Download Print this page
hager TU406 User Instructions

hager TU406 User Instructions

6 and 18-channel radio frequency remote controls

Advertisement

Quick Links

TU406, TU418
V2.6.0
Bus
TP
RF
230V~
30 V
TU418
TU406
Télécommandes radio 6 et 18 voies
a
Funkfernbedienung 6 und 18
e
Kanäle
6 and 18-channel radio frequency
z
remote controls
RF-afstandsbedieningen 6, 18 -
i
kanalen
Telecomandi R.F. 6, 18 canali
y
Notice d'instructions
A
Les télécommandes radio TU406, TU418 sont des
émetteurs qui permettent de piloter à distance, des
modules de sortie KNX. Ils font partie du système
d'installation Tebis. Ils permettent de piloter de l'éclairage,
des stores ou des volets roulants, du chauffage,...
Fonctions
• 6 ou 18 voies indépendantes.
• Visualisation de l'émission d'un ordre.
• Signalisation des fonctions par porte-étiquette
• Allumage automatique durant 4 secondes de l'éclairage
des touches et du porte étiquette par simple prise en
main (TU418 uniquement).
Bedienungsanleitung
E
Die Fernbedienungen TU406 und TU418 sind Sender,
die zur Fernsteuerung der an den KNX angeschlossenen
Ausgangsmodule dienen. Diese Geräte gehören zum
Tebis-Installations-System. Sie dienen zur Steuerung der
Beleuchtung, der Markisen, der Rollläden, der Heizung usw.
Funktionen
• 6 oder 18 voneinander unabhängig Kanäle.
• LED zur Sendebestätigung.
• Beschriftungsfeld
.
4
• Automatische Einschaltung 4 Sekunden lang der
Beleuchtung von Tasten und Beschriftungsfeld (nur TU418).
Einstellungen
Diese Sender lassen sich auf 3 unterschiedliche Arten
konfigurieren :
quicklink
: Konfiguration ohne Werkzeug, siehe
Anleitung 6T7952 (mit den Funkempfängern mitgeliefert).
• TX100/B V.2.6.0 oder >: Beschreibung der
Gerätfunktionen beim Hersteller erhältlich.
• ETS3 oder > via TR131 : Datenbank und Beschreibung
der Anwendungssoftware beim Hersteller erhältlich.
Konfiguration über TX100 oder ETS
Taste
J
in der Lernphase des TX100 oder zur
Adressierung mittels TR131 in der ETS-Software drücken.
Verwendung der Fernbedienungen mit Funkeingangs-Hub
TR351: Siehe Seite 2.
Um den Konfigurationsmodus zu ändern, ist das Gerät
O
obligatorisch auf "Werkseinstellungen" zurückzusetzen.
Sender klonen
Durch Klonen lässt sich ein bereits konfigurierter Master-
Funksender duplizieren. Auf diese Weise erhalten Sie rasch
vollkommen identische Kopien.
Vorgehensweise beim Klonen eines Senders
- Konfigurationsmodus durch Betätigung der Taste
1
Signification du voyant 1
Action sur le produit
z
Appui sur une des
touches
2
e
z
i
y
Configuration
Ces émetteurs peuvent être configurés de 3 façons
différentes :
quicklink
: configuration sans outil, voir notice 6T7952
livrée avec les récepteurs radio.
• TX100/B V.2.6.0 ou > : descriptif des fonctions du
produit disponible chez le constructeur.
• ETS3 ou > via TR131 : Base de données et descriptif
du logiciel d'application disponible chez le constructeur.
Configuration par TX100 ou ETS
Faites un appui sur le poussoir
d'apprentissage par le TX100 ou pour l'adressage
avec le TR131 en ETS.
Utilisation des télécommandes avec concentrateur
d'entrées radio TR351 : voir page 2.
Pour changer de mode de configuration, il faut
O
obligatoirement faire un "retour usine" du produit.
Clonage d'émetteurs
Le clonage permet dupliquer un émetteur radio "maitre" déjà
configuré pour créer rapidement des copies
totalement identiques.
Comment cloner un émetteur ?
- Entrer en configuration par un appui sur le poussoir
du "maître" : Allumage LED cfg .
- Sur le produit à cloner encore en mode d'usine, faites un
appui très long (t >15s) sur le poussoir
niveau de clignotement (plus rapide) de la LED cfg .
Fin du clonage à l'extinction de la LED.
Répéter cette étape sur les autres produits à cloner.
- Sortie du mode clonage par un nouvel appui sur le poussoir
du maitre.
J
L'émetteur cloné est signalé par un allumage en orange
de la LED cfg sur appui du poussoir
Le clonage n'est possible qu'entre émetteurs disposant
O
du même nombre d'entrée.
Impossible de modifier un produit cloné y compris le
"maître", faites un retour usine et reprogrammer le produit.
Activation/déactivation des voyants et de
l'éclairage du porte étiquette (TU418 uniquement)
Pour activer ou désactiver les voyants
porte étiquette
, déplacer le sélecteur
4
position et appuyer de suite sur la première touche située
directement sous le voyant
Sélecteur
(TU418 uniquement)
5
La télécommande TU418 permet l'envoi de 18 ordres diffé-
.
4
rents répartis sur 3 groupes de 6 touches.
Le sélecteur
permet la sélection de l'un des trois groupes.
5
Bedeutung der Kontrollleuchte 1
Zustand der LED
Betätigung einer der
Leuchtet kurz auf
Tasten
2
Blinkt 1 Sekunde lang Orange
Blinkt 1 Sekunde lang Rot
Leuchtet nicht
"Master-Gerätes" aktivieren: Die LED cfg leuchtet auf.
- An dem zu klonenden Gerät, das noch die Werkseinstellungen
enthält, Taste cfg lang anhaltend drücken (über 15 Sek.), bis
die LED cfg die zweite Blinkstufe (schnelleres Blinken) erreicht.
Sobald die LED erlischt, ist das Klonen beendet. Wiederholen
