Table of Contents
  • Technische Daten
  • Installation
  • Domaine D'application
  • Caractéristiques Techniques
  • Entretien
  • Campo de Aplicación
  • Datos Técnicos
  • Instalación
  • Mantenimiento
  • Dati Tecnici
  • Installazione
  • Manutenzione Ordinaria
  • Technische Gegevens
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot
  • Zakres Stosowania
  • Dane Techniczne
  • Πεδίο Εφαρμογής
  • Oblast Použití
  • Technické Údaje
  • Felhasználási Terület
  • Műszaki Adatok
  • Campo de Aplicação
  • Dados Técnicos
  • Teknik Veriler
  • Область Применения
  • Технические Данные
  • Техническое Обслуживание

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

GROHTHERM 2000 SPECIAL
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
96.105.031/ÄM 232272/12.14
www.grohe.com
34 202
34 254
.....1
.....7
D
I
D
.....1
NL
.....6
.....2
NL
.....8
GB
.....2
.....7
GB
S
.....4
.....10
F
S
.....3
DK .....8
F
.....5
DK .....11
E
.....4
.....9
E
N
.....5
...10
I
FIN
.....13
.....19
N
GR
P
PL
.....11
.....16
.....14
.....20
CZ
FIN
.....12
.....17
TR
UAE
.....16
.....22
PL
H
.....13
.....18
GR
SK
.....17
P
.....23
UAE
.....14
.....19
CZ
SLO
.....15
.....20
H
HR
.....25
BG
.....7
TR
BG
.....21
.....26
CN
.....26
.....8
SK
EST
.....22
UA
EST
.....27
.....28
.....8
LV
RUS
.....23
LV
RUS
.....28
.....7
.....8
HR
LT
LT
.....24
.....25
RO
.....9
RO
.....9
CN
.....9
RUS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gröne GROHTHERM 2000 SPECIAL 34 202

  • Page 1 GROHTHERM 2000 SPECIAL DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 96.105.031/ÄM 232272/12.14 www.grohe.com 34 202 34 254 ..1 ..7 ..13 ..19 ..25 ..7 ..9 ..1 ..6 ..11 ..16 ..21 ..26 ..2 ..8 ..14 ..20 ..26 ..8 ..9 ..2 ..7 ..12 ..17 ..22 ..27 ..4 ..10...
  • Page 2 34 202 22mm 30mm * 19 001 34 254 34 °C Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. *47 764 S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Page 4: Technische Daten

    Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links). Thermostat-Kompaktkartusche (N) austauschen, siehe Ersatzteile Klappseite II, Best.-Nr.: 47 175 (1/2”). Anwendungsbereich Beim Einsatz dieser Thermostat-Kompaktkartusche ist die Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung Cool-Touch Funktion nicht mehr gegeben. über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die beste Temperaturgenauigkeit.
  • Page 5: Wartung

    Bedienung des Absperrgriffes (E), siehe Abb. [2]. Absperrgriff in Mittelstellung = geschlossen Application Absperrgriff nach links drehen = Öffnung zum Auslauf Thermostatic mixers are designed for hot water supplies from Absperrgriff nach rechts drehen = Öffnung zur Brause pressurised storage heaters and offer the highest temperature accuracy when used in this way.
  • Page 6: Maintenance

    Reversed connection (hot on right - cold on left). Operating the shut-off handle (E), see Fig. [2]. Replace thermostatic compact cartridge (N), Shut-off handle in central position = closed see Replacement parts, fold-out page II, Turn shut-off handle anti-clockwise = discharge from spout Prod.
  • Page 7: Domaine D'application

    Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche). Remplacer la cartouche compacte de thermostat (N), voir pièces de rechange, volet II, réf. 47 175 (1/2”). Domaine d’application Lors de l’insertion de la cartouche compacte de thermostat, Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fournir la fonction Cool Touch a été...
  • Page 8: Entretien

    Utilisation de la poignée d'arrêt (E), voir fig. [2]. Poignée d'arrêt en position centrale = position fermée Campo de aplicación Poignée d'arrêt tournée vers la gauche = ouverture du bec Estas baterías termostáticas están fabricadas para la Poignée d'arrêt tournée vers la droite = fonction douchette regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión con el fin de...
  • Page 9: Mantenimiento

    Conexión invertida (caliente al lado derecho - fría al lado Manejo del volante de apertura y cierre (E), véase la fig. [2]. izquierdo). Volante de apertura y Sustituir el termoelemento del termostato (N), véase Piezas cierre en posición central = cerrado de recambio en la página despleglable II, núm.
  • Page 10: Dati Tecnici

    Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra). Sostituire la cartuccia termostatica compatta (N), vedere i pezzi di ricambio sul risvolto di copertina II, Gamma di applicazioni numero di ordine: 47 175 (1/2”). Utilizzando questa cartuccia termostatica compatta la funzione I miscelatori termostatici sono adatti per l’erogazione d’acqua cool-touch non è...
  • Page 11: Manutenzione Ordinaria

    Funzionamento della manopola di chiusura (E), vedere fig. [2]. Manopola di chiusura in Toepassingsgebied posizione centrale = chiusa Thermostaatkranen zijn ontworpen om op een constante Ruotare la manopola temperatuur water aan te voeren. Geschikt als di chiusura verso sinistra = Apertura lato bocca warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers.
  • Page 12 Als de aansluiting in spiegelbeeld Bediening van de afsluitknop (E), zie afb. [2]. (warm rechts - koud links) is. Afsluitknop in tussenstand = dicht Compacte kardoes thermostaat (N) vervangen, Afsluitknop naar links draaien = opening naar uitloop zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad II, best.
  • Page 13: Tekniska Data

    Sidovänd anslutning (varmt höger - kallt vänster). Byt ut termostatpatronen (N), se reservdelar utvikningssida II, best.-nr: 47 175 (1/2”). Användningsområde Vid användning av den här kompakta termostatpatronen Termostatblandare är konstruerade för är Cool-Touch-funktionen inte längre tillgänglig. varmvattenförsörjning via tryckbehållare och ger på så sätt högsta temperaturnoggrannhet.
  • Page 14: Tekniske Data

    Betjäning av avstängningsgreppet (E), se fig. [2]. Avstängningsgreppet i mittläge = stängt Anvendelsesområde Vrid avstängningsgreppet åt vänster = öppning till utlopp Vrid avstängningsgreppet åt höger = öppning till dusch Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via trykbeholdere; hvis de anvendes sådan, yder de den størst mulige temperaturnøjagtighed.
  • Page 15 Spejlvendt tilslutning (varmt til højre - koldt til venstre). Betjening af spærregrebet (E), se ill. [2]. Udskift den kompakte termostatpatron (N), se reservedele, Spærregreb i midterstilling = lukket foldeside II, bestillingsnummer: 47 175 (1/2”). Drej spærregrebet til venstre = åbning til kar Når den kompakte termostatpatron anvendes er der ingen Drej spærregrebet til højre = åbning til bruser...
  • Page 16 Speilvendt tilkobling (varmt til høyre - kaldt til venstre). Utskifting av kompakt termostatpatron (N), se reservedeler på utbrettside II, best. nr. 47 175 (1/2”). Bruksområde Når denne kompakte termostatpatronen brukes, har man ikke Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning lenger tilgang til Cool Touch-funksjonen. via trykkmagasiner og gir ved slik bruk den mest nøyaktige temperaturen.
  • Page 17: Tekniset Tiedot

    Bruk av sperregrepet (E), se bilde [2]. Sperregrepet i midtstilling = lukket Käyttöalue Drei sperregrepet mot venstre = åpning til kranen Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi Drei sperregrepet mot høyre = åpning til dusjen painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus on parhaimmillaan. Sekoittimia voidaan käyttää myös sähkö- tai Viktig ved fare for frost kaasuläpivirtauskuumentimien kanssa, mikäli niiden teho on Ved tømming av husanlegget må...
  • Page 18 Päinvastainen liitäntä (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla). Sulkukahvan käyttö (E), ks. kuva [2]. Vaihda termostaattisäätöosa (N), ks. varaosat kääntöpuolen Sulkukahva keskiasennossa = suljettu sivulla II, tilausnumero: 47 175 (1/2”). Käännä sulkukahva vasemmalle = vesi virtaa juoksuputkesta Tätä termostaattisäätöosaa käytettäessä Käännä sulkukahva oikealle = vesi virtaa suihkusta Cool-Touch-toimintoa ei enää...
  • Page 19: Zakres Stosowania

    Podłączenie odwrotne (woda gorąca - str. prawa, zimna - str. lewa). Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną (N), Zakres stosowania zob. Części zamienne, strona rozkładana II, Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy nr kat.: 47 175 (1/2”). z ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody i tak W przypadku zastosowania kompaktowej głowicy stosowane zapewniają...
  • Page 20 Używanie pokrętła odcinającego (E), zob. rys. [2]. Pokrętło odcinające w położeniu środkowym = zamknięte Obrót pokrętła odcinającego w lewo = wypływ przez wylewkę Obrót pokrętła odcinającego w prawo = wypływ przez prysznic W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu Podczas opróżniania domowej instalacji wody, termostaty należy opróżniać...
  • Page 22: Πεδίο Εφαρμογής

    Αντιστρεπτή σύνδεση (ζεστό δεξιά - κρύο αριστερά). Αντικαταστήστε το μηχανισμό του θερμοστάτη (N), βλέπε ανταλλακτικά στην αναδιπλούμενη σελίδα II, Πεδίο εφαρμογής Αρ. παραγγελίας: 47 175 (1/2”). Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή Εάν χρησιμοποιηθεί αυτός ο μηχανισμός θερμοστάτη δεν ζεστού...
  • Page 23: Oblast Použití

