DAB GENIX VT Series Instruction For Installation And Maintenance

DAB GENIX VT Series Instruction For Installation And Maintenance

Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Legenda
    • Avvertenze
    • 1 Applicazioni

      • Descrizione Generale
    • 2 Liquidi Pompati

      • Responsabilità
    • 3 Installazione

    • 4 Collegamento Elettrico

    • 5 Accessori

    • 6 Manutenzione

      • Regolazione Tempo DI Funzionamento
      • Istruzioni DI Manutenzione
    • 7 Dati Tecnici

    • 8 Gestione

      • Immagazzinamento
      • Trasporto
      • Peso
    • 9 Modifiche E Parti DI Ricambio

    • 10 Smaltimento

    • 11 Ricerca E Soluzione Incovenienti

  • Français

    • Avertissements
    • Légende
    • 1 Applications

      • Description Générale
    • 2 Liquides Pompés

      • Responsabilités
    • 3 Installation

    • 4 Connexion Électrique

    • 5 Accessoires

    • 6 Maintenance

      • Réglage du Temps de Fonctionnement
      • