IKEA KLAMMIG Manual
Hide thumbs Also See for KLAMMIG:
Table of Contents
  • Deutsch
  • Français
  • Nederlands
  • Dansk
  • Íslenska
  • Norsk
  • Suomi
  • Svenska
  • Česky
  • Español
  • Italiano
  • Magyar
  • Polski
  • Eesti
  • Latviešu
  • Lietuvių
  • Portugues
  • Româna
  • Slovensky
  • Български
  • Hrvatski
  • Ελληνικά
  • Русский
  • Українська
  • Srpski
  • Slovenščina
  • Türkçe
  • 한국어
  • 日本語
  • Bahasa Indonesia
  • Bahasa Malaysia
  • عربي‬ 3
  • ไทย

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KLAMMIG and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for IKEA KLAMMIG

  • Page 3: Table Of Contents

    ENGLISH УКРАЇНСЬКА DEUTSCH SRPSKI FRANÇAIS SLOVENŠČINA NEDERLANDS TÜRKÇE 中文 DANSK ÍSLENSKA 繁中 NORSK 한국어 日本語 SUOMI SVENSKA BAHASA INDONESIA ČESKY BAHASA MALAYSIA ‫عربي‬ 3 8 ESPAÑOL ไทย ITALIANO MAGYAR POLSKI EESTI LATVIEŠU LIETUVIŲ PORTUGUES ROMÂNA SLOVENSKY БЪЛГАРСКИ HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΆ РУССКИЙ...
  • Page 4: English

    ENGLISH Important! Read this information carefully. overheating. Retain for future reference. ─ Keep away from fire. ─ A child's safety is the responsibility of Age recommendation its parents or caregiver. Remember to This sleeping bag is recommended for check on your baby regularly. children 0-6 months (from 4.5 kg/10 lbs).
  • Page 5: Deutsch

    DEUTSCH Wichtig! Diese Information aufmerksam damit dem Baby nicht zu warm wird. durchlesen und für später gut aufheben. ─ Offenes Feuer vermeiden. ─ Die Sicherheit eines Kindes liegt immer Altersempfehlung in der Veranwortung der Eltern. Nicht Dieser Schlafsack wird für Kinder von 0-6 vergessen, regelmäßig nach dem Kind Monaten (ab 4,5 kg/10 lbs) empfohlen.
  • Page 6: Français

    FRANÇAIS Important! A lire attentivement et à être utilisé. conserver pour une consultation ultérieure. ─ Veillez à ce que l’enfant ne soit pas excessivement couvert. Cette Âge conseillé gigoteuse ne doit pas être utilisée Cette gigoteuse est conçue pour des bébés avec une couverture ou une couette jusqu'à...
  • Page 7: Nederlands

    NEDERLANDS Belangrijk! Lees deze informatie zorgvuldig gebruikt in combinatie met een dekbed en bewaar deze. Wellicht heb je hem later of deken - dit om te voorkomen dat je nog eens nodig. kind oververhit raakt. ─ Vermijd open vuur. Aanbevolen leeftijd ─...
  • Page 8: Dansk

    DANSK Vigtigt! Læs denne information omhyggeligt ─ Barnets sikkerhed er altid forældrenes og gem den. Du kan få brug for den senere. ansvar. Husk at se til dit barn med jævne mellemrum. Anbefalet alder ─ MÅ IKKE bruges, hvis dele af soveposen Denne sovepose anbefales til børn fra 0-6 er ødelagt, iturevet eller mangler.
  • Page 9: Íslenska

    ÍSLENSKA Mikilvægt! Lesið þessar upplýsingar vandlega. Geymið til að nota síðar. Aldur Þessi svefnpoki er ætlaður börnum frá 0 til sex mánaða (frá 4,5kg). Svona á að nota svefnpokann Svefnpoki fyrir ungabörn og börn kemur í stað venjulegs sængurfatnaðar og honum fylgja kostir fyrir bæði þig og barnið...
  • Page 10: Norsk

    NORSK Viktig! Les denne informasjonen nøye og ta ─ Må holdes borte fra ild. vare på den. Du kan få bruk for den senere. ─ Et barns sikkerhet er foreldrenes eller foresattes ansvar. Husk å se til barnet Aldersanbefaling ditt regelmessig. Denne soveposen er anbefalt for barn 0-6 ─...
  • Page 11: Suomi

    SUOMI Tärkeää! Lue nämä ohjeet huolellisesti ja ei tule käyttää irrallista peittoa/huopaa. säilytä ne vastaisuuden varalle. ─ Huolehdi, että unipussi ei joudu avotulen läheisyyteen. Ikäsuositus ─ Lapsen turvallisuus on aina vanhempien Tämä makuupussi on tarkoitettu 0-6 tai huoltajan vastuulla. Muista tarkkailla kuukauden ikäisille lapsille (4,5 kg:sta lasta säännöllisin väliajoin tämän ylöspäin)
  • Page 12: Svenska

    SVENSKA Viktigt! Läs den här informationen noga och ─ Undvik öppen eld. spara den. Du kan komma att behöva den ─ Ett barns säkerhet är alltid föräldrarnas senare. ansvar. Kom ihåg att titta till ditt barn regelbundet. Åldersrekommendation ─ Använd INTE sovsäcken om några delar Denna sovsäck är rekommenderad för barn är trasiga, skadade eller saknas.
  • Page 13: Česky

    ČESKY Důležité! Pečlivě čtěte a uchovejte. Doporučený věk Tento spací pytel je určen pro děti ve věku 0-6 měsíců (od 4,5 kg). Návod k použití Spací pytel pro batolata a malé děti se používá namísto lůžkovin a přináší pro vás a vaše dítě různé výhody. Omezuje pohyb dítěte, čímž...
  • Page 14: Español

    ESPAÑOL ¡Importante! Leer esta información manta o edredón adicionales, para detenidamente y guardarla. Quizás se prevenir el riesgo de sofoco. necesite consultar en un futuro. ─ Mantén alejado del fuego. ─ La seguridad de un niño es Edad recomendada responsabilidad de sus padres o Este saco de dormir es para bebés de hasta cuidadores.
  • Page 15: Italiano

    ITALIANO Importante! Leggi attentamente queste con un piumino o una coperta aggiuntivi, informazioni e conservale per ulteriori per prevenire il rischio che il bambino consultazioni. abbia troppo caldo. ─ Tieni il sacco nanna lontano dal fuoco. Età consigliata ─ La sicurezza dei bambini è responsabilità Questo sacco nanna è...
  • Page 16: Magyar

    MAGYAR Fontos! Figyelmesen olvasd el az alábbi ─ A gyermek biztonsága a szülők, illetve információt! Őrizd meg! a felügyelő személy felelőssége. Rendszeresen ellenőrizd gyermekedet. Ajánlott életkor ─ NE HASZNÁLD, ha bármelyik része A hálózsákot 0-6 hónapos gyermekeknek törött, szakadt vagy hiányzik! ajánljuk (4,5 kg-tól).
  • Page 17: Polski

    POLSKI Ważne! Przeczytaj uważnie. Zachowaj na odpowiedzialni są rodzice lub przyszłość. opiekunowie. Pamiętaj, aby regularnie kontrolować jego samopoczucie. Zalecany wiek ─ Nie używaj, jeśli którakolwiek z Śpiwór zalecany jest dla dzieci od 0-6 części jest złamana, porwana lub jeśli miesięcy żywcia (od 4,5 kg). stwierdzisz jej brak.
  • Page 18: Eesti

    EESTI Oluline! Lugege informatsiooni hoolikalt. ─ Hoidke eemal lahtistest tulekolletest. Hoidke juhend hilisema vajaduse tarbeks Lapse ohutuse tagamine on alles. lapsevanema kohustus. ─ Kontrollige oma last regulaarselt. Soovitatav vanus ─ ÄRGE kasutage, kui mõni osa on See magamiskott on sobilik 0-6 kuu kadunud, katki või purunenud.
  • Page 19: Latviešu

    LATVIEŠU Svarīgi! Rūpīgi izlasiet šo informāciju. Saglabājiet turpmākai uzziņai. Vecuma ierobežojumi Šis guļammaiss paredzēts bērniem no 0 – 6 mēnešiem (no 4,5 kg). Lietošana Salīdzinājumā ar parastu gultas veļu zīdaiņu un mazu bērnu guļammaisam ir savas priekšrocības. Tiek ierobežotas bērna kustības, tādējādi samazinot riskus, kas saistīti ar bērna apgriešanos uz vēdera, pakļūšanu zem gultas pārvalka vai izrāpšanos no gultiņas.
  • Page 20: Lietuvių

    LIETUVIŲ Svarbu! Atidžiai perskaitykite šią ─ Tėvai ar globėjai atsako už vaiko informaciją. Išsaugokite tolesniam saugumą. Pastoviai patikrinkite, ar naudojimui. kūdikiui viskas gerai. ─ NENAUDOKITE, jei bent viena dalis Amžius lūžusi, suplyšusi ar jos nėra. Šis vokelis skirtas kūdikiams nuo gimimo iki 6 mėnesių...
  • Page 21: Portugues

    PORTUGUES Importante! Leia esta informação com evitar o risco de sobreaquecimento para atenção. Guarde como referência para o a criança. futuro. ─ Mantenha o saco-cama afastado de fontes de calor. Idade recomendada ─ A segurança de uma criança é da Este saco-cama é...
  • Page 22: Româna

    ROMÂNA Important! Citeşte cu atenţie această ─ Ţine produsul departe de sursele de foc. informaţie. Păstrează pentru referinţe ─ Părinţii sau ce îngrijesc copii sunt viitoare. răspunzători de siguranţa acestora. Nu uita să verifici regulat starea copilului Recomandare de vârstă tău. Acest sac de dormit este recomandat pentru ─...
  • Page 23: Slovensky

    SLOVENSKY Dôležité upozornenie! Čítajte pozorne. ─ Chráňte pred ohňom. Návod starostlivo uschovajte. ─ Za bezpečnosť dieťaťa sú zodpovední rodičia alebo pestúni. Odporúčaný vek ─ NEPOUŽÍVAJTE, ak je nejaká časť Tento spací vak je vhodný pre deti od 0-6 zlomená, roztrhnutá alebo chýba. mesiacov (min.
  • Page 24: Български

    БЪЛГАРСКИ Важно! Прочетете тази информация ─ Спалният чувал не бива да се внимателно. Запазете за бъдеща справка. използва с допълнително одеяло или завивка – така ще избегнете опасността от прекомерно затопляне Препоръчителна възраст на детето. Тази спална торба се препоръчва за деца от...
  • Page 25: Hrvatski

    HRVATSKI Važno! Pažljivo pročitajte upute. Sačuvajte ─ Roditelji ili skrbnici odgovorni su za za buduće potrebe. sigurnost bebe. Redovito provjeravajte bebu. Preporuka za dob ─ NE koristite ako je bilo koji dio poderan Ova vreća za spavanje prikladna je za bebe ili nedostaje.
  • Page 26: Ελληνικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πληροφορίες ασφάλειας Σημαντικό! Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες. Κρατήστε τις για μελλοντική ─ Μην χρησιμοποιείτε τον σάκκο ύπνου, αναφορά. εάν το κεφάλι του παιδιού μπορεί να περάσει μέσα από την οπή για τον λαιμό, Προτεινόμενη ηλικία όταν το προϊόν ασφαλίζεται για να Αυτός...
  • Page 27: Русский

    РУССКИЙ Важно! Внимательно прочитайте и ─ Берегите от огня. сохраните эту информацию. ─ За безопасность ребенка несут ответственность родители или те, кто Рекомендации по возрасту присматривает за ним. Постоянно Спальный мешок подходит для детей от 0 следите за ребенком. до 6 месяцев (весом от 4,5 кг). ─...
  • Page 28: Українська

    УКРАЇНСЬКА Важливо! Уважно прочитайте та збережіть дитину від ризику перегрівання. цю інформацію. ─ Тримайте подалі від вогню. ─ Відповідальність за безпеку дитини Рекомендації щодо віку лежить на батьках або опікуні. Спальний мішок рекомендовано для дітей Регулярно перевіряйте стан вашого від 0 до 6 місяців (вагою від 4,5 кг). малюка.
  • Page 29: Srpski

    SRPSKI Važno! Pažljivo pročitaj ovo uputstvo. Sačuvaj za buduće potrebe. Uzrast Vreća za spavanje preporučuje se za decu uzrasta do 6 meseci (težu od 4,5 kg). Način upotrebe Vreća za spavanje za bebe i najmlađe služi umesto uobičajenih pokrivača i pogodnija je i za bebu i za roditelje. Beba je sputanija i time je umanjena opasnost od okretanja na stomak, podvlačenja pod pokrivač...
  • Page 30: Slovenščina

    SLOVENŠČINA Pomembno! Natančno preberite. Shranite za ─ Za varnost otroka so odgovorni starši ali nadaljno uporabo. skrbniki. Redno preverjajte, kako je z otrokom med spanjem. Priporočila glede starostne dobe ─ NE uporabljajte, če je katerikoli del Ta spalna vreča je namenjena otrokom od zlomljen, strgan ali manjka.
  • Page 31: Türkçe

    TÜRKÇE Önemli! Bu bilgileri dikkatle okuyun. İleriki ─ Bu uyku tulumu, çocuğunuzun aşırı kullanımlar için saklayın. sıcağa maruz kalmasını önlemek için, ek bir battaniye ya da yorgan ile kullanılmamalıdır. Yaş tavsiyesi Bu uyku tulumunun 0-6 aylık bebekler (4.5 ─ Ateşten uzak tutunuz. kg' dan fazla) için kullanılması...
  • Page 32 中文 重要事项!请仔细阅读本说明。 保存好 ,以备将来 使用。 对使用者年龄的建议 建议将该睡袋为0-6个月(4.5公斤/10磅以上)的儿 童使用。 使用说明 婴儿和幼儿睡袋可替代普通的被褥使用,对您和您 的孩子来说都有一些好处。 婴儿的活动受到限制, 这会最大限度地减少与婴儿翻身俯卧、 滑到铺盖底 下或从婴儿床爬出来有关的危险。 代替通常会被踢 掉的毯子 ,睡袋会更便于您为您的孩子提供一个稳 定、 适宜的睡眠温度,从而改善睡眠质量。 睡袋可 随时随地使用——当您旅行或只是当您将您的孩 子从婴儿床抱出来哺乳或喂食时。 您的孩子仍然会 处在一个不变和熟悉的环境中。 重要信息! 适宜的儿童睡眠环境温度是16-20摄氏度(61-68 华氏度)。 候、 居室温度、 体温和衣服的数量都是 影响睡袋温度的因素。 孩子在睡袋里时应该穿着 睡衣,睡袋不能取代这些衣物。 根据室温来决定穿 衣。 不要将睡袋与其他被褥、 毯子并用。 必须确保 您的孩子始终仰卧在床上。 该睡袋比较温暖,适宜在大约16-20摄氏度(61-68 华氏度)的标准居室温度下使用。...
  • Page 33 繁中 重要訊息! 詳細閱讀資訊, 保留以供將來參考. 年齡的建議 此睡袋適用於0-6個月的嬰兒(4.5公斤/10磅) 使用說明 嬰幼兒使用的睡袋可代替一般的被單,對你或寶寶 都比較好。限制嬰兒的身體活動範圍, 可降低嬰兒翻 身, 滑入被單底下或爬出床舖的危險。毛毯容易被踢 開,改用睡袋方便保持嬰兒最適合的睡眠溫度 ,就從 現在開始改善睡眠習慣吧。不論是旅行或將寶寶抱出 床舖的時候,都可隨時隨地使用睡袋,讓寶寶寶待在 熟悉的環境中。 重要訊息! 小孩睡眠環境的最適溫度是16-20 ℃(61-68℉)。影 響睡袋溫度的因素有氣候、室溫、體溫及穿著的衣物 量。由於睡袋不可代替衣物,在睡袋內,嬰兒應穿著 睡衣。調整衣物量,以適應室溫。不可將睡袋做為添 加的被單使用, 並確認嬰兒仰躺在床上。 此睡袋相當保暖,適用於約16-20℃(61-68℉)的室 溫下 。 安全資訊 ─ 小孩頭部可穿過扣緊的睡袋頸部時,不可使用 睡袋。 ─ 不可讓小孩的體溫過熱。此睡袋不應與添加的 被單一起使用。 ─ 遠離火源。 ─ 小孩的安全是父母親或負責照料者的責任,需 定時確認寶寶的狀況。 ─...
  • Page 34: 한국어

