Page 1
Fers à boucler professionnels Professional curling irons 16mm 19mm 25mm BAB2171TTE BAB2172TTE BAB2173TTE T i T A n i u m T o u r m A l i n E...
Page 2
Heat setting Hair type Temperature Réglage Type de cheveux °C synthetic, synthétiques 135°C - 140°C damaged, sensibilisés 5-10 coloured, colorés 140°C - 145°C 10-15 thin, fins 145°C - 155°C 15-20 medium, normaux 155°C - 165°C 20-25 thick, épais 165°C - 185°C 25-30 wavy, frisés 185°C - 200°C...
Page 3
tant de poser l’appareil au cours FRANCAIS de l’utilisation et ainsi protéger vos surfaces, ainsi que d’un em- FER A BouClER bout isolant pour faciliter la mise en forme des cheveux en toute PRoGRAMMABlE sécurité. Disponible en 3 diamètres (ø 16, ø...
Page 4
Pour des résultats optimums, nous vous recom- mandons les produits de coiffage BaByliss Pro. • Après utilisation, appuyer sur le bouton «0 » et débrancher l’ap- pareil. Attendre qu’il ait refroidi avant de le ranger.
Page 5
also a stay-cool tip to make styling ENGlISH hair easier and safer. PRoGRAMMABlE INSTRuCTIoNS FoR uSE • Plug the unit in and press on the CuRlING IRoNS ‘i’ button. The iron will begin to Available in three sizes (ø 16, ø 19 heat up.
• After use, press the ‘0’ button and unplug the unit. Wait until it has cooled completely before put- ting it away. • If the unit remains unused for longer than about 72 minutes, the auto shut-off will turn the unit off;...
Page 7
TEMPERATuREINSTElluNG DEuTSCH Siehe Tabelle. PRoGRAMMIERBARER Dieser lockenstab ist unter ande- rem mit einem integrierten Stän- loCKENSTAB der versehen, auf dem das Gerät Erhältlich in 3 Durchmessern (ø während des Gebrauchs abges- 16, ø 19 und ø 25 mm). Dieser tellt werden kann, um Arbeitso- lockenstab heizt sehr schnell auf berflächen zu schützen.
Page 8
Für optimale Ergebnisse em- Temperatureinstellung dem Haar pfehlen wir ihnen die Frisierpro- entspricht. dukte von BaByliss Pro. • Nach dem Gebrauch den Knopf « 0 » drücken und den netzstecker ziehen. Vor dem Verstauen war- ten, bis es vollständig abgekühlt ist.
Page 9
uitgerust met een geïntegreerde NEDERlANDS houder waardoor het apparaat tijdens het gebruik kan worden PRoGRAMMEERBARE neergezet zonder uw opper- vlakken te beschadigen, alsook KRulTANG met isolerend uiteinde om het op Deze krultang, die beschikbaar is een veilige manier in vorm bren- in 3 diameters (ø...
Page 10
Voor optimale resultaten raden we u de BaByliss Pro-haarkap- persproducten aan. • Druk na gebruik op de knop «0» en trek de stekker van het appa- raat uit.
inoltre di un supporto integrato ITAlIANo che permette di appoggiare l’ap- parecchio durante l’utilizzo, pro- FERRo ARRICCIACAPEllI teggendo le superfici, e di una punta isolante per rendere facile e PRoGRAMMABIlE sicura la messa in piega. Disponibile in 3 diametri (ø 16, ø 19 e ø...
Per risultati ottimali, si zionata sia adatta al vostro tipo di raccomandano i prodotti per ca- capelli. pelli BaByliss Pro. • Dopo l’utilizzo, premere il pul- sante «0 » e staccare l’apparec- chio dalla corrente. Attendere che l’apparecchio si raffreddi prima di riporlo.
Page 13
el aparato caliente sobre una su- ESPAÑol perficie sin dañarla, así como con un extremo aislante para facilitar TENACIllAS el peinado con total seguridad. PRoGRAMABlES uTIlIZACIÓN Estas tenacillas Cerámica se calien- • Enchufe el aparato y pulse el tan con mucha rapidez y están lis- botón “i”.
Para obtener lizando la temperatura adecuada mejor resultado, le recomenda- para su pelo. mos los productos para el cabello BaByliss Pro. • Después de usarlo, pulse el bo- tón “0” y desenchufe el aparato. Deje enfriar las tenacillas antes de guardarlas.
