweichungen  vom  verwendeten  Standard;;    ...
  • Page 12 Tabelle  3  -­  Test-­Spezifikationen  für  GEHÄUSE-­STÖRFESTIGKEIT  für   drahtlose  RF-­Kommunikationsgeräte        b)   Test-­     Band   Dienst   Modulation   Maximale     Abstand   STÖRFESTIGKEITS-­     Erfüllungs-­      a)   frequenz     (MHz)  ...
  • Page 13 RCS-100 Instruction For Use...
  • Page 14: Postennummer

    Important information read prior to start-up • Dropping or hitting the camera against a hard surface. You have purchased a high quality Riester RCS-100, which • Exerting excessive force on the lens. has been manufactured according to the Directive 93/42 EEC and is subject to the strictest quality controls at all times.
  • Page 15 (such as microwave ovens, TVs, video What to do before first use games, etc.). • Remove the Riester Camera System from the sales packa- • Do not use the camera near radio transmitters or high- ge and check that all parts are undamaged voltage lines.
  • Page 16: Lens Exchange

    6   Haupteinheit   Main unit 1. Touch screen 2. Wheel 3. Handle 4. Power button (on/off) 5. LED-display 6. Lens mount 7. Battery cover 8. Wifi-SD slot 9. Lens connecting pins 10. CMOS 11. Positioning fixed point 12. Type-C USB connector 13.
  • Page 17: Battery Replacement

    The sleep mode serves to optimize battery life and is auto- 8.6     Parameter-­Einstellungen   • Low battery: white light flashing matically activated if the RCS-100 is not in operation. • Battery charging: white light is on The options are 2, 5, 10, 30 minutes or never.
  • Page 18: Records Manager

    • Right handed mode: left handed right handed User can set left / right handed operation mode according to their operating habits. • Preserve lens setting: 7.7 Records manager The system can be set to ‚default‘ mode or ‚record keeping‘ to enter the records management page.
  • Page 19: Patient Information

    Wifi-SD/SD on the file management page. Imaging using optics module otoscope (OT) The RCS-100 camera with otoscope lens is intended to cap- ture digital images and videos of the eardrum. It consists of: •...
  • Page 20: Steps For Eardrum Imaging

    10 Imaging using optics module general lens (GE) matoscope Focus Correction” in the Setting page, user can The RCS-100 camera with general lens has an object range reset the focus position (see the detail at section 8.6). The of 30 mm ~ 4 m, is intended to capture digital images and dermatoscope has a ruler that can measure the length of the video of mouth and throat.
  • Page 21: Steps For General Imaging

     ziehen  Sie  die  Fokusleiste,  um  die  Helligkeit  des  Bildes  anzupassen.   13 Information about the device 3) Tap to select manual/auto focus. RCS-100 is a portable and multifunctional electronic imaging 7)   Tippen  Sie  auf    um  manuellen/automatischen  Fokus  zu  wählen.    ...
  • Page 22: Environment

    ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY cified by the RCS-100 parts and lines manufacturer 30 cm ACCOMPANYING DOCUMENTS ACCORDING TO (12 inch). Failure to comply may result in a reduction in the IEC 60601-1-2, 2014, Ed.
  • Page 23 Table  1       Guidance  and  manufacturer’s  declaration  –  electromagnetic  emissions       The  RCS-­100  is  compliance  for  each  EMISSIONS  test  specified  by  the  standard,  e.g.   EMISSIONS  class  and  group.     Emissions   Compliance   Electromagnetic  environment-­-­  guidance   RF  emissions  ...
  • Page 24 Table  3  –  Test  specifications  for  ENCLOSURE  PORT  IMMUNITY  to  RF  wireless   communications  equipment      a)    b)   Test   Band   Service Modulation Maximum   Distance   IMMUNITY   Compliance   Frequency   (MHz)   Power   (m)  ...
  • Page 25 RCS-100 Instructions d‘utilisation...
  • Page 26: Led Light Do Not Stare Into The Beam Class 1 Led

    16 Normes sions excessives. 2 Informations importantes à lire avant l‘installation Vous avez acheté un appareil Riester RCS-100 de qualité Évitez d‘utiliser la caméra dans les conditions suivantes, qui pourraient endommager la lentille et le combiné, et qui supérieure, qui a été fabriqué conformément aux directive 93/42 CEE et soumis aux contrôles de qualité...
  • Page 27: Condensation

