Scheppach bts 800 Translation From The Original Instruction Manual

Scheppach bts 800 Translation From The Original Instruction Manual

Belt and disc sander
Table of Contents
  • Allgemeine Hinweise
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Elektrischer Anschluss
  • Wartung
  • EG-Konformitätserklärung
  • Störungsabhilfe
  • Caractéristiques
  • Conseils Généraux
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Utilisation Conforme
  • Risques Résiduels
  • Montage
  • Entretien
  • Branchement Électrique
  • Déclaration de Conformité CE
  • Avvertenze Generali
  • Norme DI Sicurezza Generali
  • Rischi Residui
  • Istruzioni DI Lavoro
  • Messa in Funzione
  • Manutenzione
  • Collegamento Elettrico
  • Dichiarazione Ce DI Conformità
  • Eliminazione Guasti
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Gebruik Volgens de Voorschriften
  • Overige Risico's
  • Electrische Aansluiting
  • Eg-Conformiteitsverklaring
  • Estimado Cliente
  • Indicaciones Generales de Seguridad
  • Otros Riesgos
  • Montaje
  • Indicaciones para el Trabajo
  • Puesta en Marcha
  • Mantenimiento
  • Conexión a la Red Eléctrica
  • Declaración de Conformidad
  • Indicações Gerais
  • Avisos Gerais de Segurança
  • Uso Apropriado
  • Colocação Em Funcionamento
  • Instalação Elétrica
  • Declaração de Conformidade
  • Localização de Avarias
  • Allmänna Anvisningar
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Korrekt Användning
  • Elektrisk Anslutning
  • Yleisiä Ohjeita
  • Yleiset Turvaohjeet
  • Oikea Käyttö
  • Kjære Kunde
  • Generelle Sikkerhetsanvisninger
  • Korrekt Bruk
  • Andre Farer
  • Ta Maskinen I Bruk
  • Elektrisk Tilkopling
  • EU-Overensstemmelseserklæring
  • Korrekt Anvendelse
  • Preostala Tveganja
  • Začetek Obratovanja
  • Električni Priključek
  • Odprava Motenj
  • Vážený Zákazníku
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Použití K Určenému Účelu
  • Zbytková Rizika
  • Uvedení Do Provozu
  • Pokyny K PráCI
  • Připojení K Elektrické Síti
  • Odstranění Závad
  • Uwagi Ogólne
  • Właściwe Użytkowanie
  • Pozostałe Zagrożenia
  • Wskazówki Dotyczące Pracy
  • Połączenia Elektryczne
  • Wykrywanie I Usuwanie Usterek

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the bts 800 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach bts 800

  • Page 5: Allgemeine Hinweise

    Hersteller: bts 800 Lieferumfang scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schleifscheibe Günzburger Straße 69 Schleifscheibenschutz D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Arbeitstisch Schleifstütze Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Gehrungslehre mit Ihrer neuen Maschine. Sechskantstiftschlüssel SW 6 Hinweis: Technische Daten Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden...
  • Page 6 rungen befolgen, um so das Risiko von Feuer, elektrischem schaltet. Warten Sie bis die Maschine vollständig zum Schlag und Personenverletzungen zu reduzieren. Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Maschine verlas- BITTE LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE MIT DIESEM sen. WERKZEUG ARBEITEN.
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Montage Sie plötzlich in das Schleifband oder Schleifscheibe ab- Montage der Schleifscheibe und des Schleifscheibenschutzes, gleiten könnten. Fig. 4 Warnung: Schließen Sie die Schleifmaschine erst nach der Montage sämtlicher Teile an den Stromkreislauf an! Nichtbeachten kann lebensgefährliche Folgen haben! terstützen Sie das Werkstück mit dem Tisch oder dem Anschlag, mit Ausnahme von gekrümmten Werkstücken an der Außenseite der Schleifscheibe.
  • Page 8 Arbeitshinweise cher der Schleifmaschine und der Werkbank. Schleifen von Fasen und Kanten, Fig. 14 kantmuttern fest. Der Arbeitstisch kann stufenlos von 0° bis 45° verstellt werden. Einsatz als mobile Maschine, Fig. 10 Für den mobilen Einsatz Ihrer Schleifmaschine ist die Montage auf einer geeigneten Grundplatte (1) empfehlens- gung.
  • Page 9: Elektrischer Anschluss