Este ferro de frisar está, além disso, PoRTuGuÊS equipado com um suporte inte- grado que permite descansar o FERRo DE FRISAR aparelho durante a utilização, pro- tegendo, assim, as superfícies de PRoGRAMÁVEl todo o contacto, bem como com Disponível em 3 diâmetros uma ponta isolante para facilitar (ø...
Page 16
Para resultados óptimos, re- comenda-se os produtos de ca- beleireiro BaByliss Pro. • Após a utilização, carregue no botão «0» e desligue o aparelho. Deixe-o arrefecer, antes de o guardar.
Page 17
hvorved du kan stille apparatet DANSK fra dig under brugen og samtidig beskytte dine arbejdsoverflader. PRoGRAMMERBART Det har også et koldt endestykke, så du i al sikkerhed kan formgive KRØllEJERN håret. Dette krøllejern, der kan fås i 3 størrelser (ø 16, ø 19 og ø 25 mm BRuG i diameter), opvarmes meget hur- •...
Page 18
For at få de bedste resultater anbefaler vi frisørpro- dukterne fra BaByliss Pro. • Efter brugen trykkes på knappen «0 » og apparatet kobles fra. lad apparatet køle af inden du læg- ger det væk.
Page 19
För optimalt resultat sig den under användning och rekommenderar vi användning som skyddar ytorna, samt ett av utrustning från BaByliss Pro. skyddande hölje för att • Efter användning, tryck på knap- underlätta hårstylingen utan risk...
Page 20
pen ”0” och dra ur sladden. Vänta med att lägga undan den tills den är kall. • Om locktången inte används un- der en period på över 72 min, slår den automatiska avstängnings- mekanismen (auto shut-off) av locktången. Detta ger den längre livslängd och ökar säkerheten.
Page 21
trygg og sikker måte. NoRSK BRuK • Sett i kontakten og trykk på knap- PoGRAMMERBAR pen « i ». Tangen varmes opp. Velg temperaturnivå med tempera- FRISØRTANG turvelgeren. Den røde lampen Denne frisørtangen leveres med 3 lyser inntil ønsket temperatur er diametre (ø...
Page 22
• Når du er ferdig å bruke appara- tet trykker du på knappen ”0” og trekker ut kontakten.. la appara- tet avkjøles før oppbevaring. • Dersom tangen er inaktiv i 72 mi- nutter, vil apparatet slås av auto- matisk (”auto shut-off”). Dette øker tangens levetid og gjør den sikker å...
kärjellä, joka helpottaa hiusten SuoMI turvallista muotoilua. oHJElMoITAVA KÄYTTÖ • Kytke laite pistorasiaan ja paina KIHARRIN « i » -nappulaa. rauta alkaa kuu- Saatavana 3 eri läpimittaa (ø 16, ø meta. Valitse lämpötilansääti- 19 ja ø 25 mm). Kiharrin kuumenee men avulla haluamasi lämpötila.
Page 24
hiuksista. Kihara «kiinnittyy» kun odotat, että hiukset ovat jäähty- neet ennen kuin harjaat tai kam- paat ne. Saat parhaat mahdolli- set tulokset käyttämällä BaByliss Pro kampaustuotteita. • Paina käytön jälkeen «0 » - nap- pulaa ja irrota laite pistorasiasta. odota laitteen jäähtymistä en- nen kuin laitat sen säilytyspaik- kaansa.
Page 25
στήριξης ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΖΟΜΕΝΟ Βλέπε πίνακα ΨΑΛΙΔΙ ΓΙΑ ΚΑΤΣΑΡΑ Αυτό το ψαλίδι για κατσαρά ΜΑΛΛΙΑ μαλλιά διαθέτει επίσης μία Αυτό το ψαλίδι για κατσαρές ενσωματωμένη βάση στήριξης για δημιουργίες, διατίθεται σε να ακουμπάτε τη συσκευή κατά διαμέτρους (ø 16, ø 19 και ø 25 χιλ.), τη...
Page 26
αποτελέσματα, πολύ όταν ρυθμιστεί στη μέγιστη σας συνιστούμε τα προϊόντα θερμοκρασία. Πάντα να κάνετε κομμωτικής της BaByliss PRO. μια δοκιμή πάνω σε μια μπούκλα • Μετά τη χρήση, πατάτε το για να βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση κουμπί στη θέση «0 » και βγάζετε...