    한국어 중요! 설명서를 꼼꼼히 읽어주세요. 추후 참고를 위해 보관해 주세요. 사용 연령 이 제품은 0-6개월 유아용입니다. (4.5kg 이상) 사용 방법 유아와 어린이를 위한 침낭은 이불 대신 사용하는 것으로 부모와 아이 모두에게 여러모로 도움이 됩니다. 유아의 움직임을 제한시켜 배로 엎어지거나, 이불 밑으로 들어가거나, 침대에서 기어나오는 등의 위험을...
  • Page 35: 日本語

    日本語 重要!この情報をよくお読みになり、必要な時に ご覧頂けるよう大切に保管してください 対象年齢 この寝袋の対象年齢は、月齢0-6カ月(体重4.5kg 以上)です。 ご使用方法 ベビー用・子ども用の寝袋は、通常の寝具の代わ りに使え、お子さまにも親にもいくつかの利点が あります。体の動きが制限されるので、お子さま がうつぶせになったり、掛け布団の下にもぐりこ んだり、ベッドの柵を越えてしまうなどというリ スクを最小限に抑えられます。すぐに蹴飛ばして しまうブランケットの代わりに寝袋を使えば、寝 具内を快適な温度に保つことができるので、規則 正しい就寝リズムが身に付きます。寝袋はお出か けのときはもちろん、ベッドの外で授乳したり食 事させるときにも便利です。お子さまもいつもと 変わらない環境の中で安心できます。 重要: 子どもの睡眠に適した室温は16-20℃(61- 68ºF)です。寝袋内の温度は、気候、室温、体 温、服装などの影響を受けます。寝袋は、寝間着 の代わりに使用することはできません。お子さま には、パジャマなどを着せて使用してください。 その際、室温に合わせて服装を調節してくださ い。寝袋は毛布や掛け布団などの寝具と併用せ ず、単独で使用してください。使用の際は、必ず お子さまを仰向けに寝かせてください。 この寝袋は暖かいので、通常の室温(約16- 20℃/61-68ºF)での使用に適しています。 安全のための注意事項 ファスナーを閉めても、お子さまの頭がネッ ─ クホールをすり抜けてしまう場合は、使用し ないでください。 寝袋はほかの寝具と併用せず、必ず単独で使 ─ 用してください。毛布や掛け布団を併用する と、お子さまの体温が高くなりすぎるおそれ があります。...
  • Page 36: Bahasa Indonesia

    BAHASA INDONESIA Penting! Baca informasi ini secara seksama. ini adalah untuk melindungi anak dari Simpan untuk referensi di masa mendatang. resiko kepanasan. ─ Jauhkan dari api. Umur yang disarankan ─ Keselamatan anak-anak adalah Kantong tidur ini dianjurkan untuk anak 0-6 tanggung jawab orang tua atau bulan (dari 4,5 kg/10 lbs).
  • Page 37: Bahasa Malaysia

    BAHASA MALAYSIA Penting! Baca maklumat ini dengan teliti. adalah perlu untuk mengelak anak anda Simpan untuk rujukan. daripada risiko pemanasan melampau. ─ Jauhkan daripada api. Umur yang disyorkan ─ Keselamatan kanak-kanak adalah Beg tidur ini disyorkan untuk kanak-kanak tangungjawab ibu bapa atau penjaga. berumur 0-6 bulan (mempunyai berat badan Sentiasa ingat untuk memeriksa bayi dari 4.5 kg/10 paun)
  • Page 38: عربي‬ 3

    ‫عربي‬ ‫مهم! اقرا هذه المعلومة بعناية. تحفظ للرجوع اليها‬ . ً ‫مستقب ال‬ ‫التوصيات بخصوص العمر‬ 0-6 ‫يوصى باستخدام كيس النوم هذا لألطفال من‬ )‫شهر(من 5.4 ك/01 رطل‬ ‫كيفية االستعمال‬ ‫كيس النوم للرضع واألطفال الصغار يستخدم بدال من‬ ‫جهاز الفراش العادي و لديه عدة فوائد لك و لطفلك‬ ‫الرضيع.
  • Page 39: ไทย

    ไทย ส � ำ คั ญ อ่ ำ นข ้อมู ล นี ้ ใ ห ้ละเอี ย ดและเก็ บ ไว ้ใช ้ อ ้ำงอิ ง ต่ อ ไป ค� ำ แนะน� ำ เรื ่ อ งอำยุ ข องผู ้ ใ ช ้ ถุ...
  • Page 40 © Inter IKEA Systems B.V. 2014 AA-2123016-1...

Table of Contents