Sie diesen Vorgang an den restlichen zu klonenden Geräten.
- Klon-Modus durch erneute Betätigung der Taste
Master-Gerätes drücken.
Der geklonte Sender identifiziert sich durch orangefarbenes
Aufleuchten der LED cfg bei Betätigung der Taste
Das Klonen ist nur möglich zwischen Sendern mit glei-
O
cher Eingangsanzahl. Ein geklontes Gerät lässt sich nicht
umprogrammieren. Dasselbe gilt für das Master-Gerät.
Diese Geräte müssen auf Werkseinstellungen zurückge-
setzt und neu programmiert werden.
Aktivieren/ Deaktivieren der Kontrollleuchten und
der Beleuchtung des Etikettenhalters (nur TU418)
Zum Aktivieren/ Deaktivieren der Kontrollleuchten
der Beleuchtung des Etikettenhalters
eine neue Position bringen und kurz die direkt unterhalb der
Kontrollleuchte
befindliche Taste
1
Auswahltaste
(nur TU418)
5
Die Fernsteuerung TU418 dient zum Versenden von 18
unterschiedlichen Steuerbefehlen, gegliedert in 3 Gruppen von
jeweils 6 Tasten. Die Auswahltaste
des
J
der drei Gruppen.
Etat LED
Couleur LED
Allumée brièvement
Verte
Clignotante pendant 1s
Orange
Clignotante pendant 1s
Rouge
Eteinte
_
J
lors de la phase
J
J
jusqu'au 2ème
J
.
et l'éclairage du
3
dans une nouvelle
5
.
1
Farbe der LED
Bedeutung
Grün
Der Steuerbefehl wird gesendet
Die betätigte Taste ist nicht konfiguriert
Der Batterieladezustand ist schwach
_
- Keine Batterien oder Batterieladezustand sehr schwach
- Batterien verpolt
des
J
.
J
und
3
, Auswahltaste
in
4
5
drücken.
2
dient zur Auswahl einer
5
Signification
L'ordre est émis
Le BP actionné n'est pas configuré
Le niveau des pile est faible
- Absence de piles ou niveau très faible des piles
- Non respect de la polarité des piles
cfg
* TU418
*
Retour usine
Appuyer et maintenir le poussoir
jusqu'au
J
clignotement de la LED cfg (>10s) puis relâcher. La fin
du retour usine est signalée par l'extinction de la LED cfg .
Cette opération provoque l'effacement complet de
la configuration du produit, quel que soit le mode de
configuration. Après un changement de piles ou un
retour usine, attendre 15s avant de procéder à une
configuration.
Changement des piles
Ouvrir la trappe à pile
. Retirer les 2 piles et insérer
6
les nouvelles en respectant la polarité (toujours changer
les 2 piles en même temps). Remonter la trappe à piles
Utilisable partout en Europe
Par la présente hager Controls déclare que la télécommande,
est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 2014/53/UE.
La déclaration CE peut être consultée sur le site :
www.hagergroup.net
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
Taster
J
drücken und gedrückt halten, bis die LED cfg
blinkt (>10 Sekunden), dann loslassen. Die Rücksetzung
auf Werkseinstellungen wird durch das Erlöschen der LED
cfg angezeigt.
Bei dieser Operation wird die komplette Konfiguration des
Gerätes gelöscht, unabhängig vom Konfigurationsmodus.
Nach einem Batteriewechsel oder einer Rücksetzung auf
Werkseinstellungen ist eine Wartezeit von 15 Sekunden
abzuwarten, bevor die Konfiguration vorgenommen
werden kann.
Batterien auswechseln
Batteriefachdeckel
demontieren. Entfernen Sie
6
die 2 Batterien und legen Sie die neuen Batterien ein.
Hierbei ist auf korrekte Polung zu achten (es sind stets
beide Batterien gleichzeitig zu wechseln). Deckel des
Batteriefachs
wieder einbauen.
6
Verwendbar in ganz Europa
und in der Schweiz
Hiermit erklärt hager Controls, dass sich diese
Funkfernbedienung in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 2014/53/UE befindet". (BMWi)
Die CE-Konformitätserklärung ist auf der Webseite :
www.hagergroup.net zugänglich.
+
cfg
+
.
6
et en Suisse
1
2
3
4
5
6
6LE003064A

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TU406 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for hager TU406

  • Page 1 Suisse Fonctions directement sous le voyant • 6 ou 18 voies indépendantes. Par la présente hager Controls déclare que la télécommande, Sélecteur (TU418 uniquement) • Visualisation de l’émission d’un ordre. est conforme aux exigences essentielles et aux autres La télécommande TU418 permet l’envoi de 18 ordres diffé-...
  • Page 2 Cloning of transmitters Remote control TU418 can transmit 18 different controls Cloning allows duplicating a "Master" radio transmitter Hereby, hager Controls, declares that thisl radio frequency distributed over 3 groups of 6 keys. previously configured to create fully identical copies...
  • Page 3 één van de drie groepen selec- essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van teren. Configuratie richtlijn 2014/53/UE. De CE verklaring van Hager kan worden Terugkeer naar de fabrieksmodus Deze zenders kunnen op 3 verschillende manieren gedownload via de website : www.hagergroup.net...
  • Page 4 (osservare la fig.1) fino all’accensione rossa e fissa del Led d’emissione. Questo modo sarà attivo per 1 minuto ed è possibile rilanciarlo in maniera Hager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com 04.2017 6LE003064A...

This manual is also suitable for:

Tu418