Page 27
letehetjük a készüléket használat MAGYAR közben, így nem károsodik az asz- tal lapja, hőszigetelt csúcsa pedig PRoGRAMoZHATÓ megkönnyíti a biztonságos hajfor- mázást. HAJSÜTŐVAS Ez a háromféle (ø 16, ø 19 és ø 25 HASZNÁlAT mm-es) méretben kapható kerá- • Csatlakoztassa a készüléket a mia hajsütővas nagyon gyorsan hálózatba, és nyomja meg az felmelegszik, és pár pillanat alatt...
Page 28
csigákat szeretne, kevés hajat felforrósodik, így a csatlakoztatás csavarjon fel egyszerre. lazább után nem szabad a bőrrel érint- és lágyabb csigákhoz több hajat kezésbe kerülnie. csavarjon fel egyszerre. Ez a hajsütővas rendkívül forró • A hajsütővas kivételéhez az lesz, ha a maximális hőmérsékletre emelőt megnyomva nyissa szét van beállítva.
REGulACJA TEMPERATuRY PolSKI Patrz tabela. lokówka posiada wbudowany ws- PRoGRAMoWANA pornik umożliwiający odkładanie aparatu w trakcie użytkowania i loKÓWKA Do WŁoSÓW zapewniający ochronę powierzch- ni mebli, jak również zaizolowaną lokówka programatorem końcówkę ułatwiającą bezpieczne występuje w 3 rozmiarach (ø 16, modelowanie włosów.
Page 30
się loki, uważając jednocześnie, nomierne rozprowadzenie tempe- aby nie dotknąć lokówką skóry ratury, aby zapewnić optymalny głowy. Przytrzymać lokówkę rezultat przez 5 - 8 sekund. Aby uzyskać oSTRZEŻENIE mocniejsze i bardziej elastyczne loki, nawijać mniejsze kosmyki rura grzewcza lokówki nagrzewa włosów.
Page 31
zabudovaným stojánkem, který ČESKY umožňuje odložit ji v průběhu použití a současně chránit po- PRoGRAMoVATElNÁ vrchy, a izolačním zakončením, které usnadňuje bezpečné tvaro- KulMA vání vlasů. Tato kulma je k dispozici ve 3 ve- likostech (průměry ø 16, ø 19 a ø PouŽITÍ...
Page 32
rozevlátější vlny, naviňte na nás- do kontaktu s pokožkou. tavec více vlasů současně. Tato kulma je velmi horká zej- • Kulmu sejmete tak, že stlačíte ména při nastavení na maximální páčku kleští a oddálíte ji. „Zafixo- teplotu. Před každým použitím vání“...
Page 33
• Встроенная металлическая РУССКИЙ опора РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ПЛОЙКА Смотрите таблицу ПРОГРАММИРУЕМАЯ Данная плойка, помимо всего, оснащена встроенной метал- Изготавливаемая в 3 вариантах лической опорой; в процессе (диаметр ø 16, ø 19 и ø 25 мм), использования вы можете по- данная плойка...
воспользоваться препарата- проверьте на одной из прядей, ми для укладки волос фирмы подходит ли для ваших волос BaByliss Pro данная температура. • После того, как вы закончите пользоваться плойкой, нажми- те на кнопку «0» и отключите аппарат от сети. Дайте ему...
Page 35
lece yüzeyleri korumak için ente- TÜRKÇE gre bir dayanak ve saçların güvenli şekilde şekillendirilmesini SAÇ MAŞASI kolaylaştırmak için yalıtımlı bir uca sahiptir. PRoGRAMlANABİlİR KullANIM 3 ayrı çapta (ø 16, ø 19 ve ø 25 mm) • Cihazın fişini prize takın ve « I » mevcut olan bu saç...
Page 36
saç sarın. olduğunun kontrol edilmesi için • Saç maşasını çekmek için, pens her zaman önceden bir deneme koluna basın ve ayırın. Saçın yapılmalıdır. dalgasını “sabitlemek” için, saçları fırçalamadan veya tarama- dan önce soğumasını bekleyin. En iyi sonuçları elde etmek için, BaByliss saç...