Makita CA5000 Instruction Manual

Makita CA5000 Instruction Manual

Aluminum groove cutter
Hide thumbs Also See for CA5000:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EN
Aluminum Groove Cutter
Frezarka do aluminium
PL
Horonyvágó gép
HU
alumíniumhoz
Drážkovacia fréza na hliník
SK
CS
Drážkovací fréza na hliník
Пазовий фрезер для
UK
алюмінію
Maşină de canelat pentru
RO
aluminiu
Plattenfräse
DE
CA5000
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
6
13
20
27
34
41
49
56

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita CA5000

  • Page 1 Frezarka do aluminium INSTRUKCJA OBSŁUGI Horonyvágó gép HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV alumíniumhoz Drážkovacia fréza na hliník NÁVOD NA OBSLUHU Drážkovací fréza na hliník NÁVOD K OBSLUZE Пазовий фрезер для ІНСТРУКЦІЯ З алюмінію ЕКСПЛУАТАЦІЇ Maşină de canelat pentru MANUAL DE INSTRUCŢIUNI aluminiu Plattenfräse BETRIEBSANLEITUNG CA5000...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Page 5 Fig.25 Fig.26 Fig.27...
  • Page 6: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: CA5000 Groove cutter blade diameter 118.0 mm Circular saw blade diameter 165.0 mm Max. cutting depth (with groove cutter blade) 11.0 mm Max. cutting depth (with circular saw blade) 36.0 mm No load speed 2,200 - 6,400 min...
  • Page 7: Save All Warnings And Instruc- Tions For Future Reference

    Always use blades with correct size and shape WARNING: The vibration emission during actual (diamond versus round) of arbour holes. use of the power tool can differ from the declared Blades that do not match the mounting hardware emission value depending on the ways in which the of the saw will run off-centre, causing loss of tool is used.
  • Page 8 Use extra caution when sawing into existing ► Fig.5 walls or other blind areas. The protruding blade Before setting the tool down after completing a may cut objects that can cause kickback. cut, be sure that the guard has closed and the ALWAYS hold the tool firmly with both hands. blade has come to a complete stop.
  • Page 9: Functional Description

    Switch action FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when CAUTION: Always be sure that the tool is released. switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
  • Page 10: Overload Protector

    Stopper for 2 to 3 mm depth of teeth pointing up at the front of the tool. cut when using circular saw blade CAUTION: Use only the Makita wrench to install or remove the blade. (optional accessory) and guide rail (optional accessory)
  • Page 11: Operation

    Connecting a vacuum cleaner Plunge cutting (Cutting-out) For groove cutting operation, connect a Makita vacuum WARNING: To avoid a kickback, be sure to cleaner to your tool. observe the following instructions. Connect a hose of the vacuum cleaner to the dust port.
  • Page 12: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 13: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: CA5000 Średnica frezu tarczowego do rowków 118,0 mm Średnica piły tarczowej 165,0 mm Maks. głębokość cięcia (z frezem tarczowym do rowków) 11,0 mm Maks. głębokość cięcia (z piłą tarczową) 36,0 mm Prędkość bez obciążenia 2 200–6 400 min Długość całkowita 346 mm Ciężar netto 4,7 kg Klasa bezpieczeństwa • W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. • Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju. • Ciężar podany zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 Symbole Hałas Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu. Przed...
  • Page 14: Deklaracja Zgodności We

    Nie wolno używać uszkodzonych anu nie- Deklaracja zgodności WE właściwych podkładek i śrub do mocowania tarczy. Podkładki i śruba do mocowania tarczy Dotyczy tylko krajów europejskich zostały zaprojektowane specjalnie dla opisywa- Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik nego narzędzia w celu zapewnienia jego optymal- A do niniejszej instrukcji obsługi. nego działania i bezpieczeństwa obsługi. Przyczyny odrzutu i związane z tym ostrzeżenia: Ogólne zasady bezpiecznej — odrzut stanowi nagłą reakcję zakleszczonej, zablo- eksploatacji elektronarzędzi kowanej lub wygiętej tarczy, polegającą na niekon- trolowanym uniesieniu pilarki w górę i wyrzuceniu jej z obrabianego elementu w kierunku operatora;...
  • Page 15 Należy zachować szczególną ostrożność w Należy unikać cięcia gwoździ. Przed przystą- przypadku wykonywania cięcia w ścianach pieniem do cięcia należy skontrolować tarcicę bądź innych zakrytych powierzchniach. i usunąć z niej wszystkie gwoździe. Wystająca tarcza może przeciąć niewidoczne Podstawę pilarki umieścić po tej stronie obra- elementy, które z kolei mogą wywołać odrzut.
  • Page 16: Opis Działania

