Ferroli PREXTHERM RSW Series Instruction For Use, Installation And Assembly

Ferroli PREXTHERM RSW Series Instruction For Use, Installation And Assembly

High-efficiency boiler for liquid or gas fuels
Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • 1 Presentacion

    • 2 Advertencias Generales

    • 3 Certificaciones

    • 4 Características Técnicas, Constructivas y Dimensionales

      • Descripción del Aparato
      • Principio de Funcionamiento
      • Datos Técnicos - Medidas - Conexiones Hidráulicas
      • Identificación
    • 5 Instalación

      • Embalaje
      • Manipulación
      • Local de Instalación (Fig.7)
      • Evacuación de Los Productos de Combustión (Fig. 8)
      • Conexiones Hidráulicas
      • Agua de Alimentación
      • Tuberías de Ida/Retorno Instalación
      • Tuberías de Llenado/Vaciado Instalación
      • Tuberías Vaso de Expansión y Válvula de Seguridad
      • Bomba de Recirculación
      • Regulación de la Puerta Anterior
      • Montaje del Quemador (Fig. 12)
      • Conexión Tubo de Enfriamiento a la Mirilla
      • Montaje del Revestimiento de Paneles Mod. PREXTHERM RSW 1250N÷1890N
    • 6 Puesta en Marcha

      • Controles Preliminares
      • Primer Encendido
      • Apagado de la Caldera
    • 7 Mantenimiento

      • Disposiciones Generales
      • Mantenimiento Ordinario
      • Mantenimiento Extraordinario
      • Limpieza de la Caldera
      • Verificación del Funcionamiento de la Caldera
      • Verificación del Funcionamiento del Quemador
      • Problemas y Soluciones Posibles
  • Italiano

    • 1 Presentazione

    • 2 Avvertenze Generali

    • 3 Certificazione

    • 4 Caratteristiche Tecniche, DI Fabbricazione E Misure

      • Descrizione Dell'apparecchio
      • Principio DI Funzionamento
      • Dati Tecnici - Misure - Allacciamenti Idraulici
      • Identificazione
    • 5 Installazione

      • Imballo
      • Movimentazione
      • Luogo DI Installazione (Fig. 7)
      • Scarico Dei Prodotti DI Combustione (Fig. 8)
      • Allacciamenti Idraulici
      • Acqua DI Alimentazione
      • Tubazioni DI Andata/Ritorno Dell'impianto
      • Tubazioni DI Riempimento/Svuotamento Dell'impianto
      • Tubazioni Vaso DI Espansione E Valvola DI Sicurezza
      • Pompa DI Ricircolo
      • Regolazione Della Porta Anteriore
      • Montaggio del Bruciatore (Fig. 12)
      • Attacco del Tubo DI Raffreddamento Alla Spia
      • Montaggio del Rivestimento Dei Pannelli Mod. PREXTHERM RSW 1250N÷1890N
    • 6 Messa in Funzione

      • Controlli Preliminari
      • Prima Accensione
      • Spegnimento Della Caldaia
    • 7 Manutenzione

      • Norme Generali
      • Manutenzione Ordinaria
      • Manutenzione Straordinaria
      • Pulizia Della Caldaia
      • Verifica del Funzionamento Della Caldaia
      • Verifica del Funzionamento del Bruciator
      • Possibili Anomalie E Soluzioni
  • Français

    • 1 Presentation

    • 2 Mises en Garde Générales

    • 3 Certification

    • 4 Caractérístiques Techniques, de Fabrication Et Mesures

      • Description de L'appareil
      • Principe de Fonctionnement
      • Caractéristiques Techniques - Mesures - Connexions Hydrauliques
      • Identification
    • 5 Installation

      • Emballage
      • Manipulation
      • Local D'installation (Fig. 7)
      • Évacuation des Produits de Combustion (Fig. 8)
      • Branchements Hydrauliques
      • Eau D'alimentation
      • Tuyauteries Aller/Retour de L'installation
      • Tuyauteries de Remplissage/Vidange de L'installation
      • Tuyauteries du Vase D'expansion Et Valve de Sécurité
      • Pompe de Recirculation
      • Réglage de la Porte Avant
      • Montage du Brûleur (Fig. 12)
      • Connexion du Tube de Refroidissement Au Regard
      • Montage du Revêtement des Tableaux Sur Les Modèles PREXTHERM RSW 1250N÷1890N
    • 6 Mise en Marche

      • Contrôles Préliminaires
      • Premier Allumage
      • Extinction de la Chaudière
    • 7 Entretien

      • Normes Générales
      • Entretien Ordinaire
      • Entretien Extraordinaire
      • Nettoyage de la Chaudière
      • Vérification du Fonctionnement de la Chaudièr
      • Contrôle du Fonctionnement du Brûleur
      • Pannes Et Solutions Possibles
  • Русский

    • 1 Предисловие

    • 2 Общие Рекомендации

    • 3 Ceptификaция

    • 4 Технические И Производственные Характеристики, Размеры

      • Описание Котлоагрегата
      • Принцип Работы
      • Технические Показатели - Размеры - Гидравлические Соединения
      • Идентификация
    • 5 Монтаж

      • Упаковка
      • Погрузка/Разгрузка
      • Помещение Котельной (Рис. 6)
      • Удаление Продуктов Сгорания (Рис. 7)
      • Гидравлические Соединения
      • Питательная Вода
      • Трубы Подачи/Возврата
      • Система Наполнения/Дренажа
      • Подключение Расширительного Бака И Предохранительного Клапана
      • Рециркуляционный Насос
      • Регулировка Передней Двери
      • Монтаж Горелки (Рис. 11)
      • Присоединение Охлаждающей Трубки К Глазку Контроля Пламени
      • Монтаж Панелей Обшивки, Модели PREXTHERM RSW 1250N÷1890N
    • 6 Ввод В Эксплуатацию