    Utilisation prévue être réparables : Le système de caméra Riester (RCS-100) est un système de • Dans des endroits extrêmement poussiéreux ou sableux. diagnostic d‘imagerie électronique portable et multifoncti- •...
  • Page 28: Fonctionnement Et Fonction

    Unité principale 1. Écran tactile 2. Molette 3. Poignée 6   Haupteinheit   4. Bouton d‘alimentation 5. Voyant à LED 6. Support de la lentille Unité principale 7. Couvercle de la batterie 8. Fente SD Wi-Fi 9. Broches de connexion de la lentille 10.
  • Page 29: Remplacement De La Batterie

    L‘utilisateur peut définir le délai de mise en veille. • Chargement de la batterie terminé : voyant vert allumé. Le mode veille permet d‘allonger la durée de vie de la bat- terie. Il s‘active automatiquement si le RCS-100 n‘est pas 7.6 Définition des paramètres en cours d‘utilisation.
  • Page 30: Gestionnaire Des Enregistrements

    Les réglages suivants sont disponibles • Nom de l‘hôpital : 1. Balance des blancs auto Lorsque le nom de l‘hôpital est saisi, il apparaît en bas à 2. Incandescent (ampoule 2800 Kelvin) droite du rapport de test. 3. Lumière du jour (lumière du jour 5600 Kelvin) 4.
  • Page 31: Informations De Patient

    3) Appuyez sur pour supprimer la photo. 7.9 Connecter un PC 4) Appuyez sur pour entrer dans la page où toutes les a) Mode clé USB : photos sont affichées en forme carrée. La méthode de transfert des données vers un PC est similai- 5) Appuyez sur pour revenir à...
  • Page 32: Imagerie À L'aide Du Module Optique Ot

    Imagerie à l‘aide du module optique dermatoscope (DE) est supérieur au niveau le plus faible. La caméra DE RCS-100 est conçue pour capturer des images et vidéos numériques de la peau humaine. La position de mise au point du DE se définit en usine ; l‘utilisateur peut réinitialiser la position de mise au point à...
  • Page 33: Étapes Pour L'imagerie Générale

    10 Imagerie à l‘aide du module optique general lens GE ou lancer la photo suivante. La caméra RCS-100 générale possède une portée d‘objet de 30 mm à 4 m et est conçue pour la capture d‘images et de 11 Nettoyage et désinfection vidéos numériques de la bouche et de la gorge.
  • Page 34: Informations Sur L'appareil

    13 Informations sur l‘appareil plaques de contact, suivez les procédures de recyclage Le RCS-100 est un système de diagnostic d‘imagerie électro- des déchets médicaux comme les aiguilles, les tubes de nique portable et multifonctionnel. Il se compose d‘un com- perfusion et les instruments métalliques de chirurgie spé- biné...
  • Page 35 ÉLECTROMAGNÉTIQUES  pour  la  DURÉE  DE  VIE  ATTENDUE.     lignes d‘alimentation du RCS-100 30 cm (12 po). Le non-re-     spect de cette consigne peut entraîner une réduction des  ...
  • Page 36 Surtension     ±0,5  kV,  ±1  kV  ligne  à  ligne  ;;     ±0,5  kV,  ±1  kV  ligne  à  ligne  ;;     CEI  61000-­4-­5     ±0,5  kV,  ±1  kV  et  ±2  kV  ligne  à  la   ±0,5  kV,  ±1  kV  et  ±2  kV  ligne  à  la    ...
  • Page 37 RCS-100 Instrucciones de uso...
  • Page 38: Symboles Importants

    Ha adquirido un dispositivo Riester de alta calidad, que ha provocar un mal funcionamiento de la cámara o impedir la sido fabricado de acuerdo con la Directiva 93/42 CEE y que grabación:...
  • Page 39 Tenga especial cuidado porque estas condiciones 4 Uso previsto pueden dañar la cámara de forma irreparable: El sistema de cámara de riester (RCS-100) es un sistema de • En lugares extremadamente polvorientos o arenosos. diagnóstico por imagen electrónico, portátil y multifuncional •...
  • Page 40 Unidad principal Pantalla táctil Rueda Botón de encendido Indicador led 6   Haupteinheit   Montura de la lente Tapa de la batería Ranura Wifi-SD Clavijas de conexión de la lente 10. CMOS 11. Punto de posicionamiento fijo 12. Conector USB tipo C 13.
  • Page 41 La modalità di sospensione serve a ottimizzare la durata sitivo. della batteria e si attiva automaticamente se RCS-100 non     • El terminal está en modo de suspensión: luz verde.
  • Page 42 Warnung:  Bei  einem  Zurücksetzen  auf  die  Werksdaten  werden  die   gespeicherten  Dateien  gelöscht.       • Modo para diestros: zurdo diestro El usuario puede configurar el modo de uso para zurdos o para diestros de acuerdo con sus hábitos de uso. •...
  • Page 43 Eliminación de registros: 7.9 Conectar PC Mantener presionado un registro para entrar en la página de Modo disco USB: eliminación de registros. El método de transferencia de datos de imagen a un PC es similar al de un disco USB. Cuando se conecta a un PC con Windows Microsoft, el siste- ma operativo muestra el modo opcional de operación.
  • Page 44 8 Diagnóstico por imágenes utilizando el módulo óptico del to „Salva“. Se si seleziona „Non salvare“, l‘immagine sarà eliminata. Filmar un video La cámara del otoscopio RCS-100 está diseñada para captu- rar imágenes digitales y vídeos del tímpano del oído. b)Cuando se haya seleccionado modo vídeo • Toque para entrar en el modo de captura de vídeo...
  • Page 45 10 Diagnóstico por imágenes utilizando el módulo óptico GE Tenga en cuenta las siguientes instrucciones de limpie- La cámara general RCS-100 tiene un alcance de objetos de 30 mm a 4 m y está diseñada para capturar imágenes digita- • Apague el dispositivo antes de limpiarlo.
  • Page 46 Datos técnicos Normas Terminal RCS-100: Terminal  RCS-­100:     Seguridad eléctrica CEI 60601-1 2005 (EN 60601-1 2006) Terminal  RCS-­100:     Tamaño  y  peso   Tamaño:  225  mm  *  135  mm  *  45  mm   Cumplimiento de la normativa EMC y IEC60601-1-2:2014 Tamaño  y  peso  ...
  • Page 47 La evaluación del dispositivo ME no ha revelado ninguna ca- racterística de rendimiento esencial en lo relativo a la nor- mativa EN60601-1, lo que presentaría un riesgo inaceptable para los pacientes, usuarios o terceros en el caso de que tuviera lugar una interrupción del servicio o un corte en el suministro eléctrico.
  • Page 48 Surtension     ±0,5  kV,  ±1  kV  ligne  à  ligne  ;;     ±0,5  kV,  ±1  kV  ligne  à  ligne  ;;     CEI  61000-­4-­5     ±0,5  kV,  ±1  kV  et  ±2  kV  ligne  à  la   ±0,5  kV,  ±1  kV  et  ±2  kV  ligne  à  la    ...
  • Page 49 RCS-100 Инструкция по эксплуатации...
  • Page 50: Информация По Безопасности

    включением устройства Защищайте камеру от чрезмерной вибрации, Вы приобрели высококачественное устройство Ries- воздействия силы или давления. ter <RCS-100>, которое изготовлено в соответствии Избегайте использования камеры в следующих с Директивой 93/42 EEC и всегда подвергается условиях, которые могут повредить объектив, телефон, строжайшему...
  • Page 51: Образование Конденсата (При Запотевании Объектива Или Монитора)

    температуры или влажности. Избегайте этих условий, поскольку они Целевое назначение могут привести к загрязнению объектива или монитора, Система камер Riester (RCS-100) является портативной стать причиной возникновения плесени или повредить и многофункциональной системой диагностирования камеру. В случае образования конденсата выключите с...
  • Page 52: Рабочие Режимы И Функции

    6   Haupteinheit   Основной блок 10. Комплементарный металл-оксид-полупроводник Фиксированная точка установления 12. USB-коннектор типа С 13. Модуль дерматоскопа 14. Общий модуль 15. Модуль отоскопа 16. Одноразовый расширитель 17. Контактный блок программного управления 18. Соединитель объектива 19. Отверстие для нагнетания воздуха 20.
  • Page 53: Замена Батареи

    В   режиме   по   умолчанию   при   каждой   замене   объектива   система   будет   соответствии с цветовой температурой источника выполнять   сброс   до  параметров   по   умолчанию;;   в   противном   случае   будут   освещения в конкретных условиях работы RCS-100. /    nicht  mehr  auf  ...
  • Page 54: Управление Записями

    Варианты: 1. Автоматический баланс белого 2. Лампа накаливания (лампочка, 2800 К) 3. Дневной свет (дневной свет, 5600 К) 4. Флуоресцентный свет (неоновый свет, 4500 К) 5. Облачность (облачно, 7500 К) 6. Сумерки (сумерки, 10 000 К) 7. Тень (тень, 9000 К) 8.
  • Page 55: Информация О Пациенте