    Działanie przełącznika OPIS DZIAŁANIA PRZESTROGA: Przed podłączeniem narzędzia PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem regulacji do zasilania należy zawsze sprawdzić, czy spust lub sprawdzeniem działania narzędzia należy przełącznika działa prawidłowo oraz czy wraca do upewnić się, że jest ono wyłączone i nie podłą- położenia wyłączenia po zwolnieniu.
  • Page 17 PRZESTROGA: Tarczę należy zakładać w taki sposób, aby zęby znajdujące się w przedniej czę- ► Rys.19: 1. Prowadnica wzdłużna ści narzędzia były skierowane ku górze. Poręczna prowadnica wzdłużna pozwala wykonywać PRZESTROGA: Do zakładania i zdejmowania wyjątkowo dokładne cięcia proste. Wystarczy tylko tarczy należy używać wyłącznie klucza firmy dobrze docisnąć prowadnicę do krawędzi obrabianego Makita. elementu i zablokować ją w odpowiednim położeniu za pomocą śrub z przodu i tyłu podstawy. Umożliwia ona Aby zdjąć frez tarczowy do rowków, należy wykonać również wykonywanie powtarzalnych cięć o tej samej następujące czynności: szerokości. Połóż narzędzie, tak aby obudowa silnika i pod- Po odwróceniu prowadnicy wzdłużnej może pełnić ona stawa dotykały podłoża. Następnie wsuń i klucz imbu-...
  • Page 18 Upewnić się, że ogranicznik jest zwolniony, a czerwony PRZESTROGA: Narzędzie należy trzymać znacznik jest widoczny podczas frezowania rowka. mocno i pewnie. Narzędzie jest wyposażone w przednią rączkę i tylny uchwyt. Należy używać Podłączenie odkurzacza obu wspomnianych elementów, aby zapewnić pewny chwyt. Jeśli obie dłonie trzymają pilarkę, nie Do narzędzia można podłączyć odkurzacz firmy Makita. mogą zostać przecięte przez tarczę. Wąż odkurzacza należy podłączyć do otworu odprowa- ► Rys.23 dzania pyłu. ► Rys.21: 1. Odkurzacz 2. Otwór odprowadzania pyłu Wyreguluj głębokość cięcia. Ustaw narzędzie na szynie prowadzącej. Wyrównaj szynę prowadzącą z linią cięcia z przy OBSŁUGA...
  • Page 19: Akcesoria Opcjonalne

    Złap narzędzie mocno jedną ręką za przednią AKCESORIA rączkę, a drugą za uchwyt narzędzia. Następnie wciśnij przycisk blokady, włącz narzędzie i zaczekaj, aż tarcza OPCJONALNE osiągnie pełną prędkość. Dociśnij powoli narzędzie do ustawionej głęboko- ści cięcia i przesuwaj narzędzie do przodu do wymaga- PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nego położenia cięcia wgłębnego. nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. WSKAZÓWKA: Trójkątny znacznik na obudowie Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek tarczy wskazuje przybliżony środek tarczy. może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub ► Rys.25: 1. Trójkątny znacznik przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych KONSERWACJA informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. •...
  • Page 20: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: CA5000 Horonyvágó tárcsa átmérője 118,0 mm Körfűrészlap átmérője 165,0 mm Max. vágásmélység (horonyvágó tárcsával) 11,0 mm Max. vágásmélység (körfűrészlappal) 36,0 mm Üresjárati fordulatszám 2 200 - 6 400 min Teljes hossz 346 mm Tiszta tömeg 4,7 kg Biztonsági osztály • Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. • A tulajdonságok országról országra különbözhetnek. • Súly, az EPTA 01/2014 eljárás szerint Szimbólumok...
  • Page 21: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Mindig csak megfelelő méretű és alakú (gyé- EK Megfelelőségi nyilatkozat mánt vagy kerek) tengelyfurattal rendelkező fűrésztárcsákat használjon. Azok a fűrésztár- Csak európai országokra vonatkozóan csák, amelyek nem illeszkednek a rögzítő alkatré- Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató „A” mel- szekhez, forgás közben nem maradnak középen, lékletében található. ami irányíthatatlansághoz vezet. Soha ne használjon sérült vagy nem megfelelő A szerszámgépekre vonatkozó alátétet vagy csavart a fűrészlaphoz. A fűrész- általános biztonsági lap alátéteket és a fejescsavart speciálisan ehhez a szerszámhoz tervezték, az optimális teljesít-...
  • Page 22 Ne használjon tompa vagy sérült fűrészlapo- Kerülje a szegek átvágását. A vágás megkez- kat! A nem elég éles vagy rosszul beállított fűrész- dése előtt ellenőrizze a fatörzset, és húzza ki lapok keskeny fűrészjáratot eredményeznek, belőle az összes szeget. amely túlzott súrlódáshoz, a fűrészlap meghajlá- Tegye a fűrész alaplemezének szélesebb sához és visszarúgáshoz vezet. részét a munkadarab azon részére, amely sta- A fűrészlap mélységének és a ferdevágás szö- bilan alá...
  • Page 23: A Működés Leírása

    A kapcsoló használata A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA VIGYÁZAT: A szerszám hálózatra csatlakoz- VIGYÁZAT: Mielőtt ellenőrzi vagy beállítja, min- tatása előtt mindig ellenőrizze hogy a kapcsoló- dig bizonyosodjon meg róla, hogy a szerszámot gomb megfelelően mozog és visszatér a kikap- kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta. csolt (OFF) állapotba elengedése után.
  • Page 24 VIGYÁZAT: Ellenőrizze, hogy a fűrészlapot ► Ábra19: 1. Párhuzamvezető (vezetővonalzó) úgy szerelte fel, hogy a fogak a szerszám elejénél A praktikus párhuzamvezető extra pontos egyenes felfelé mutatnak. vágások elvégzését teszi lehetővé. Egyszerűen illessze VIGYÁZAT: A fűrészlap felszereléséhez vagy a párhuzamvezetőt a munkadarab oldalához és rög- eltávolításához csak a Makita kulcsot használja. zítse azt a talplemez elején és hátulján található csava- rokkal. Ezzel lehetővé válik egymás után több azonos A horonyvágó tárcsa leszereléséhez hajtsa végre az szélességű vágás is. alábbi lépéseket: A párhuzamvezető (vezetővonalzó) aláfordítva úgy Fektesse le úgy a szerszámot, hogy a motorház működik, mint a szerszám egy kiegészítő talplemeze.
  • Page 25 Győződjön meg arról, hogy az ütközőt kioldotta, és VIGYÁZAT: Horonyvágáshoz mindig csatlakoz- látszik a horonyvágáshoz való piros jel. tassa a szerszámot porszívóhoz. Porszívó csatlakoztatása VIGYÁZAT: Biztosan tartsa a szerszámot. A szerszám elülső markolattal és hátulsó fogantyú- val van ellátva. A szerszámot mindkettőnél fogva Horonyvágási műveletekhez csatlakoztassa Makita tartsa. Ha két kézzel tartja a fűrészt, akkor a fűrész- porszívóját a szerszámhoz. lap nem vághatja el a kezét. Csatlakoztassa a porszívó csövét a porkifúvóhoz. ► Ábra21: 1. Porszívó 2. Porkifúvó ► Ábra23 Állítsa be a vágási mélységet.
  • Page 26 Erősen fogja a szerszámot egyik kezével az elülső OPCIONÁLIS fogantyújánál, a másikkal pedig a markolatánál. Nyomja le a reteszelő gombot és kapcsolja be a szerszámot, KIEGÉSZÍTŐK majd várja meg, amíg a fűrészlap teljes fordulatszámon forog. Most lassan nyomja le a fűrészt az előre beállított VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat vágási mélységig és mozgassa előre a szerszámot a javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita kívánt leszúrási pontig. szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A MEGJEGYZÉS: A fűrészlaptéren lévő háromszögű kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen jel körülbelül a fűrészlap középvonalát jelöli. használja. ► Ábra25: 1. Háromszögű jel Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. KARBANTARTÁS • Vezetősín • 90°-os horonyvágó tárcsa • 135°-os horonyvágó tárcsa VIGYÁZAT: Mielőtt a vizsgálatához vagy kar- •...
  • Page 27: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: CA5000 Priemer čepele drážkovacej frézy 118,0 mm Priemer čepele kotúčovej píly 165,0 mm Max. hĺbka rezu (s čepeľou drážkovacej frézy) 11,0 mm Max. hĺbka rezu (s čepeľou kotúčovej píly) 36,0 mm Otáčky naprázdno 2 200 - 6 400 min Celková dĺžka 346 mm Hmotnosť netto 4,7 kg Trieda bezpečnosti • Vzhľadom na neustály výskum a vývoj podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. • Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť. • Hmotnosť podľa postupu EPTA 01/2014 Symboly Napájanie...
  • Page 28 Pri pozdĺžnom rezaní vždy používajte vodidlo VAROVANIE: Emisie vibrácií počas skutočného na pozdĺžne rezanie alebo vodiaci prvok s používania elektrického nástroja sa môžu odlišovať rovným okrajom. Takto vylepšíte presnosť rezu a od deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závis- znížite možnosť zaseknutia čepele. losti od spôsobov používania náradia. Vždy používajte čepele so správnou veľkosťou VAROVANIE: a tvarom otvorov na hriadeľ (diamantový alebo Nezabudnite označiť bezpeč- okrúhly). Čepele, ktoré nezodpovedajú spôsobu nostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, uchytenia na píle, sa budú pohybovať excentricky ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom a spôsobia stratu kontroly.
  • Page 29 Zaisťovacie páčky nastavenia hĺbky a skose- Širšiu časť základne píly položte na tú časť nia čepele musia byť pred rezaním utiahnuté a obrobku, ktorá je pevne podopretá, nie na zaistené. Pohyb nastavenia čepele počas rezania časť, ktorá odpadne po vykonaní rezu. Ak je môže viesť k zovretiu a spätnému nárazu. obrobok krátky alebo malý, upnite ho svorkou. KRÁTKE KUSY NIKDY NEDRŽTE V RUKE! Pri rezaní...
  • Page 30 Zapínanie OPIS FUNKCIÍ POZOR: Pred pripojením nástroja do zásuvky POZOR: Pred nastavovaním nástroja alebo vždy skontrolujte, či spúšťací spínač funguje kontrolou jeho funkcie sa vždy presvedčte, že je správne a po uvoľnení sa vracia do vypnutej vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky. polohy.
  • Page 31: Ďalšie Funkcie