      • Предварительные Проверки
      • Первый Запуск
      • Остановка Котла
    • 7 OбCлужиbahиe

      • Общие Указания
      • Текущее Обслуживание
      • Специальное Обслуживание
      • Чистка Котла
      • Проверка Работоспособности Котла
      • Диагностика Работы Горелки
      • Устранение Неисправностей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

PREXTHERM RSW 1250N÷6000N
Caldera de alto rendimiento para combustibles líquidos o gaseosos
Caldaia ad alto rendimento per combustibili liquidi o gassosi
High-efficiency boiler for liquid or gas fuels
Chaudière à haut rendement pour les combustibles liquides ou gazeux
Стальной котел высокой производительности, работающий на жидком или газообразном топливе
1250N÷1890N
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USO, LA INSTALACIÓN Y EL MONTAJE
IT
ISTRUZIONI PER L'USO, L'INSTALLAZIONE E IL MONTAGGIO
EN
INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND ASSEMBLY
FR
INSTRUCTIONS D'UTILISATION, D'INSTALLATION ET DE MONTAGE
ТЕХНИЧЕСКИЙ ПАСПОРТ ИЗДЕЛИЯ
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, МОНТАЖУ ИТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
2360N÷6000N

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PREXTHERM RSW Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ferroli PREXTHERM RSW Series

  • Page 1 PREXTHERM RSW 1250N÷6000N Caldera de alto rendimiento para combustibles líquidos o gaseosos Caldaia ad alto rendimento per combustibili liquidi o gassosi High-efficiency boiler for liquid or gas fuels Chaudière à haut rendement pour les combustibles liquides ou gazeux Стальной котел высокой производительности, работающий на жидком или газообразном топливе 1250N÷1890N 2360N÷6000N INSTRUCCIONES PARA EL USO, LA INSTALACIÓN Y EL MONTAJE...
  • Page 2: Table Of Contents

    PREXTHERM RSW N 1. PRESENTACION ..................................3 2. ADVERTENCIAS GENERALES ..............................3 3. CERTIFICACIONES ..................................3 4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS, CONSTRUCTIVAS Y DIMENSIONALES ................3 Descripción del aparato ....................................3 Principio de funcionamiento ................................... 4 Datos técnicos - Medidas - Conexiones hidráulicas ............................5 Identificación ........................................
  • Page 3: Presentacion

    PREXTHERM RSW N PRESENTACION Estimado cliente, Le damos las gracias por haber elegido una caldera PREXTHERM RSW N. Este manual se ha elaborado para informarle, con advertencias y consejos, sobre la instalación, uso correcto y mantenimiento de la caldera. Le rogamos que lo lea atentamente y lo guarde para consultas posteriores. Por su propio interés le invitamos a seguir y observar atentamente las instrucciones que se dan en el presente manual para poder disfrutar plenamente de este producto de alta calidad.
  • Page 4: Principio De Funcionamiento

    PREXTHERM RSW N Las calderas están equipadas con una puerta con bisagra para su apertura hacia la derecha o hacia la izquierda y regulable en altura y pro- fundidad. El cuerpo está aislado mediante un grueso colchón de lana de vidrio recubierto con una capa posterior de material antiroturas. El acabado externo está...
  • Page 5: Datos Técnicos - Medidas - Conexiones Hidráulicas

    PREXTHERM RSW N Datos técnicos - Medidas - Conexiones hidráulicas PREXTHERM RSW N 1250 1480 1600 1890 2360 3000 3600 4000 4500 5000 6000 1040 1229 1535 1950 2340 2600 2926 3251 3902 min. Potencia nominal 1250 1480 1600 1890 2360 3000 3600...
  • Page 6: Identificación

    En caso de pérdida pedir un duplicado al Servicio técnico de asistencia Ferroli. La alteración, retirada, falta de placas de identificación o todo aquello que no permita la identificación segura del producto, dificulta las ope- raciones de instalación y mantenimiento.
  • Page 7: Instalación

    PREXTHERM RSW N INSTALACIÓN 5.1 Embalaje Las calderas PREXTHERM RSW modelo 1250N-1890N se entregan con: puerta, cámara de humos montada e aislamiento en el cuerpo, mien- tras que el revestimiento se halla en un embalaje de cartón. El panel de instrumentos se entrega en una caja de cartón situada en la cámara de combustión.
  • Page 8: Evacuación De Los Productos De Combustión (Fig. 8)

    PREXTHERM RSW N fig. 7 fig. 8 5.4 Evacuación de los productos de combustión (Fig. 8) El conducto de humos y la conexión a la chimenea deben realizarse de acuerdo con las Normas y la Legislación vigente, con conductos rígidos, resistentes a la temperatura, al agua de condensación, los esfuerzos mecáni- cos y la estanquidad.
  • Page 9: Tuberías De Ida/Retorno Instalación

    PREXTHERM RSW N - Corrosión lado agua La corrosión de las superficies metálicas de la caldera, lado agua, se debe al paso del hierro a solución mediante sus iones. En este pro- ceso tiene gran importancia la presencia de gases disueltos y en particular del oxígeno y del anhídrido carbónico. En presencia de aguas ablandadas y/o desmineralizadas, se estará...
  • Page 10: Montaje Del Quemador (Fig. 12)

    PREXTHERM RSW N fig. 10 fig. 11 Pie (Fig. 10) 1 Espiga de fijación 2 Tuerca de sostén/regulación puerta 3 Abrazadera bisagra 4 Perno bisagra 5 Tornillo bisagra 6 Tuerca de fijación bisagra 7 Tuerca de fijación 8 Tornillos y tuercas de fijación/regulación abrazadera bisagra Para los modelos PREXTHERM RSW 2360N÷6000N el encaje en las bisagras, la fijación y la inversión de la abertura de la puerta se realizan de acuerdo con la fig.
  • Page 11: Conexión Tubo De Enfriamiento A La Mirilla

    PREXTHERM RSW N Las conexiones del combustible al quemador deberán colocarse de manera que permitan la total apertura de la puerta de la caldera con el quemador instalado. Se aconseja la colocación de un pie de apoyo rígido, bajo el quemador, para evitar que todo el peso del mismo incida negativamente sobre la puerta.
  • Page 12: Puesta En Marcha

    PREXTHERM RSW N PUESTA EN MARCHA 6.1 Controles preliminares - Realizadas las conexiones hidráulicas, eléctricas y del combustible a la caldera, antes de la puesta en marcha debe verificarse que: - El vaso de expansión y la válvula de seguridad estén correctamente conectados y no se puedan interceptar en modo alguno. - Los bulbos de los termostatos de regulación, de seguridad de mínima y del termómetro, estén introducidos en las respectivas vainas.
  • Page 13: Mantenimiento Extraordinario

    PREXTHERM RSW N 7.3 Mantenimiento extraordinario Mantenimiento extraordinario de final de temporada o para largos períodos de inactividad. Se deben realizar todas las operaciones descritas en el capítulo precedente y además: - Controlar el estado de desgaste de los turbohélices. - Después de la limpiar el circuito de humos es conveniente pasar un paño empapado con una solución disuelta de sosa cáustica.
  • Page 14: Verificación Del Funcionamiento Del Quemador

    PREXTHERM RSW N La caldera ejecuta la fase de encendido y permanece en funcionamiento hasta alcanzar las temperaturas programadas. Si se producen anoma- lías de encendido o de funcionamiento, la caldera efectúa una “PARADA DE BLOQUEO”, señalizada por el testigo rojo situado en el quemador y la indicación roja del cuadro de mando.
  • Page 15 PREXTHERM RSW N 1. PRESENTAZIONE ..................................16 2. AVVERTENZE GENERALI ................................. 16 3. CERTIFICAZIONE ..................................16 4. CARATTERISTICHE TECNICHE, DI FABBRICAZIONE E MISURE..................16 Descrizione dell’apparecchio ..................................16 Principio di funzionamento ................................... 17 Dati tecnici - Misure - Allacciamenti idraulici ..............................18 Identificazione ......................................
  • Page 16: Presentazione

    PREXTHERM RSW N PRESENTAZIONE Gentile cliente, la ringraziamo per aver scelto una caldaia PREXTHERM RSW N. Il presente manuale è stato redatto per informarla, con consigli e avvertimenti, circa l’installazione, l’uso corretto e la manutenzione della caldaia.La invitiamo a leggere con attenzione e a conservare il presente manuale per consultazioni future.
  • Page 17: Principio Di Funzionamento

    PREXTHERM RSW N Le caldaie sono dotate di sportelli con cerniere per l’apertura verso destra o sinistra e per la regolabilità in altezza e in profondità. Il corpo è iso- lato mediante un materassino spesso in lana di vetro, ricoperto con uno strato posteriore di materiale antirottura. La finitura esterna è composta da pannelli in acciaio verniciato.
  • Page 18: Dati Tecnici - Misure - Allacciamenti Idraulici

    PREXTHERM RSW N 4.3 Dati tecnici - Misure - Allacciamenti idraulici PREXTHERM RSW N 1250 1480 1600 1890 2360 3000 3600 4000 4500 5000 6000 1040 1229 1535 1950 2340 2600 2926 3251 3902 min. Potenzialità nominale 1250 1480 1600 1890 2360 3000...
  • Page 19: Identificazione

    In caso di smarrimento richiederne un duplicato al Servizio Tecnico di Assistenza Ferroli. La manomissione, l’asportazione, la mancanza della targhetta di identificazione o quant’altro non permetta la sicura identificazione del prodotto, rende difficoltosa qualsiasi operazione di installazione e manutenzione.
  • Page 20: Installazione

    PREXTHERM RSW N INSTALLAZIONE 5.1 Imballo Le caldaie PREXTHERM RSW modello 1250N-1890N vengono fornite complete di porta e camera fumo montate e isolamento sul corpo, men- tre la mantellatura è contenuta in imballo di cartone. Il pannello strumenti viene fornito in una scatola di cartone e posizionato nella camera di combustione.
  • Page 21: Scarico Dei Prodotti Di Combustione (Fig. 8)

    PREXTHERM RSW N fig. 7 fig. 8 5.4 Scarico dei prodotti di combustione (Fig. 8) Il condotto dei fumi e l’attacco alla canna fumaria devono essere realizzati in conformità alle norme e alla legislazione vigente, con condutture rigide, resistenti alla temperatura, all’acqua di condensa, agli sforzi meccanici e alla tenuta stagna. La canna fumaria deve garantire la pressione negativa minima prevista dalle norme vigenti, considerando come pressione “zero”...
  • Page 22: Tubazioni Di Andata/Ritorno Dell'impianto

    PREXTHERM RSW N - Corrosione lato acqua La corrosione delle superfici metalliche della caldaia, lato acqua, è dovuta al passaggio del ferro in soluzione tramite gli ioni. In questo processo, è di particolare importanza la presenza dei gas disciolti, in particolare dell’ossigeno e dell’anidride carbonica. In presenza di ac- que addolcite e/o demineralizzate, non vi sarà...
  • Page 23: Montaggio Del Bruciatore (Fig. 12)

    PREXTHERM RSW N fig. 10 fig. 11 Legenda (Fig. 10) 1 Grano di fissaggio 2 Dado di sostegno/regolazione porta 3 Staffa cerniera 4 Perno cerniera 5 Vite cerniera 6 Dado di fissaggio cerniera 7 Dado di fissaggio 8 Viti e dadi di fissaggio/regolazione staffa cerniera Per i modelli PREXTHERM RSW 2360N÷6000N l’incernieramento, il fissaggio e l’inversione dell’apertura della porta avvengono secondo la fig.
  • Page 24: Attacco Del Tubo Di Raffreddamento Alla Spia

    PREXTHERM RSW N Gli allacciamenti del combustibile al bruciatore dovranno essere posizionati in maniera tale da fig. 12 permettere l’apertura totale dello sportello della caldaia con il bruciatore installato. Si consiglia il posizionamento di un piede di supporto rigido, sotto il bruciatore, per evitare che tutto il suo peso influisca negativamente sullo sportello.
  • Page 25: Messa In Funzione

    PREXTHERM RSW N MESSA IN FUNZIONE 6.1 Controlli preliminari Realizzati gli allacciamenti idraulici, elettrici e del combustibile alla caldaia, prima della messa in funzione è necessario verificare che: - Il vaso di espansione e la valvola di sicurezza siano correttamente collegati e non siano in alcun modo intercettabili. - I bulbi dei termostati di regolazione, di sicurezza della temperatura minima e del termometro siano introdotti nelle rispettive guaine.
  • Page 26: Manutenzione Straordinaria

    PREXTHERM RSW N 7.3 Manutenzione straordinaria Manutenzione straordinaria di fine stagione o per lunghi periodi di inattività. Devono essere realizzate tutte le operazioni descritte nel capitolo precedente; inoltre: - Controllare lo stato di usura delle turboeliche. - Dopo aver pulito il circuito dei fumi, è utile passare un panno imbevuto di soluzione disciolta nella soda caustica. Dopo aver lasciato asciu- gare, ripassare tutte le superfici con un panno imbevuto nell’olio.
  • Page 27: Verifica Del Funzionamento Del Bruciator

    PREXTHERM RSW N La caldaia realizzerà la fase di accensione e rimarrà in funzionamento fino a quando non vengano raggiunte le temperature regolate. In caso di anomalie di accensione o di funzionamento, la caldaia andrà in “BLOCCO”, segnalato dal pilota rosso situato sul bruciatore e dal segnale rosso sul quadro dei comandi.
  • Page 28 PREXTHERM RSW N 1. INTRODUCTION ..................................29 2. GENERAL WARNINGS ................................29 3. CERTIFICATION ..................................29 4. TECHNICAL AND CONSTRUCTIONAL CHARACTERISTICS, DIMENSIONS ................ 29 Description of the appliance ..................................29 Operating principle ....................................... 30 Technical data - Dimensions - Hydraulic connections ..........................31 Identification .........................................
  • Page 29: Introduction

    PREXTHERM RSW N INTRODUCTION Dear customer: Thank you for choosing a PREXTHERM RSW N boiler. This manual was written to provide information, warnings and advice on the proper installation, use and maintenance of the boiler. Please read it carefully and save it for future reference. It is in your own interest to carefully follow and observe the instructions given in this manual, in order to fully enjoy this high-quality product.
  • Page 30: Operating Principle

    PREXTHERM RSW N The boilers feature two 1/2” fittings for bulb sheaths (able to house 3 bulbs each). The pre-wired control panel (optional) is located above the boiler, and allows for automatic operation. 4.2 Operating principle PREXTHERM RSW N boilers are fitted with a closed cylindrical furnace, in which the flame produced by the burner is reversed peripherally toward the front.
  • Page 31: Technical Data - Dimensions - Hydraulic Connections

    PREXTHERM RSW N 4.3 Technical data - Dimensions - Hydraulic connections PREXTHERM RSW N 1250 1480 1600 1890 2360 3000 3600 4000 4500 5000 6000 1040 1229 1535 1950 2340 2600 2926 3251 3902 min. Rated power 1250 1480 1600 1890 2360 3000...
  • Page 32: Identification

    5 installer, when installation is complete, to the top front part of one of the side panels of the casing, in a visible position. If the label is lost, contact the Ferroli Technical Service for a duplicate. Tampering with or the removal or absence of rating labels or other means enabling the unit to be identified causes problems during insta- llation and maintenance.
  • Page 33: Installation

    PREXTHERM RSW N INSTALLATION 5.1 Packaging The PREXTHERM RSW model 1250N-1890N boilers are supplied complete with the door and smokebox fitted and insulation on the body, while the casing is contained in a separate cardboard box. The instrument panel is supplied in a cardboard box and positioned inside the combustion chamber.
  • Page 34: Discharge Of Combustion Products (Fig. 8)

    PREXTHERM RSW N fig. 7 fig. 8 5.4 Discharge of combustion products (Fig. 8) The flue and flue stack fitting must be made in accordance with current standards and legislation, using rigid pipes that are resistant to high temperatures, condensate, and mechanical stress, and are airtight. The flue must ensure the minimum negative pressure established by current standards, with “zero”...
  • Page 35: System Feed/Return Pipes

    PREXTHERM RSW N - Corrosion on the water side Corrosion of the metal surfaces on the water side of the boiler is caused by the dissolution of iron into its ions. The presence of dissolved gases, particularly oxygen and carbon dioxide, plays an important role in this process. Softened and/or demineralized water provides pro- tection against deposits, but not against corrosion.
  • Page 36: Assembling The Burner (Fig. 12)

    PREXTHERM RSW N fig. 10 fig. 11 Key (Fig. 10) 1 Fastening dowel 2 Door support/adjustment nut 3 Hinge bracket 4 Hinge pin 5 Hinge screw 6 Hinge fastening nut 7 Fastening nut 8 Hinge bracket fastening/adjustment screws and nuts For PREXTHERM models RSW 2360N÷6000N the door is hinged, fastened and reversed as regards the direction of opening as shown in Fig.
  • Page 37: Connecting The Cooling Tube To The Flame Inspection Window