    С помощью приближения двух пальцев друг к другу символом или их удаления друг от друга на сенсорном экране Нажмите для входа на страницу редактирования уменьшите или увеличьте масштаб просматриваемого информации о пациенте. изображения. Когда масштаб изображения увеличен, Введите правильную фамилию, имя, дату скольжением...
  • Page 56: Получение Изображений С Использованием

    8) Нажмите для выбора режима запечатления. 8 Получение изображений с использованием a) При выборе режима фото оптического модуля отоскопа Создать фото Камера отоскопа RCS-100 предназначена для записи • Нажмитеn для включения режима цифровых изображений и видео барабанной перепонки. фотографирования Устройство, настроенное на получение изображений...
  • Page 57: Порядок Получения Изображения Кожи

    Уровень яркости можно отрегулировать вручную от 0 до Диапазон объективов общей камеры RCS-100 6 (значение по умолчанию — 2). Подсветка выключится, составляет 300 мм–4 м, камера предназначена для когда яркость будет на самом низком уровне, и запечатления цифровых изображений и видео рта и...
  • Page 58: Очистка И Дезинфекция

    Информация об устройстве 3,6 В • Нажмите или поверните диск, чтобы остановить RCS-100 является портативной и многофункциональной съемку видео и отобразить информацию о системой диагностирования с помощью электронной сохраняемом видео. Видео будет сохранено на обработки изображений, которая состоит из мобильного...
  • Page 59: Защита Окружающей Среды

    Не используйте и не располагайте устройство рядом, на или под другим электронным 30 cm (12 Inch) от указанных производителем деталей оборудованием, чтобы избежать электромагнитных и линий RCS-100 и их модулей. Невыполнение помех при работе устройства. этого требования может привести к снижению •...
  • Page 60 БЕЗОПАСНОСТИ  и  СУЩЕСТВЕННЫХ  РАБОЧИХ  ХАРАКТЕРИСТИК  в  отношении   ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫХ  ПОМЕХ  в  течение  ОЖИДАЕМОГО  СРОКА  ЭКСПЛУАТАЦИИ.         Таблица  1             Руководство  и  декларация  производителя:  электромагнитное  излучение               RCS-­100  ...
  • Page 61 Таблица  2           Руководство  и  декларация  производителя:  электромагнитная  устойчивость             RCS-­100  соответствует  требованиям  по  каждому  испытанию  на  ПОМЕХОУСТОЙЧИВОСТЬ,   которое  предусмотрено  определенным  стандартом,  например,  относительно  испытательного   уровня  ПОМЕХОУСТОЙЧИВОСТИ.      ...
  • Page 62 Таблица  3  —  Технические  требования  к  испытаниям  на   ПОМЕХОУСТОЙЧИВОСТЬ  ПОРТА  КОРПУСА  к  радиочастотному   оборудованию  беспроводной  связи        b)   Тестовая     Диапазон   Сетевой  ресурс  а)     Модуляция   Максимальн Расстояние   ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ   Уровень...
  • Page 63 RCS-100 Istruzioni per l‘uso...
  • Page 64: Into The Beam Class 1 Led

    Evitare l‘uso della videocamera nelle seguenti condizioni, Informazioni importanti - leggere prima dell‘uso che potrebbero danneggiare l‘obiettivo o il modulo portatile Questo è un apparecchio d‘alta qualità Riester RCS-100, nonché causare malfunzionamenti della videocamera o im- fabbricato in conformità alla Direttiva 93/42 CEE e sempre pedire la registrazione: •...
  • Page 65: Condensa (Appannamenti Dell'obiettivo O Dello Schermo)

    4 Destinazione d‘uso • Esposizione della videocamera a pioggia o umidità. Il sistema per acquisizione di immagini con videocamera Riester RCS-100 è un sistema elettronico di diagnostica per Condensa immagini portatile e multifunzionale composto da quattro (appannamenti dell‘obiettivo o dello schermo) moduli intercambiabili per otoscopio (OT), dermatoscopio Quando la videocamera è...
  • Page 66: Uso E Funzioni

    Unità principale Touch screen Rotellina Impugnatura 6   Haupteinheit   Pulsante di accensione Indicatore led Innesto dell‘obiettivo Coperchio batteria Slot per Wifi-SD Pin di connessione con l‘obiettivo CMOS Punto fisso per il posizionamento Presa USB-C Modulo DE Modulo GE Modulo OT Speculum monouso Circuito di contatto  ...
  • Page 67: Sostituzione Della Batteria