    Λειτουργία της λαβής διακοπής λειτουργίας (E), βλέπε εικ. [2]. Oblast použití Λαβή διακοπής λειτουργίας στην κεντρική θέση = κλειστό Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování Περιστροφή λαβής διακοπής teplou vodou ve spojení s tlakovými zásobníky a při tomto λειτουργίας προς τα αριστερά = άνοιγμα...
  • Page 24 Opačné zapojení přípojek (teplá vpravo - studená vlevo). Obsluha ovladače průtoku (E), viz obr. [2]. Výměna kompaktní termostatové kartuše (N), viz náhradní Ovladač průtoku ve střední poloze = uzavření armatury díly, skládací strana II, obj. č.: 47 175 (1/2”). Otočení ovladače průtoku doleva = otevření...
  • Page 25: Felhasználási Terület

    Felcserélt oldalú bekötés (meleg jobbra - hideg balra). A termosztát-kompakt betét (N) cseréje, lásd alkatrészek II. kihajtható oldal, megr.-szám.: 47 175 (1/2”). Felhasználási terület Ennek a termosztát kompakt betétnek az alkalmazásakor A hőfokszabályozós-csaptelepek nyomástárolón keresztül a Cool-Touch funkció már nem elérhető. történő...
  • Page 26: Campo De Aplicação

    Az (E) zárófogantyú kezelése, lásd [2]. ábra. Elzáró fogantyú középállásban = zárva Campo de aplicação elzáró fogantyút fordítsa balra = nyitás a kifolyó irányába As misturadoras termostáticas são construídas para Elzáró fogantyú jobbra fordítása = nyitás a zuhany irányába o fornecimento de água quente através de termoacumuladores de pressão e, assim montadas, permitem Figyelem fagyveszély esetén conseguir a maior precisão na temperatura.
  • Page 27 Ligação com os lados invertidos (quente - à direita, Manuseamento do manípulo de corte (E), ver fig. [2]. fria - à esquerda). Manípulo de corte na Substituir o termostato compacto (N), posição central = fechado ver Peças sobresselentes, página desdobrável II, Rodar o manípulo de corte nº.
  • Page 28: Teknik Veriler

    Ters yapılan bağlantı (sıcak sağa - soğuk sola). Termostat kompakt kartuşunu (N) değiştirin, bkz. yedek parçalar, katlanır sayfa II, sipariş-no.: 47 175 (1/2”). Kullanım sahası Bu termostat kompakt kartuşu yerleştirildiğinde Cool-Touch Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak su fonksiyonu kullanılamaz. temini için dizayn edilmiştir ve bu şekilde kullanılmalarıyla en doğru sıcaklık derecesini sağlarlar.
  • Page 29 Açma kapama kolunun kullanımı (E) bkz. şekil [2]. Kapatma volanı orta pozisyonda = kapalı Oblast’ použitia Kapatma volanını sola çevirin = Musluktan akış açık Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie Kapatma volanını sağa çevirin = Duştan akış açık teplou vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi, pri tomto použití...
  • Page 30 Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená vľavo). Obsluha rukoväti nastavenia prietoku (E), pozri obr. [2]. Výmena kompaktnej termostatovej kartuše (N), pozri Rukovät’ nastavenia prietoku náhradné diely, skladacia strana II, obj. č.: 47 175 (1/2”). v strednej polohe = uzavretie armatúry Pri použití...
  • Page 31: Область Применения

    Обратное подключение (горячая вода справа - холодная слева). Заменить термоэлемент (N), см. раздел Запчасти, Область применения складной лист II, артикул: 47 175 (1/2”). Термостаты сконструированы для обеспечения При применении этого термоэлемента функция Cool-Touch потребителя смешанной водой и обеспечивают самую отсутствует. высокую...
  • Page 32: Техническое Обслуживание

    Обслуживание запорной ручки (E), см. рис. [2]. II. Термоэлемент (J), см. складной лист III, рис. [7]. • Снять круглое уплотнение (К1). Запорная ручка в среднем положении = закрыто • Ослабить резьбовое кольцо (К) при помощи ключа Поворот запорной ручки влево = открыто...
  • Page 34 12mm 30mm *19 332 19mm...
  • Page 36 +49 571 3989 333 +372 6616354 +372 6616354 +420 277 004 190 impressum@grohe.de grohe@grohe.ee grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com +43 1 68060 +33 1 49972900 +1 800 80 6570 +66 2610 3685 info-at@grohe.com marketing-fr@grohe.com info-singapore@grohe.com info-singapore@grohe.com Argent Sydney +358 10 8201100 +47 22 072070 +90 216 441 23 70 +(02) 8394 5800 teknocalor@teknocalor.fi...

This manual is also suitable for:

Grohtherm 2000 special 34 254

Table of Contents