    PREXTHERM RSW N The fuel connections to the burner must be placed so that the boiler door can open completely with the burner installed. It is advisable to place a rigid supporting base under the burner to prevent its full weight from negatively affecting the door. Models L min.
  • Page 38: Commissioning

    PREXTHERM RSW N COMMISSIONING 6.1 Preliminary checks Once the hydraulic, electrical and fuel connections to the boiler have been made, the following must be verified before starting the boiler: - The expansion vessel and safety valve are properly connected and cannot be blocked in any way. - The bulbs for the control and minimum safety thermostats and thermometer have been secured in the corresponding sheaths.
  • Page 39: Special Maintenance

    PREXTHERM RSW N 7.3 Special maintenance Special maintenance must be carried out at the end of the season or for extended shutdowns. All of the operations described in the previous section must be performed, in addition to the following: - Check the condition of the turbulators for wear. - After cleaning the flue gas circuit, wipe with a rag dipped in a diluted caustic soda solution.
  • Page 40: Checking Burner Operation

    PREXTHERM RSW N The boiler will run the ignition phase, and will remain on until the set temperatures have been reached. If problems occur during ignition or ope- ration, the boiler will “LOCKOUT,” as signaled by the red light on the burner and the red indicator on the control panel. After a “LOCKOUT,” wait about 30 seconds before resetting the ignition conditions.
  • Page 41 PREXTHERM RSW N 1. PRESENTATION ..................................42 2. MISES EN GARDE GÉNÉRALES .............................. 42 3. CERTIFICATION ..................................42 4. CARACTÉRÍSTIQUES TECHNIQUES, DE FABRICATION ET MESURES ................42 Description de l’appareil ....................................42 Principe de fonctionnement ..................................43 Caractéristiques techniques - Mesures - Connexions hydrauliques ......................44 Identification .........................................
  • Page 42: Presentation

    PREXTHERM RSW N PRESENTATION Cher client, nous vous remercions d’avoir choisi une chaudière PREXTHERM RSW N. Ce manuel a été conçu pour vous informer, en incluant des mises en garde et des conseils, sur l’installation, l’utilisation correcte et l’entretien de la chaudière. Nous vous prions de le lire avec attention et de le conserver pour référence ultérieure.
  • Page 43: Principe De Fonctionnement

    PREXTHERM RSW N Les chaudières sont équipées d’une porte avec gond permettant une ouverture vers la droite ou la gauche et pouvant être régulée en hau-teur et en profondeur. Le corps est isolé à l’aide d’une épaisse couche de laine de verre recouverte d’une cape supplémentaire de matériaux empê- chant les ruptures et fissures.
  • Page 44: Caractéristiques Techniques - Mesures - Connexions Hydrauliques

    PREXTHERM RSW N 4.3 Caractéristiques techniques - Mesures - Connexions hydrauliques PREXTHERM RSW N 1250 1480 1600 1890 2360 3000 3600 4000 4500 5000 6000 1040 1229 1535 1950 2340 2600 2926 3251 3902 min. Puissance nominale 1250 1480 1600 1890 2360 3000...
  • Page 45: Identification

    En cas de perte en demander un duplicata au Service Technique d’Assistance Ferroli. La modification, la suppression, le manque de la plaquette d’identification ou tout ce qui ne permet pas d’identifier de façon sûre le produit, rend les opérations d’installation et d’entretien plus difficiles.
  • Page 46: Installation

    PREXTHERM RSW N INSTALLATION 5.1 Emballage Les chaudières PREXTHERM RSW modèle 1250N-1890N sont fournies dotées de porte et boîte à fumées montées et isolation sur le corps, tandis que la jaquette est contenue dans un emballage en carton. Le panneau instruments est livré dans une boîte en carton et placé dans la chambre de combustion.
  • Page 47: Évacuation Des Produits De Combustion (Fig. 8)

    PREXTHERM RSW N fig. 7 fig. 8 5.4 Évacuation des produits de combustion (Fig. 8) La conduite de fumées et la connexion à la cheminée doivent être réalisées selon les normes et la législation en vigueur, avec des conduites rigides, résistantes à la température, à l’eau de condensation, aux stress mécaniques et à l’étanchéité.La cheminée doit assurer la pression négative minimum prévue par les normes en vigueur, en prenant comme référence la pression «...
  • Page 48: Tuyauteries Aller/Retour De L'installation

    PREXTHERM RSW N - Corrosion côté eau La corrosion des surfaces métalliques de la chaudière, côté eau, est due au transfert des ions fer à la solution. Lors de ce processus, la présen-ce de graisses dissoutes et celles d’oxygène et de dioxyde de carbone, joue un grand rôle. Si l’on utilise des eaux adoucies et / ou déminéra-lisées, le phénomène d’incrustation ne se produira pas, ce qui n’est pas le cas des corrosions.
  • Page 49: Montage Du Brûleur (Fig. 12)

    PREXTHERM RSW N fig. 10 fig. 11 Légende (Fig. 10) 1 Ecrou de fixation 2 Ecrou de support/réglage porte 3 Etrier charnière 4 Axe charnière 5 Vis charnière 6 Ecrou de fixation charnière 7 Ecrou de fixation 8 Vis et écrous de fixation/réglage étrier charnière Pour les modèles PREXTHERM RSW 2360N÷6000N le montage des charnières, la fixation et l’inversion de l’ouverture de la porte se font selon la fig.
  • Page 50: Connexion Du Tube De Refroidissement Au Regard

    PREXTHERM RSW N Les connexions entre le combustible et le brûleur doivent être placées de façon à permettre l’ouverture totale de la porte de la chaudière avec le brûleur installé. Nous vous conseillons de placer un pied d’appui rigide sous le brûleur afin d’évi- ter que tout son poids influe négativement sur la porte.
  • Page 51: Mise En Marche

    PREXTHERM RSW N MISE EN MARCHE 6.1 Contrôles préliminaires Une fois réalisées les connexions hydrauliques, électriques et du combustible à la chaudière, on vérifiera les points suivants avant la mise en marche : - Le vase d’expansion et la soupape de sécurité sont correctement connectés et ne peuvent être absolument pas interceptés. - Les boules des thermostats de réglage, de sécurité...
  • Page 52: Entretien Extraordinaire

    PREXTHERM RSW N 7.3 Entretien extraordinaire Entretien extraordinaire de fin de saison ou avant une longue période d’inactivité. Celui-ci inclut toutes les opérations décrites dans le chapitre précédent et les points suivants : - Contrôle de l’état d’usure des turbohélices. - Après nettoyage du circuit de fumées, il est recommandé...
  • Page 53: Contrôle Du Fonctionnement Du Brûleur

    PREXTHERM RSW N La chaudière réalisera la phase d’allumage et continuera à fonctionner jusqu’à ce que les températures régulées soient atteintes. Dans le cas d’anomalies d’allumage ou de fonctionnement, la chaudière réalisera un « ARRÊT DE BLOCAGE » signalé par le pilote rouge situé sur le brûleur et la signalisation rouge du tableau des commandes.
  • Page 54 PREXTHERM RSW N • В нимательно прочитайте предупреждения, содержащиеся в изготовлен Любое другое его использование следует считать настоящем руководстве. ненадлежащим и, следовательно, опасным • П осле установки котла проинформируйте пользователя о • У паковочные материалы являются источником принципом работы аппарата и передайте ему настоящее потенциальной опасности и не должны быть оставлены в руководстсво; оно является существенной и неотъемлемой...
  • Page 55 PREXTHERM RSW N 1. ПРЕДИСЛОВИЕ ..................................56 2. ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ..............................56 3. CEPTИФИКAЦИЯ ..................................56 4. ТЕХНИЧЕСКИЕ И ПРОИЗВОДСТВЕННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ, РАЗМЕРЫ ..............56 Описание котлоагрегата .................................... 56 Принцип работы ......................................57 Технические показатели - размеры - гидравлические соединения ......................58 Идентификация ......................................59 5. МОНТАЖ ....................................60 Упаковка...
  • Page 56: Предисловие

    PREXTHERM RSW N ПРЕДИСЛОВИЕ Уважаемый покупатель,благодарим вас за покупку котла PREXTHERM RSW N. Это руководство специально подготовлено для того, чтобы ознакомить вас с информацией, мерами предосторожности и рекомендациями по монтажу, правильной эксплуатации и техническому обслуживанию котла.Пожалуйста, прочтите его внимательно и сохраните для использования в дальнейшем. Мы советуем вам внимательно ознакомиться с содержанием данного руководства, чтобы использовать это высококачественное изделие максимально эффективно. Несоблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в данном руководстве, освобождает изготовителя от любой ответственности и...
  • Page 57: Принцип Работы

    PREXTHERM RSW N Котлы оборудованы передними дверками, оснащенными петлями, которые позволяют открывать котел в любую сторону, а также регулируются по высоте и глубине. Корпус котла изолирован толстым слоем стекловаты, покрытой износостойким материалом. Наружная отделка котла состоит из окрашенных стальных панелей. Котлы оснащены двумя 1/2” фитингами для гильз под датчики (каждый на три датчика). Панель управления (опция) с предварительно выполненной электроразводкой размещена наверху котла и позволяет использовать котел в автоматическом режиме. 4.2 Принципработы Котлы серии PREXTHERMRSWN оборудованы закрытой цилиндрической топкой, в которой пламя, образуемое горелкой, возвращается по периферии топки к фронтальной поверхности котла, где уходящие газы поступают в дымогарные трубы. На выходе из них уходящие газы собираются в дымовой коллектор и затем уходят в дымовую трубу. Камера сгорания всегда находится под давлением во время работы горелки. Для определения избыточного давления см. колонку «Потеря давления в газовом тракте» в таблице 1. Дымоходы и их соединения должны быть выполнены в соответствии с действующими стандартами и нормами, с использованием жестких герметичных газоходов, устойчивых к воздействию высоких температур, конденсата и механических воздействий. рис.1 -1250N÷1890N рис.2-2360N÷6000N cod. 3545453/0 - 06/2019...
  • Page 58: Технические Показатели - Размеры - Гидравлические Соединения

    PREXTHERM RSW N 4.3 Техническиепоказатели-размеры-гидравлическиесоединения PREXTHERMRSHN 1250 1480 1600 1890 2360 3000 3600 4000 4500 5000 6000 1040 1229 1535 1950 2340 2600 2926 3251 3902 мин. кВт Номинальнаямощность 1250 1480 1600 1890 2360 3000 3600 4000 4500 5000 6000 макс...
  • Page 59: Идентификация

    DE - NL - PT - SE - FI рис.3-RSW1250N÷1890N MANDATA DEPART RITORNO VORLAUF RETOUR RUCKLAUF FLOW RETURN AANVOER рис.4-RSW2360N÷6000N 4.4 Идентификация Котел может быть идентифицирован по: -Пакетудокументов(1) который имеется на передней двери и содержит: ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ НАКЛЕЙКИ СО ШТРИХКОДАМИ ШИЛЬДИК СВИДЕТЕЛЬСТВО ПРИЕМКИ (подтверждающее, что гидравлическое испытание было выполнено) -Шильдику(2) который содержит технические характеристики и условия применения. Он поставляется в пакете документов и ДОЛЖЕН рис.5 БЫТЬ ПРИКРЕПЛЕН монтажником, после окончания монтажа установки, на видимом месте в верхней части одной из боковых панелей обшивки. Если шильдик утерян, обратитесь в Службу Технической Поддержки Ferroli для получения дубликата. И справление или удаление или отсутствие шильдика или других документов, затрудняющие идентификацию установки, вызывает проблемы во время установки и обслуживания. cod. 3545453/0 - 06/2019...
  • Page 60: Монтаж