    Seite der Schleifscheibe schleifen! Werkstück kann weg- tomotive type paste wax ein; dadurch erleichtern Sie sich schleudern! Verletzungsgefahr! Elektrischer Anschluss Motorgehäuse Im Motorgehäuse kann sich Staub sammeln. Sehen Sie Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos- regelmäßig nach (am besten nach jedem Einsatz) und ent- sen.
  • Page 10: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, die scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dass die Gültigkeit. Band- und Tellerschleifmaschine Maschinentyp: bts 800 EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG (bis 28.12.2009), EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (ab 29.12.2009), EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG. EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 60 204-1 Gemeldete Stelle: TÜV Rheinland, Product Safety GmbH, 51101 Köln...
  • Page 11: Dear Customer

    Technical Data we wish you a pleasant and successful working experience Dimensions L x W x H mm with your new scheppach machine. ø Disc mm According to the applicable product liability law the manu- RPM Disc facturer of this device is not liable for damages which arise...
  • Page 12: Proper Use

    assembled and installed according to the instructions. distance from the work area. machine, ask the head of the department, your teacher, or any other qualified person. ATTENTION: This machine has only been designed for not used should be kept in a dry place, inaccessible for children.
  • Page 13: Remaining Hazards

    by trained persons who are familiar with the machine mm) from the sanding surface. ized modifications of the machine exclude a liability of CAUTION: To avoid trapping the workpiece or your fingers the manufacturer for damages resulting from the modifi- cations.
  • Page 14: Electrical Connection

    Surface sanding on the sanding belt, Fig. 17 sanding belt. moving work evenly across the sanding belt. Note: sary. when sanding extra long pieces, remove the work support. Squaring the worktable to the sanding disc, Fig. 12 Apply only enough pressure to allow the sanding belt to remove the material.
  • Page 15: Maintenance

    Maintenance EC Declaration of Conformity We herewith declare, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- Warning: maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen that the machine described below due to its con struc tion and design and in cause product damage. the version delivered by us complies with the relevant provisions of Warning: To avoid serious personal injury make sure the In case of a modification of the machine this declara tion ceases to be...
  • Page 16: Caractéristiques

    Constructeur: bts 800 scheppach Etendue de la livraison Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ponceuse à bande et à disques Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Disque abrasif Cher client, Dispositif de protection du disque Sachet d‘accessoires cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil Plaque de support scheppach.
  • Page 17: Consignes Générales De Sécurité

    Dans les présentes instructions de service, les passages per tinents pour la sécurité sont signa- pas utiliser les outils en cas de fatigue. lés par ce symbole. Consignes générales de sécurité Pour effectuer des travaux avec des outils électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité...
  • Page 18: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme en vigueur. tension sur la bande de ponçage. Note: pour le travail et la maintenance, fournies par le fa- ques. Montage de la table de travail pour l’utilisation avec le disque de ponçage, Fig. 6. ponçage: tre la figure 6. Montage de la table de travail pour l’utilisation avec la bande de ponçage, Fig.
  • Page 19 Fonctionnement Ponçage d’une pièce en biseau, Fig. 14. base de votre ponceuse comme gabarit pour la disposi- tion des trous. de la table de travail: Si vous utilisez des tire-fond, assurez-vous que leur lon- le sens antihoraire). gueur est suffisante pour traverser les trous du socle sont assez longs pour traverser les trous du socle de la dans le sens horaire).
  • Page 20: Entretien

    Entretien Avertissement: de la bande de ponçage. Note: Avertissement: Avertissement: vation de cet avertissement peut entraîner des blessures Entretien général graves. Ponçage d’une surface convexe sur le disque de ponçage: On doit toujours utiliser le disque de ponçage pour le de type automobile sur le table de travail pour mieux net- toyer les surfaces.
  • Page 21: Déclaration De Conformité Ce

    Machine Ponceuse à bande et à disque Type: bts 800, Art.-Nr. 490 3302 924 Directive CE sur les machines 98/37/CE (< 28.12.2009), Directive CE sur les machines 2006/42/EG (> 28.12.2009), Directive CE sur la sous-tension 2006/95/EWG, Directive CE-EMV 2004/108/EWG.
  • Page 22: Avvertenze Generali