    Uistite sa, že je čepeľ vložená tak, užívajte s čepeľou drážkovacej frézy. Vodidlo na aby zuby smerovali k prednej časti nástroja. pozdĺžne rezanie používajte len pri používaní nástroja s čepeľou kotúčovej píly (voliteľné príslušenstvo). POZOR: Na vloženie alebo vybratie čepele používajte výhradne kľúč spoločnosti Makita. ► Obr.19: 1. Vodidlo na pozdĺžne rezanie (vodiace pravítko) Pri demontáži čepele drážkovacej frézy vykonajte Pomocou praktického vodidla na pozdĺžne reza- nasledujúce kroky: nie môžete robiť výnimočne presné priame rezy.
  • Page 32 Potom potiahnite zarážku späť a vykonajte rez s poža- dovanou hĺbkou. Čisté rezy dosiahnete dodržiavaním rovnej línie rezania Skontrolujte, či je pri frézovaní drážky zarážka uvoľnená a konštantnej rýchlosti posúvania. Ak rez nedodržiava a či je viditeľná červená značka. vašu predpokladanú líniu rezu, nesnažte sa otočiť alebo tlačiť nástroj späť do línie rezu. Čepeľ sa Pripojenie vysávača môže zadrieť a spôsobiť nebezpečné spätné nárazy a prípadné vážne zranenie. Pri frézovaní drážok pripojte k nástroju vysávač Makita. Zapichovacie rezanie (vyrezávanie) Ku prachovému otvoru pripojte hadicu vysávača. ► Obr.21: 1. Vysávač 2. Prachový otvor VAROVANIE: Dodržiavajte nasledujúce inštrukcie, aby ste sa vyhli nárazom. PREVÁDZKA Nástroj umiestnite na vodiacu lištu zadnou hranou podložky nástroja k pevnému dorazu alebo podobnému predmetu, ktorý je pripevnený na vodiacej lište.
  • Page 33: Voliteľné Príslušenstvo