    PREXTHERM RSW N МОНТАЖ 5.1 Упаковка Котлы PREXTHERM RSW модели 1250N-1890N поставляются в комплекте с установленным люком и дымовой камерой, а так же изоляцией корпуса, обшивка поставляется в картонной упаковке. Инструментальная панель поставляется в картонной коробке, которая размещена в камере сгорания. Котлы RSW модели 2360N-6000N поставляются в комплекте с изоляцией и кожухом. Инструментальная панель поставляется в картонной коробке, которая размещена в камере сгорания. 5.2 Разгрузкa Котел PREXTHERMRSWN оборудован рым-болтами для разгрузки. Убедитесь, что используемые строповочные приспособления соответствуют весу поднимаемого груза. Перед установкой котла удалите деревянные подставки путем откручивания винтов крепления (Рис. 6). рис.6 5.3 Помещениекотельной(рис.7) Котел PREXTHERMRSWN может быть установлен только в помещении, приспособленном для этой цели с соблюдением технических норм и действующего законодательства и оснащенном вентиляционными проемами нужного размера. Вентиляционные проемы должны быть стационарными, выходить наружу и располагаться одновременно вверху и внизу котельной в соответствии с действующими стандартами. Расположение вентиляционных проемов, системы подачи топлива, силовой цепи и сети освещения должно соответствовать действующим нормам и типу используемого топлива. Для облегчения чистки системы газоходов спереди котла должно быть оставлено свободное пространство, равное или превышающее длину корпуса котла, но, в любом случае, не менее 1300 мм, при условии, что расстояние...
  • Page 61: Удаление Продуктов Сгорания (Рис. 7)

    PREXTHERM RSW N рис.7 рис.8 5.4 Удалениепродуктовсгорания(рис.8) Дымоходы и их соединения должны быть выполнены в соответствии с действующими стандартами и нормами, с использованием жестких герметичных газоходов, устойчивых к воздействию высоких температур, конденсата и механических воздействий. Дымоход должен обеспечивать минимальное отрицательное давление, предусмотренное действующими нормами. Под нулевым давлением подразумевается давление в точке подключения к дымоходу. Несоответствие или неправильный выбор размеров дымоходов может привести к увеличению шума, генерируемого при горении, появлению проблем с образованием конденсата и негативному влиянию на параметры процесса сгорания. Неизолированные дымоходы являются потенциальным источником опасности. Герметизация соединений...
  • Page 62: Трубы Подачи/Возврата

    PREXTHERM RSW N - Коррозия с водяной стороны Коррозия металлических поверхностей с водяной стороны котла возникает из-за попадания ионов железа в раствор. Наличие растворенных газов, в частности, кислорода и углекислого газа, играет важную роль в этом процессе. Умягченная и/или деминерализованная вода препятствует образованию накипи и других отложений, однако не предотвращает коррозию. В этом случае необходимо обработать воду ингибиторами коррозии. 5.5.2 Трубыподачи/возврата Диаметры подающих и обратных патрубков указаны для каждой модели котла в таблице «РАЗМЕРЫ». Убедитесь, что система оборудована достаточным количеством дренажных труб. Патрубки котла не должны нести нагрузку от веса присоединенных к системе труб, в связи с чем необходима установка специальных опор. 5.5.3 Системанаполнения/дренажа Для наполнения и слива котла можно присоединить кран к патрубку Т4 сзади котла (см. чертеж «РАЗМЕРЫ», рис 3). 5.5.4 Подключениерасширительногобакаипредохранительногоклапана Котлы серии PREXTHERMRSWN предназначены для эксплуатации в системах с принудительной циркуляцией как с открытыми, так и с закрытыми расширительными баками. Установка расширительного бака всегда необходима для компенсации расширения воды при нагреве. В первом случае высота водяного столба должна составлять, по крайней мере, 3 метра над корпусом котла, а бак должен иметь...
  • Page 63: Монтаж Горелки (Рис. 11)

    PREXTHERM RSW N рис.10 рис.11 Обозначения (рис. 10) 1 Фиксирующий винт 2 Гайка фиксации/регулировки люка 3 Скоба петли 4 Ось петли 5 Винт петли 6 Гайка фиксации петли 7 Фиксирующий винт 8 Винты и гайки фиксации/регулировки скобы петли Петли, фиксаж и инверсия открытия люка модели PREXTHERMRSW2360N÷6000N указаны на рис. 11. Для установки необходимо выполнить следующие операции: - Люк оснащен четырьмя одинаковыми петлями (поз. 3). - Д ля определения направления открытия ВПРАВО или ВЛЕВО отверните гайку (поз. 7), отверните и снимите гайку (поз. 6) правую или левую, задавая направление открытия люка. - Регулировка люка по высоте производится при помощи гайки (поз. 2), после завершения регулировки заблокируйте винты (поз. 1). Обозначения (рис. 11) 1 Фиксирующий винт 2 Гайка фиксации/регулировки люка 3 Скоба петли 4 Ось шарнира 5 Винт петли 6 Гайка фиксации петли 7 Фиксирующий винт 5.7 Монтажгорелки(рис.12) При монтаже горелки на дверцу котла необходимо обеспечить полную газоплотность для продуктов сгорания. После монтажа горелки на котел зазор между соплом горелки и огнеупорным материалом дверцы должен быть заполнен слоем керамоволокна (А), поставляемого с котлом. Это помогает избежать перегрева дверцы и, как следствие, ее деформации. cod. 3545453/0 - 06/2019...
  • Page 64: Присоединение Охлаждающей Трубки К Глазку Контроля Пламени