    Costruttore gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH scheppach. Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Egregio cliente, bts 800 Dotazione standard Le auguriamo buon divertimento e successo nel lavoro con Levigatrice a nastro e disco il suo nuovo apparecchio scheppach.
  • Page 23: Norme Di Sicurezza Generali

    funzionare correttamente, disattivare immediatamente All'interno di queste istruzioni abbiamo contras- segnato i punti riguardanti la sicurezza persona- proseguire con il lavoro, provvedere alla riparazione o le con questo simbolo. Norme di sicurezza generali direzione opposta rispetto alla direzione di rotazione del- la mola o del nastro abrasivo.
  • Page 24: Rischi Residui

    caso di impiego di cavi elettrici non idonei. e non tenere il pezzo servendosi di un panno. sicura. taglio eccessiva può provocare un rapido deterioramento della lama ed un peggioramento delle prestazioni della quali sia possibile rimanere improvvisamente impigliati macchina in termini di finitura e di precisione di taglio. nel nastro abrasivo o nella mola.
  • Page 25: Istruzioni Di Lavoro

    re un angolo di 90°. Montaggio del supporto, fig. 8 Avviso: la distanza fra piano di levigatura e mola può esse- Tenere il supporto (E) accostato al corpo macchina, in ma- re modificata servendosi delle viti di regolazione presenti niera tale che esso possa essere fissato mediante le viti a sotto il piano di levigatura.
  • Page 26: Manutenzione

    prossimità del rullo di rinvio. zione alle dita! Pericolo di lesioni! In caso di richiesta di chiarimenti preghiamo di fornire i piendo un movimento omogeneo. Attenzione: in caso di dati seguenti: levigatura di pezzi particolarmente sottili o lunghi occor- levigato possa essere trasportato dal nastro abrasivo, la pressione esercitata non deve mai essere troppo forte.
  • Page 27: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Dichiarazione CE di conformità scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen dichiarache costruzione che nella versione commercializzata dalla nostra ditta. più valida. Denominazione della macchina: Smerigliatrice a nastro e a bando Modelo: bts 800 Direttiva CE 98/37/EG sulle macchine(< 28.12.2009), Direttiva CE sulle macchine 2006/42/EG (>...
  • Page 28: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    WAARSCHUWING: Wanneer u elektrisch gereedschap ge- bruikt, moet u de volgende principiële veiligheidsmaatregelen opvolgen, om zo het risico van brand, elektrische schokken onderdelen zijn bij uw scheppach-speciaalzaak verkrijg- en persoonlijke verwondingen te reduceren. baar. LEES ALLE AANWIJZINGEN, VOORDAT U MET DIT GEREED- SCHAP GAAT WERKEN.
  • Page 29 om verwondingen op te lopen. nerend. concentratie en opmerkzaamheid, altijd wanneer de ma- chine gaat gebruiken, controleren, of sleutel en instelge- chine ingeschakeld is. Extra veiligheidsregels voor de band- en schotelslijpmachine reedschappen van de machine verwijderd werden. WAARSCHUWING: Gebruik uw machine niet, zolang deze en werktafels leiden vaak tot ogelukken.
  • Page 30: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Montage neer het gereedschap ingeschakeld is of wanneer het gereedschap nog niet vollledig tot stilstand gekomen is. Montage van de slijpschijf en van de slijpschijfbescherming, Gebruik volgens de voorschriften fig. 4 Waarschuwing: Sluit de slijpmachine pas na de montage van CE geteste machines voldoen aan de geldende EG richtlijnen alle onderdelen op het stroomcircuit aan! voor machines, en aan alle richtlijnen voor de desbetreffende...
  • Page 31 Inzet als mobiele machine, fig. 10 kopse kanten. centrum van de slijpschijf, nooit verder! Gevaar voor ver- u dan op de betreffende werkbank klemmen. De grond- wondingen door wegslingerend werkstuk! plaat moet een minimale dikte van 19 mm hebben en vol- Horizontaal en verticaal slijpen, fig.
  • Page 32: Electrische Aansluiting