    Používajte len identické uhlíky. Veká držiaka uhlíkov otvoríte skrutkovačom. Vyberte opotrebované uhlíky, založte nové a zaistite veká držiaka uhlíka. ► Obr.27: 1. Veko držiaka uhlíka Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. • Vodiaca lišta • Čepeľ drážkovacej frézy pre uhol 90° •...
  • Page 34 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: CA5000 Průměr drážkovacího kotouče 118,0 mm Průměr pilového kotouče 165,0 mm Maximální řezná hloubka (s drážkovacím kotoučem) 11,0 mm Maximální řezná hloubka (s pilovým kotoučem) 36,0 mm Otáčky bez zatížení 2 200–6 400 min Celková délka 346 mm Hmotnost netto 4,7 kg Třída bezpečnosti • Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji podléhají zde uvedené specifikace změnám bez upozornění. • Specifikace se mohou pro různé země lišit. • Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2014 Symboly Hlučnost...
  • Page 35 Zpětný ráz a související výstrahy Prohlášení ES o shodě — Zpětný ráz je náhlá reakce na skřípnutý, zasek- nutý nebo nesprávně seřízený pilový kotouč, která Pouze pro evropské země způsobuje nekontrolované zvednutí pily z obrobku Prohlášení ES o shodě je obsaženo v Příloze A tohoto a jeho vržení směrem k obsluze. návodu k obsluze. — Pokud se kotouč sevře nebo na pevno zasekne o uzavření spáry, dojde k zastavení kotouče a Obecná bezpečnostní upozornění reakce motoru vrhne jednotku s velkou rychlostí k elektrickému nářadí směrem k obsluze. — Pokud se kotouč v řezu zkroutí nebo vychýlí, mohou se zuby na zadním okraji kotouče zařezat VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpeč- do horního povrchu dřeva, čímž dojde ke zvednutí nostní...
  • Page 36 ► Obr.4 ► Obr.6 Nikdy na pilu nevyvíjejte příliš velkou sílu. Pilu Některé materiály obsahují chemikálie, které tlačte vpřed tak, aby kotouč řezal bez zpomalo- mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste nevdechovali prach nebo nedocházelo ke kon- vání. Příliš silný tlak může způsobit nerovné řezy, ztrátu přesnosti a vznik zpětného rázu. taktu s kůží. Dodržujte bezpečnostní pokyny dodavatele materiálu.
  • Page 37: Popis Funkcí

    Zapínání POPIS FUNKCÍ UPOZORNĚNÍ: Před připojením nářadí do UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí zásuvky vždy zkontrolujte, zda spoušť funguje nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, správně a po uvolnění se vrací do vypnuté polohy. že je vypnuté a vytažené ze zásuvky. K zamezení náhodnému stisknutí spouště je nářadí...
  • Page 38 UPOZORNĚNÍ: Dbejte, aby byl kotouč nain- kotoučem (volitelné příslušenství). stalován tak, aby na přední straně nářadí směřo- valy zuby nahoru. ► Obr.19: 1. Podélné pravítko (vodicí pravítko) UPOZORNĚNÍ: Při instalaci a demontáži Praktické podélné pravítko vám umožní provádět kotouče používejte pouze klíč Makita. mimořádně přesné přímé řezy. Jednoduše posuňte podélné pravítko těsně k boku obrobku a zajistěte jej Při demontáži drážkovacího kotouče postupujte v této poloze pomocí šroubů na přední a zadní straně následovně: základny. Pravítko také umožňuje opakované provádění Položte nářadí tak, aby kryt motoru a základna řezů se stejnou šířkou. spočívaly na zemi. Poté zasuňte šestihranný klíč do Při převrácení podélného pravítka (vodicího pravítka)
  • Page 39: Práce S Nářadím

    Doraz pro hloubku řezu 2 až 3 mm při ► Obr.23 použití pilového kotouče (volitelné Nastavte hloubku řezu. příslušenství) a vodicí kolejnice Nasaďte nářadí na vodicí kolejnici. (volitelné příslušenství) Pomocí vodicí lišty zarovnejte vodicí kolejnici podél rysky řezání. Zkontrolujte, zda se kotouč nedotýká obrobku. ► Obr.20: 1. Doraz 2. Červená značka Stiskněte odjišťovací tlačítko, nářadí zapněte a Toto nářadí je vybaveno dorazem pro hloubku řezu 2 až počkejte, dokud kotouč nedosáhne plných otáček. 3 mm na krytu převodu na straně zadního držadla při Pomalu tlačte dolů hlavu pily na přednastavenou použití vodicí kolejnice. hloubku řezu a jednoduše posunujte nářadí dopředu po Rozštěpení obrobku se můžete vyvarovat, pokud před povrchu obrobku, přičemž držte nářadí v rovině a postu- řezem obvyklé hloubky nejdříve provedete výchozí řez pujte plynule vpřed, dokud není řez dokončen. o hloubce 2 až 3 mm. Po dokončení řezu uvolněte spínač, počkejte na Nejprve stiskněte doraz směrem k pilovému kotouči, aby bylo dosaženo hloubky řezu 2 až 3 mm.
  • Page 40: Volitelné Příslušenství