    PREXTHERM RSW N Соединения подачи топлива к горелке должны располагаться так, чтобы дверцу котла с установленной горелкой можно было полностью открыть. Рекомендуется разместить жесткую подпорку под горелкой, чтобы она не давила всем своим весом на дверцу. модели L мин. (мм) L макс. (мм) 1250N 1480N-1830N 2360N 3000N-3600N 4000N-4500N рис.12 5000N-6000N 5.8 П рисоединениеохлаждающейтрубкикглазкуконтроляпламени Глазок для визуального контроля пламени оснащается штуцером (1), который должен подключаться силиконовой или медной трубкой к выходу на горелке (2) (предварительно необходимо открутить внутренний винт). Такая конструкция позволяет воздуху, поступающему от вентилятора, охлаждать стекло глазка и предотвращает образование нагара. Ошибка при присоединении трубки к глазку может привести к повреждению стекла.Если необходимо извлечь глазок для очистки, убедитесь, что...
  • Page 65: Ввод В Эксплуатацию

    PREXTHERM RSW N ВВОДВЭКСПЛУАТАЦИЮ 6.1 Предварительныепроверки После выполнения гидравлических, электрических и топливных подключений к установке перед первым запуском проверьте, что: • расширительный бак и предохранительный клапан правильно подключены и не могут быть перекрыты; • датчики регулировочных и предохранительных термостатов и термометра надежно зафиксированы внутри соответствующих гильз; • во всех дымогарных трубах установлены турбулизаторы; • система заполнена водой и воздух полностью стравлен; • насос или насосы работают правильно; • гидравлические и электрические соединения, устройства безопасности и дымоходы подключены в соответствии с действующими национальными и местными нормами; • горелка установлена в соответствии с инструкциями, изложенными в техническом руководстве изготовителя; • напряжение и частота электрической сети находятся в соответствии с техническими характеристиками горелки и электрооборудования котла; • система в состоянии принять тепло, которое будет произведено теплогенератором; • рециркуляционный насос установлен так, как описано в разд. 5.5.5. 6.2 Первыйзапуск...
  • Page 66: Специальное Обслуживание

    PREXTHERM RSW N 7.3 Специальноеобслуживание Специальное обслуживание производится в конце отопительного сезона или перед продолжительной остановкой котла. Осуществите все операции, описанные в предыдущем разделе, а также: • проверьте турбулизаторы на предмет износа; • прочистите газоходы и обработайте их раствором каустической соды; после высыхания протрите все поверхности масляной тряпкой; • гигроскопические вещества (негашеная известь, силикагель в небольших емкостях) следует поместить внутрь топки, которая затем должна быть герметично закрыта, так чтобы предотвратить свободный доступ воздуха; • не сливайте систему и котел; • обработайте винты, гайки, штифты дверцы графитовой смазкой;Выполненные операции должны быть занесены в журнал эксплуатации установки. Выполненные операции должны быть занесены в журнал эксплуатации установки. 7.4 Чисткакотла Чистка котла производится следующим образом: • вместе к котлом поставляется специальная щетка для чистки дымовых труб; • откройте переднюю дверцу (1) и удалите турбулизаторы (2); • прочистите внутренние поверхности камеры сгорания и газоходы, используя щетку (3) или другое подходящее для этой цели приспособление; • через открытый лючок обслуживания (4) удалите отложения, накопившиеся в дымовом коллекторе; для лучшей очистки удалите крышку дымового коллектора (5) и замените уплотняющую прокладку перед повторной сборкой; • периодически проверяйте, что система слива конденсата (6) не закупорена. рис.15рис.16 7.5 Проверкаработоспособностикотла Перед запуском и проверкой работоспособности котла убедитесь, что: • турбулизаторы располагаются внутри теплообменных труб; •...
  • Page 67: Диагностика Работы Горелки

    PREXTHERM RSW N Котел перейдет в режим запуска и будет оставаться в нем до достижения установленной температуры. Если во время запуска или работы котла возникнут какие-либо неисправности, агрегат будет «ОСТАНОВЛЕН», а на горелке и панели управления зажгутся красные индикаторы. В случае блокировки котла следует выждать не менее 30 секунд перед повторным запуском. Для того чтобы восстановить условия запуска, нажмите кнопку «выключатель/пилот» на горелке и дождитесь появления пламени. Если горелка не зажглась, операция может быть повторена максимум 2–3 раза, после чего следует обратиться: • к информации, поставляемой в инструкции изготовителем горелки; • к разделу «ДИАГНОСТИКА РАБОТЫ КОТЛА»; • к схеме электрических подключений, поставляемой с пультом управления. После запуска котла, убедитесь, что он останавливается, запустите его снова следующим образом: • отрегулируйте настройку термостата котла; - переключите выключатель котла на панели управления; • настройте термостат температуры воздуха в помещении, таймер или терморегулятор; • проверьте, что роторы насосов свободно вращаются в правильном направлении; • проверьте срабатывание полной остановки котла, используя главный выключатель. Если все устройства сработали правильно, перезапустите установку, проверьте качество сгорания (по анализу уходящих газов), расход...
  • Page 68 Fabriqué en Italie - Сделано в Италии Организация, уполномоченная производителем на принятие претензий от потребителя: ИЗАО “ФерролиБел”. УНП 690655161. Адрес: улица Заводская, дом 45, город Фаниполь, Дзержинский район, Минская область, Республика Беларусь, 222750. Телефон: +375 (17) 169-79-49, адрес электронной почты: ferroli@ferroli.by.

Table of Contents