    Electrische aansluiting Onderhoud Waarschuwing: Gebruik uitsluitend originele onderdelen De geinstalleerde electromotor is klaar voor gebruik aange- sloten. De netaansluiting bij de klant en het gebruikte verleng- Trek de netstekker er uit voor iedere ingreep in de slijp- snoer moeten aan de geldige voorschriften voldoen. machine.
  • Page 33: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dat de constructie, bouwwijze en uitvoering van de hieronder vermelde machine zoals ze door ons wordt verkocht, in overeenstemming is met de desbetreffende bepalingen van de onderstaande EG-richtlijnen.
  • Page 34: Estimado Cliente

    Orificios de posición horizontales y verticales: los orificios Cinta lijadora abrasiva: la cinta lijadora abrasiva se pue- repuesto original scheppach. Las piezas de recambio su- de emplear tanto en sentido horizontal como vertical para ministra su proveedor especializado. adaptarse a las distintas necesidades (en lo que a material En las presentes instrucciones de servicio he- aparato.
  • Page 35 Indicación de seguridad: Al trabajar con herramientas eléc- tri cas, se deben adoptar siempre unas medidas de seguridad bási cas encaminadas a reducir al mínimo posible el riesgo de ramienta se debe comprobar exhaustivamente si fun- incendios o descargas eléctricas y el riesgo de sufrir lesiones ci ona correctamente conforme al uso para el que ha corporales.
  • Page 36: Otros Riesgos

    para el aparato. tirantez de la banda. Utilización conforme a las disposiciones La máquina cumple con las normas para máquinas vigentes ambos tambores. en la UE. jar tirante la banda. Nota: La palanca tensora es a resorte por lo tanto use ex- tremo cuidado cuando empuje la palanca de vuelta a su Montaje de la mesa de trabajo para uso con la lijadora de disco, fig.
  • Page 37: Indicaciones Para El Trabajo

    recomendamos que la instale permanentemente en una Advertencia: tabla de montaje que pueda ser fácilmente sujetada con No trate de alcanzar el interruptor de encendido/apagado de la lijadora pasando la mano por delante del disco. Si se toca el disco de lijar se puede ocasionar una lesión personal gra- usando.
  • Page 38: Mantenimiento

    Mantenimiento para poder evacuar el material lijado de la cinta lijadora abrasiva. Lijado de curvaturas convexas, fig. 19 Advertencia: Las curvaturas convexas se tienen que lijar en el disco de lijar, conduciendo la pieza de trabajo (W) desde el borde izquierdo hasta el centro del disco de lijar.
  • Page 39: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad Por la presente, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen certificamos que la Máquina: Lijadora de cinta e de disco Modelo: bts 800 Directiva CE de máquinas 98/37 EG, (< 28.12.2009), Directiva CE de máquinas 2006/42/EG (> 28.12.2009),...
  • Page 40: Indicações Gerais

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Protecção do disco abrasivo Estimado cliente, Mesa de trabalho Peça de apoio sua nova máquina scheppach. ADVERTÊNCIA: O fabricante desta máquina, conforme a lei vigente de Dados técnicos responsabilidade para produtos, não se responsabiliza por Dimensões...
  • Page 41 POR FAVOR LEIA TODOS OS AVISOS ANTES DE COMEÇAR A rede. TRABALHAR COM ESTA FERRAMENTA. trabalho, mesmo se utilizar a máquina em intervalos balhar com a máquina, se foram retiradas da máquina as chaves e as ferramentas de ajuste. binação entre concentração e atenção, sempre que a máquina estiver ligada.
  • Page 42: Uso Apropriado

    mesa, do encosto ou da cinta abrasiva antes de colocar montar todos os componentes! a máquina em funcionamento. Da não-observância podem resultar consequências letais! a lixadeira estiver funcionando. abrasivo (1). Aperte em seguida o papel abrasivo contra o disco. esta estiver ligada ou se a ferramenta não estiver com- pletamente parada.
  • Page 43: Colocação Em Funcionamento

    a montagem sobre uma placa de montagem apropriada Lixamento do lado frontal com um calibre para meia-esqua- (1). A mesma pode ser colocada em seguida por meio de dria, fig. 15 grampos de fixação sobre a bancada de trabalho corres- pondente.
  • Page 44: Instalação Elétrica