    El Modo de suspensión sirve para optimizar la duración de L'utente   può   impostare   la   modalità   operativa   a   mancino   o   destrorso   in   base   alle   la batería y se activa automáticamente si el RCS-100 no Impostazione dei parametri proprie  abitudini  operative.
  • Page 68: Gestione Dei Documenti

    Están disponibles las siguientes opciones • Nome dell‘istituto sanitario: Quando è inserito, il nome dell‘istituto sanitario viene visu- 1. Balance de blancos automático alizzato in basso a destra nel rapporto dell‘esame. 2. Incandescente (bombilla 2800 Kelvin) • Informazioni: 3. Luz del día (luz del día 5600 Kelvin) In „Informazioni sul prodotto“...
  • Page 69: Dati Del Paziente

    Imaging mediante il modulo ottico OT Il metodo per trasferire i dati immagine a un PC è simile a La videocamera RCS-100 otoscopio acquisisce immagini e quello che si usa per trasferirli a un disco USB. video digitali del timpano auricolare.
  • Page 70: Istruzioni Per L'imaging Del Timpano

    è superiore al più basso. avviare l‘acquisizione dell‘immagine successiva. Imaging mediante il modulo ottico DE La videocamera RCS-100 DE acquisisce immagini e video digitali della cute umana. La posizione di messa a fuoco dell‘obiettivo DE è impostata alle impostazioni di fabbrica;...
  • Page 71: Imaging Mediante Il Modulo Ottico Ge

    Imaging mediante il modulo ottico GE • Toccare di nuovo o ruotare la rotellina per avviare la re- La videocamera RCS-100 Generale può riprendere oggetti a gistrazione del video e diventerà distanze da 30 mm a 4 m; è predisposta per acquisire imma- •...
  • Page 72: Risoluzione Dei Problemi

    • Uno smaltimento scorretto può causare contaminazioni Informazioni sul dispositivo dell‘ambiente. RCS-100 è un sistema elettronico di diagnostica per imma- • Quando si smaltiscono specula, oculari o superfici di cont- gini portatile e multifunzionale. È composto da un modulo atto, seguire le procedure di smaltimento dei rifiuti sanitari portatile (schermo multi-touch 5,0 pollici, 720 P;...
  • Page 73 I cavi dell‘antenna e le antenne es- terne non dovrebbero trovarsi a una distanza più vicina di 30 cm (12 pollici) ai componenti e ai cavi dell‘RCS-100 designati dal produttore con moduli. In caso contrario, si potrebbe ve-...
  • Page 74 c)   Tutte  le  istruzioni  necessarie  per  il  mantenimento  della  SICUREZZA  DI  BASE  e  delle   PRESTAZIONI  ESSENZIALI  in  relazione  alle  INTERFERENZE  ELETTROMAGNETICHE  per   la  DURATA  OPERATIVA  PREVISTA.     Tabella  1       Linee  guida  e  dichiarazione  del  fabbricante  –  emissioni  elettromagnetiche    ...
  • Page 75 Tabella  3  –  Specifiche  dei  test  di  IMMUNITÀ  PORTA  INVOLUCRO  verso   apparecchiature  RF  di  comunicazione  wireless      b)             Test Banda   Servizio Modulazione Potenza Distanza   IMMUNITÀ Livello  a)        ...
  • Page 76 Im Fall einer Garantieleistung oder Repa- la garantie peuvent bien sur nous etre confies mais vous ratur bitten wir Sie, das Riester Produkt mit komplett ausge- seront alors factures. Nous pouvons aussi vous adresser füllter Garantiekarte an folgende Adresse zurück zusenden: gratuitement des devis sans engagement de votre part.
  • Page 77 обращайтесь к нам также по поводу предварительной оценки затрат, которая выполняется бесплатно. B случае гарантийных рекламаций, а также для проведения ремонта, отправьте изделие Riester вместе с заполненным 2арантийным талоном по следующему адресу: Rudolf Riester GmbH Dept. Repairs RR Bruckstr. 31 72417 Jungingen...
  • Page 80 Rudolf Riester GmbH | Postfach 35 | Bruckstraße 31 | 72417 Jungingen | Deutschland Tel.: (+49) 7477-9270-0 | Fax: (+49) 7477-9270-70 | info@riester.de | www.riester.de...

Table of Contents