    Pomocí šroubováku odšroubujte víčka držáků uhlíků. Vyjměte opotřebené uhlíky, vložte nové a opět víčka držáků uhlíků namontujte. ► Obr.27: 1. Víčko držáku uhlíku K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Vodicí kolejnice • 90° drážkovací kotouč •...
  • Page 41: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: CA5000 Діаметр полотна пазового фрезера 118,0 мм Діаметр полотна циркулярної пили 165,0 мм Макс. глибина різання (з використанням полотна пазового фрезера) 11,0 мм Макс. глибина різання (з використанням полотна циркулярної пили) 36,0 мм Швидкість холостого ходу 2 200—6 400 хв Загальна довжина 346 мм Маса нетто 4,7 кг Клас безпеки • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Маса відповідно до EPTA-Procedure 01/2014 Символи Джерело живлення Далі наведено символи, які застосовуються для Інструмент можна підключати лише до джерела позначення обладнання. Перед користуванням живлення, що має напругу, зазначену в табличці переконайтеся, що ви розумієте їхнє значення. із заводськими характеристиками, і він може пра- цювати лише від однофазного джерела змінного Читайте інструкцію з експлуатації.
  • Page 42 Попередження про необхідну ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов вико- обережність під час роботи з ристання вібрація під час фактичної роботи елек- троінструмента може відрізнятися від заявленого циркулярною пилою значення вібрації. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні Порядок експлуатації запобіжні заходи для захисту оператора, що відпо- НЕБЕЗПЕЧНО! Завжди тримайте руки відатимуть умовам використання інструмента (слід на відстані від зони різання та полотна. брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як Тримайте другу руку на допоміжній ручці час, коли інструмент вимкнено та коли він починає або...
  • Page 43 — якщо полотно закрутилося або змістилося в ► Рис.4 прорізі, зубець заднього краю полотна може Ні в якому разі не прикладайте силу до встромитися у верхню поверхню деревини, що пили. Натискайте на пилу вперед із такою в свою чергу призведе до виходу полотна із швидкістю, щоб полотно різало, не зменшу- пропилу та відскакуванню його до оператора. ючи швидкості. Прикладання сили до пили Причинами віддачі є неправильне користування може призвести до нерівного прорізу, втрати пилою та/або неправильний порядок або умови точності та можливої віддачі. експлуатації. Її можна уникнути, дотримуючись запо- Функція захисного кожуха біжних заходів, наведених нижче. Щоразу перед початком роботи переві- Необхідно...
  • Page 44 ► Рис.5 ОПИС РОБОТИ Перед тим як відставляти інструмент після завершення різання, переконайтеся, що захисний кожух закритий і полотно повністю ОБЕРЕЖНО: Перед тим як регулювати зупинилося. або перевіряти функціональність інструмента, обов’язково переконайтеся, що інструмент Ні в якому разі не намагайтеся різати затис- вимкнено...
  • Page 45 Дія вимикача Напрямна планка Для вирівнювання напрямної рейки (додаткове при- ОБЕРЕЖНО: Перед тим як підключити ладдя) за лінією різання використовуйте напрямну інструмент до мережі, обов’язково переконай- планку. теся, що курок вмикача належним чином спра- ► Рис.12: 1. Напрямна планка 2. Край планки цьовує та повертається в положення «ВИМК.», 3. Лінія різання коли його відпускають. Помістіть напрямну планку на напрямну рейку Для запобігання випадковому натисканню курка поблизу точки початку різання. Край планки відпо- вмикача передбачено кнопку блокування вимкненого відає центру полотна пазового фрезера. Сумістіть...
  • Page 46 полотно зубцями вгору на передній частині Напрямна планка (напрямна лінійка) інструмента. ОБЕРЕЖНО: Для встановлення або зняття Додаткове приладдя полотна слід використовувати тільки ключ ОБЕРЕЖНО: Не використовуйте напрямну виробництва компанії Makita. планку з полотном пазового фрезера. Щоб зняти полотно пазового фрезера, виконайте Використовуйте напрямну планку тільки під час такі дії: роботи з полотном циркулярної пили (додаткове приладдя). Покладіть інструмент таким чином, щоб кожух двигуна і основа торкалися основи. Потім вставте...
  • Page 47: Технічне Обслуговування

    Після завершення різання відпустіть вмикач, РОБОТА дочекайтеся повної зупинки полотна та витягніть інструмент. Для отримання чистих прорізів дотримуйтеся прямої ОБЕРЕЖНО: Обов’язково використовуйте лінії різання та рівномірної швидкості просування. передню й задню ручки та міцно тримайте інстру- Якщо різання не відповідає наміченій лінії, не нама- мент за обидві ручки під час роботи. гайтесь силою повернути інструмент до лінії різання. Це може призвести до згинання полотна, Напрямна рейка інструмент може відскочити та завдати серйозних травм. Додаткове приладдя Врізання (вирізання) Обов’язково використовуйте напрямну рейку під час операції різання пазів. Встановіть інструмент біля заднього кінця напрямної ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб уникнути віддачі, рейки. дотримуйтеся наведених нижче інструкцій. Поверніть гвинти регулювання на основі інструмента таким чином, щоб інструмент пересувався плавно, Розташуйте інструмент на напрямній рейці, так...
  • Page 48: Додаткове Приладдя

    закріпіть ковпачки щіткотримачів. ► Рис.27: 1. Ковпачок щіткотримача Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії Makita. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Напрямна рейка • Полотно пазового фрезера для різання під...
  • Page 49 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: CA5000 Diametru pânză maşină de canelat 118,0 mm Diametru pânză de ferăstrău circular 165,0 mm Adâncime max. de tăiere (cu pânză pentru maşină de canelat) 11,0 mm Adâncime max. de tăiere (cu pânză de ferăstrău circular) 36,0 mm Turaţie în gol 2.200 - 6.400 min Lungime totală 346 mm Greutate netă 4,7 kg Clasa de siguranţă • Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. • Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară. • Greutatea este specificată conform procedurii EPTA 01/2014 Simboluri Zgomot Mai jos sunt prezentate simbolurile de pe echipament.
  • Page 50 Nu folosiţi niciodată şaibe sau şuruburi pentru Declaraţie de conformitate CE pânză deteriorate sau necorespunzătoare. Şaibele şi şurubul pentru pânză au fost special Numai pentru ţările europene concepute pentru acest ferăstrău, în vederea Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A obţinerii unei performanţe optime şi a siguranţei în în acest manual de instrucţiuni. exploatare. Cauze ale reculului şi avertismente aferente Avertismente generale de siguranţă — reculul este o reacţie bruscă la înţepenirea, blo- pentru maşinile electrice carea sau abaterea de la coliniaritate a pânzei de ferăstrău şi cauzează o deplasare necontrolată a ferăstrăului în sus şi către operator;...
  • Page 51 Lucraţi cu mare atenţie atunci când executaţi o Aşezaţi porţiunea mai lată a tălpii ferăstrăului tăiere în pereţii existenţi sau în alte zone mas- pe acea porţiune a piesei de prelucrat care cate. Pânza poate tăia obiecte care pot provoca este sprijinită solid, şi nu pe porţiunea care va un recul.
  • Page 52 Acţionarea întrerupătorului DESCRIEREA FUNCŢIILOR ATENŢIE: Înainte de a conecta maşina la reţea, verificaţi dacă butonul declanşator func- ţionează corect şi dacă revine la poziţia „OFF” ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi (oprit) atunci când este eliberat. că aţi deconectat-o de la reţea înainte de a o regla sau de a verifica starea sa de funcţionare.
  • Page 53: Alte Caracteristici

    ATENŢIE: tată cu dinţii îndreptaţi în sus în partea frontală a Nu utilizaţi ghidajul opritor cu maşinii. pânza pentru maşina de canelat. Utilizaţi ghidajul opritor numai atunci când folosiţi maşina cu pânza de ATENŢIE: Folosiţi numai cheia Makita la mon- ferăstrău circular (accesoriu opţional). tarea şi demontarea pânzei. ► Fig.19: 1. Ghidaj opritor (riglă de ghidare) Pentru a demonta pânza pentru maşina de canelat, Rigla de ghidare practică vă permite să executaţi tăie- efectuaţi paşii de mai jos: turi drepte extrem de precise. Glisaţi în sus rigla de...
  • Page 54 şi cu un mâner în partea din spate. Folosiţi-le pe ambele pentru a apuca ferm maşina. Dacă ţineţi Conectarea unui aspirator ferăstrăul cu ambele mâini, nu există riscul tăierii acestora cu lama. Pentru tăierea de caneluri, conectaţi un aspirator Makita ► Fig.23 la maşina dvs. Conectaţi un furtun al aspiratorului la duza de praf. Reglaţi adâncimea de tăiere. ► Fig.21: 1. Aspirator 2. Duza de praf Instalaţi maşina pe şina de ghidare.
  • Page 55: Accesorii Opţionale