    Instalação Elétrica Manutenção O motor elétrico instalado vem ligado, ficando pronto afun- Advertência: cionar. A ligação à rêde, a ser efetuada pelo cliente, assim como o cabo de extensão utilizado hão-de corresponder às Tire a ficha de rede antes de efectuar qualquer operação prescrições vigentes.
  • Page 45: Declaração De Conformidade

    Declaração de conformidade A scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzbur- ger Str. 69, D-89335 Ichenhausen declara qe a máquina que a seguir se descreve obedece ás respectivas exigãncias básicas das seguintes posto em circulação no mercado. Qualquer alteração à máquina levada a cabo sem o nosso consenti- mento resulta na perda de validade da presente declaração.
  • Page 46: Allmänna Anvisningar

    Tillverkare: bts 800 Leveransomfattning scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Slipskiva Günzburger Straße 69 Slipskivsskydd D-89335 Ichenhausen Påse för tillbehör Ärade kund, Slipbord Slipstöd Geringsanhåll scheppach maskin ANVISNING: Enligt gällande lag om produktansvar, har till- verkaren ingen skyldighet att pata sig nagot som helst an- Tekniska data svar för skada pa, eller som är förvallad av, denna maskin,...
  • Page 47: Korrekt Användning

    och inställningsnycklar har avlägsnats från maskinen OBS! Denna maskin är endast avsedd för slipning av trä innan du startar maskinen. och träliknande material. Slipning av andra material kan leda till brand, personskador eller skador på maskinen. arbetsbord inbjuder till olyckor. VIKTIGT: Montera och använd maskinen endast på...
  • Page 48 ren ansvarar ej för därav uppstådda skador; det sker helt Montering av slipbordet vid slipskivan, fig. 6 på användarens eget ansvar. under slipskivan. Maximalt avstånd slipbord – slipskiva hållsföreskrifter sarnt de i “Teknisk data” angivna mått. = 1,6 mm. allrnänna godkända säkerhetstekniska bestämmelser Montering av slipbordet vid bandslipen, fig.
  • Page 49: Elektrisk Anslutning

    fig. 12 bandet. Slipning av konvexa rundningar, fig. 19 vinkelmätare. arbetsstycket (W) förs från den vänstra kanten in mot slip- slipbordet tills det står i 90° vinkel. skivans centrum. Anvisning: Med justerskruvarna under slipbordet kan av- Risk för skador! ståndet mellan slipbordet och slipskivan ändras. Avståndet vänster in mot slipskivans centrum.
  • Page 50 EU-konformitetsintyg Allmänna underhållsanvisningar Härmäd förklarar vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- Efter varje användning måste slipmaskinen rengöras noga. nen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen att nedanstående Olja alla rörliga delar regelbundet. Lägg på ett tunt skikt maskin i egenskap av dess koncept och konstruktion samt det av oss olja, glidspray eller dylikt på...
  • Page 51: Yleisiä Ohjeita

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Hiomalaikka D-89335 Ichenhausen Hiomalaikan suojus Arvoisa asiakkaamme, Mukana toimitettu pussi Työpöytä toivomme että uusi scheppach-koneenne palvelee hyvin Hiomatuet puutöis- sänne HUOM: Pistoavain SW män koneen valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, joiden syynä on:...
  • Page 52 tettava seuraavia varo-ohjeita. ti. Muista aina, että tapaturmaan johtava tilanne voi ke- LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KUIN ALAT TYÖSKENNELLÄ TÄMÄN hittyä sekunnin murto-osassa. LAITTEEN PARISSA. käyttäjä keskittyy ja noudattaa tarkkaavaisuutta aina, paikalleen ja ne ovat toimintakuntoisia. kun kone on käynnissä. Lisäturvaohjeita nauha- ja laikkahiomakoneita varten VAROITUS: Älä...
  • Page 53: Oikea Käyttö

    Asennus vähintään 19 mm paksu ja sen on oltava riittävästi hio- makonetta kookkaampi, jotta levyyn jäisi tilaa kiinnikkeitä Hiomalaikan ja hiomalaikan suojuksen asennus, kuva 4 varten. Varoitus: Kytke hiomakone virtalähteeseen vasta, kun kaikki osat on asennettu! Tämän määräyksen laiminlyöminen voi aiheuttaa hengenvaa- kolmessa viimeisessä...
  • Page 54 laitteille asetetut vaatimukset. Päätysivujen hionta kulmaohjaimen avulla, kuva 15 Mukana toimitettava kulmaohjain (F) helpottaa tarkkuus- Mahdolliset käyttötavat hiontaa. Päätysivujen hionnassa on suositeltavaa käyttää Laitteella voidaan leikata: kulmaohjainta. Ohje: Liikuta työkappaletta aina vasemmalta kohti hio- puuta, muotopinnan läpi tai sitä pitkin, edellyttäen, että malaikan keskustaa, älä...
  • Page 55 Huolto Moottori voidaan käynnistää uudelleen jäähtymisajan jälkeen (voi vaihdella tapauskohtaisesti). Vialliset virtajohdot Varoitus: Syitä voivat olla: taa mitään toimenpiteitä hiomakoneella. Yleiset huolto-ohjeet kunan tai oven rakosesta. Hiomakone on puhdistettava huolellisesti jokaisen käyttö- reititetty virhellisesti. Tämä helpottaa työpöydän puhdistamista (katso myös liu- irti selnäpistorasiasta.
  • Page 56 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günz- burger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelunsa ja rakenteensa perusteella ja meidän liikkeeseen laskemanamme mallina seuraavien EY-direktiivien asiaankuuluvia määräyksiä. voimassa. Kaksoishiomakone Määräystenmukainen konetyyppi: bts 800, Art.-Nr. 490 3302 924 Koneita koskeva EU-direktivii 98/37/EG (<...
  • Page 57: Kjære Kunde

    Produsent: bts 800 Innhold i pakken scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Slipeskive Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Slipeskivebeskyttelse Kjære kunde, Arbeidsbord maskinen. Gjæringslære HENVISNING: Produsenten av dette apparat er ikke ansvar- lig i henhold til gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått ved dette apparat ved:...
  • Page 58: Korrekt Bruk

    som de skal. FORSIKTIG: Denne maskinen må kun brukes til sliping av tre eller lignende materialer. Sliping av andre materialer nen. rent, kan dette være en medvirkende årsak til ulykker. VIKTIG: Maskinen må kun monteres og brukes på et ho- risontalt underlag.
  • Page 59: Andre Farer

    ko en. Montering av arbeidsbord ved skivesliping, fig. 6 skrifter må ubetinget bli fulgt. Dette gjelder også de mål venstre under slipeskiven. Maksimal avstand arbeids- som er angitt i avsnittet Tekniske Data bord – slipeskive = 1,6 mm. mel ser for å unngå skader og uhell må bli fulgt. Montering av arbeidsbord ved båndsliping, fig.
  • Page 60: Elektrisk Tilkopling

    dig. Parallellinnretting av arbeidsbordet i forhold til slipeskiven, tynne eller lange materialer (evt. også uten arbeidsbord fig. 12 materialet kan transporteres bort av slipebåndet. Sliping av konvekse rundinger, fig. 19 bordet og slipeskiven. slipeskiven. Merk: Med stillskruen på undersiden av arbeidsbordet kan Risiko for personskade! avstanden mellom arbeidsbordet og slipeskiven endres.
  • Page 61: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Vedlikehold EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmas- Advarsel: chinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen at den i det nedenstående betegnede maskine på grundlag af dens konstuktion service av slipemaskinen. Ændres maskinen uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Page 62 Fabrikation bts 800 Leveringsomfang scheppach, Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Slibeskive Ærede kunde, Slibeskiveafskærmning Arbejdsbord det med Deres nye maskine. Geringslære BEMÆRK: Tekniske specifikationer Mål L x B x H mm ø skive mm Omdrejninger for skive 1/min.
  • Page 63: Korrekt Anvendelse