    Înlocuirea periilor de cărbune ► Fig.26: 1. Marcaj limită Verificaţi periile de cărbune în mod regulat. Înlocuiţi-le atunci când s-au uzat până la marcajul limită. Periile de cărbune trebuie să fie în permanenţă curate şi să alunece cu uşurinţă în suport. Ambele perii de cărbune trebuie înlocuite simultan. Folosiţi numai perii de cărbune identice. Folosiţi o şurubelniţă pentru a demonta capacele suporturilor pentru perii. Scoateţi periile de carbon uzate, introduceţi periile noi şi fixaţi capacul pentru periile de cărbune. ► Fig.27: 1. Capacul suportului pentru perii Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. 55 ROMÂNĂ...
  • Page 56: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: CA5000 Nutenschneidblatt-Durchmesser 118,0 mm Kreissägeblatt-Durchmesser 165,0 mm Max. Schnitttiefe (mit Nutenschneidblatt) 11,0 mm Max. Schnitttiefe (mit Kreissägeblatt) 36,0 mm Leerlaufdrehzahl 2.200 - 6.400 min Gesamtlänge 346 mm Nettogewicht 4,7 kg Sicherheitsklasse • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014...
  • Page 57: Eg-Konformitätserklärung

    Halten Sie das Werkstück beim Schneiden HINWEIS: Der angegebene niemals in Ihren Händen oder auf den Beinen. Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen der Standardprüfmethode gemessen und kann für Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück sach- den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen gemäß abzustützen, um Körperaussetzung, werden. Klemmen des Sägeblatts oder Verlust der HINWEIS: Der angegebene Kontrolle auf ein Minimum zu reduzieren. Schwingungsemissionswert kann auch für eine ► Abb.1 Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso- werden.
  • Page 58 Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt Funktion der Schutzhaube aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, Überprüfen Sie die Schutzhaube vor jeder lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und hal- Benutzung auf einwandfreies Schließen. ten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück, Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und kommt.
  • Page 59 ► Abb.5 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Bevor Sie das Werkzeug nach Ausführung eines Schnitts absetzen, vergewissern Sie sich, dass sich die Schutzhaube geschlos- VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor sen hat und das Sägeblatt zu vollständigem jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Stillstand gekommen ist. Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
  • Page 60: Montage

    Schalterfunktion Führungsplatte Verwenden Sie die Führungsplatte, um die VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Führungsschiene (Sonderzubehör) auf die Schnittlinie Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz auszurichten. stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß ► Abb.12: 1. Führungsplatte 2. Plattenkante funktioniert und beim Loslassen in die AUS- 3. Schnittlinie Stellung zurückkehrt. Legen Sie die Führungsplatte in der Nähe des Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- Schnittanfangspunkts auf die Führungsschiene. Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Die Plattenkante repräsentiert die Mitte des Einschaltsperrknopf ausgestattet.
  • Page 61 Sägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf der ► Abb.18: 1. Innensechskantschraube Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. 2. Außenflansch 3. Kreissägeblatt 4. Innenflansch VORSICHT: Verwenden Sie nur den mitgelie- ferten Makita-Schraubenschlüssel zum Montieren Stellen Sie die Schnitttiefe durch Drehen des und Demontieren von Sägeblättern. Tiefeneinstellknopfs ein. Führen Sie zum Demontieren des Nutenschneidblatts Parallelanschlag (Richtlineal) die folgenden Schritte aus: Legen Sie das Werkzeug so ab, dass das Sonderzubehör...
  • Page 62: Betrieb

    Stellen Sie die Schnitttiefe ein. Anschließen eines Sauggeräts Setzen Sie das Werkzeug auf die Führungsschiene. Schließen Sie für Nutenschneidarbeiten ein Makita- Sauggerät an Ihr Werkzeug an. Richten Sie die Führungsschiene mithilfe der Schließen Sie einen Schlauch des Sauggeräts an den Führungsplatte auf die Schnittlinie aus. Stellen Sie Absaugstutzen an. sicher, dass das Sägeblatt nicht mit dem Werkstück in ► Abb.21: 1. Sauggerät 2. Absaugstutzen Berührung kommt. Drücken Sie den Einschaltsperrknopf hinein, schalten Sie das Werkzeug ein, und warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht. BETRIEB Drücken Sie das Werkzeug langsam auf die vor- eingestellte Schnitttiefe nieder, und schieben Sie es einfach über die Oberfläche des Werkstücks vor, wobei...
  • Page 63: Wartung

    Gummiplattensatz für Führungsschiene Auswechseln der Kohlebürsten • Positionsplatte für Führungsschiene • Winkelführungssatz ► Abb.26: 1. Verschleißgrenze HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Überprüfen Sie die Kohlebürsten regelmäßig. Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Wechseln Sie sie aus, wenn sie bis zur Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. Verschleißgrenze abgenutzt sind. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ausgewechselt werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten. Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohlebürsten her- aus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein. ► Abb.27: 1. Bürstenhalterkappe Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 63 DEUTSCH...
  • Page 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885435C977 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20170526...

This manual is also suitable for:

Ca5000xj

Table of Contents