    bejdsborde inviterer ligefrem til ulykker. af produktet. VIGTIGT: Monter og benyt kun maskinen på en vandret arbejdsområderne. beskadigelse af motoren. ligt ved slibning af lange eller tunge emner, er ved at tippe over eller forskubbe sig, skal maskinen forbindes ydelse, hvis De kun bruger den til den belastning, den er beregnet til.
  • Page 64 ning springer tilbage til udgangspositionen. Hvis man seshenvisninger samt de mål, der er angivet i Tekniske ikke passer på under stramningen, kan man komme til data, skal overholdes. skade. Montering af arbejdsbord ved skiveslibning, fig. 6 ment anerkendte sikkerhedstekniske regler skal over- holdes.
  • Page 65 ning, hvis slibebåndet bevæger sig i retning af slibeski- dekomst! ven. Slib altid konkave rundinger på slibebåndet ved venderul- len. retning, hvis slibebåndet bevæger sig væk fra slibeski- ven. komst! af særlig tyndt eller langt materiale er særlig forsigtighed påkrævet. Pressetrykket må aldrig være for stærkt, da det afslebne materiale skal kunne transporteres væk af Paralleljustering af arbejdsbord i forhold til slibeskive, fig.
  • Page 66 EU-konformitetserlæring kom plette drivenhed med afbryder. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günz- burger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklærer hermed at den nedenfor Vedligeholdelse angitte maskinen i sin utforming og konstruksjon og i den versjonen vi introduserte på...
  • Page 67 Proizvajalec: bts 800 Obseg dobave scheppach Tračna in krožna brusilna naprava Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Brusilna plošča Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Zaščita za brusilno ploščo Dodatna vrečka Spoštovana stranka, Delovna miza Opornik za brušenje Želimo Vam veliko veselja in uspeha pri delu z Vašo novo Šablona za zajere...
  • Page 68 in pozornosti, vedno kadar je naprava vključena. upoštevati naslednje osnovne varnostne ukrepe, da bi zmanjšali tveganje požara, električnega šoka ter poškodovanja oseb. Dodatna varnostna pravila za tračne in krožne brusilne PROSIMO PREBERITE CELOTNA NAVODILA, PREDEN ZAČNETE UPORABLJATI TO ORODJE. naprave Opozorilo: Ne uporabljajte Vaše naprave, preden ni v •...
  • Page 69: Preostala Tveganja

    Uporaba, skladno z določili: Namestitev delovne mize pri krožnem brušenju lik 6: • Namestite zatič (4) delovne mize (D) levo pod brusilno Naprava ustreza veljavnim smernicam evropske skupnosti o napravah. ploščo v napravo. Maksimalni razmak delovna miza – • Držati se morate predpisov o varnosti, delu in brusilna plošča = 1,6 mm.
  • Page 70: Električni Priključek

    • Zdaj na kratko vklopite brusilno napravo in jo takoj Brušenje konkavnih zaobljenih obdelovancev, lik 18: spet izklopite, pri tem pa opazujte, če brusilni trak še Opozorilo: Čelnih strani nikoli ne smete brusiti na naprej teče narobe. Če je potrebno, je potrebno naravo premični gredi (R)! Pri tem lahko obdelovanca (W) odnese.
  • Page 71: Odprava Motenj

    Brusilna naprava Ohišje motorja Tip naprave: V ohišju motorja se lahko nabira prah. Redno preglejte bts 800, Art.-Nr. 490 3302 924 (najbolje po vsaki uporabi) in odstranite prah, na primer Zadevne smernice EC s pihanjem. Smernica EC za stroje 98/37 EG (<28.12.2009), Smernica EC za stroje 2006/42/EG (>28.12.20009),...
  • Page 72: Vážený Zákazníku

    Výrobce: bts 800 Obsah dodávky scheppach Pásová a kotoučová bruska Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Brusný kotouč Günzburger Straße 69 Kryt brusného kotouče D-89335 Ichenhausen Sáček s příslušenstvím Vážený zákazníku, Pracovní stůl brusky Brusná opěrka přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů při práci s vaším Pokosnice novým strojem.
  • Page 73: Použití K Určenému Účelu

    úrazu elektrickým proudem a poranění osob. UPOZORNĚNÍ: Stroj nepoužívejte, dokud není komplet- PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE S TÍMTO NÁSTROJEM SI ně sestaven a nainstalován v souladu s návodem. PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY. • Pokud nejste s obsluhou brusky obeznámeni, požaduj- • Všechna ochranná zařízení nechejte namontovaná a te instruktáž...
  • Page 74: Zbytková Rizika

    sy a ostatní, všeobecně uznávaná bezpečnostně-tech- kotoučem = 1,6 mm. nická pravidla. • Pracovní stůl brusky aretujete utahováním šroubu s • Stroj smí být používán, udržován nebo opravován jen vnitřním šestihranem (5). znalými osobami, které jsou s ním seznámeny a jsou Montáž...
  • Page 75: Pokyny K Práci

    při tom sledujte, zda brusný pás nadále ujíždí na stranu. Je-li to nutné, proveďte přesnější seřízení. Broušení konkávních zaoblení, obr. 18 Upozornění: Čelní plochy rovných obrobků nebruste na Paralelní vyrovnání pracovního stolu brusky s brus- unášecí hřídeli (R)! Při tom může dojít k vymrštění obrob- ným kotoučem, obr.
  • Page 76: Odstranění Závad

    • Napnutí klínového řemene překontrolujte stisknutím prsty. Vůle má činit cca 6 mm. Pomocí seřizovacího Typ stroje: šroubu (2) se šestihrannou hlavou může být vůle popř. bts 800, Art.-Nr. 490 3302 924 jemně seřízena. Příslušné EC směrnice: • Šroub klínového řemene poté dotáhněte.
  • Page 77: Uwagi Ogólne

    Producent • Jako części zużywalne lub zamienne stosuj tylko ory- ginalne akcesoria scheppach. Części zapasowe moż- na otrzymać od swojego dealera. Scheppach • Przy zamawianiu podaj numer katalogowy części oraz Fabrikation von Holtzbearbeitungsmaschinen GmbH typ i rok produkcji maszyny. Günzburger Straße 69...
  • Page 78 Za pomocą takiego znaku w niniejszych instrukcjach tnące, może to być przyczyną poważnych obrażeń. obsługi oznaczono miejsca, które muszą być prze- • Sprawdzaj, czy części nie zostały uszkodzone. Przed strzegane ze względów bezpieczeństwa: ponownym użyciem narzędzia zabezpieczenia i inne części należy dokładnie sprawdzić, aby określić czy będą...
  • Page 79: Właściwe Użytkowanie

    szlifującym zawsze utrzymuj minimalny odstęp około • Nawet po przedsięwzięciu wszystkich środków bez- 1,5 mm lub mniejszy. pieczeństwa, mogą wystąpić jeszcze pewne pozostałe • Nie noś rękawiczek. Podczas szlifowanie nie trzymaj zagrożenia, które nie są łatwe do przewidzenia. elementu obrabianego za pomocą tkaniny. •...
  • Page 80: Wskazówki Dotyczące Pracy

    • Umieść podporę roboczą na otworach z boku obudo- Aby sprawdzić posuw pasa: • Włącz przełącznik (ON) i następnie natychmiast go • Zamocuj ją za pomocą śrub z gniazdem sześciokąt- wyłącz (OFF). Jeżeli pas ma tendencje do zsuwania nym z podkładkami używając klucza sześciokątnego. się...
  • Page 81: Połączenia Elektryczne

    zano na Rys. 16. Pozycję pionową można zmienić sto- Silnik elektryczny jest zaprojektowany na tryb pracy S 1. sując pionowe ustawienie śrub. Oznacza to, że w przypadku przeciążenia silnik automa- • Zablokuj pas szlifujący przez dokręcenie śrub. Uwaga: tycznie wyłącza się. Silnik możesz włączyć ponownie po Długie elementy szlifuj za pomocą...
  • Page 82: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    UE podanych poniżej. W przypadku modyfikacji maszyny deklaracja ta przestaje być waż- Nazwa maszyny: Szlifierka tasmowo-tarczowa Typ maszyny: bts 800, Art.-Nr. 490 3302 924 Obowiązujące Dyrektywy UE: Dyrektywa Maszynowa 98/37 EU (<28.12.2009), Dyrektywa Maszynowa 2006/42/EWG (>28.12.2009), Dyrektywa Napięć Niskich 2006/95/ EWG, Dyrektywę...
  • Page 83 international 81...

This manual is also suitable for:

490 3302 924

Table of Contents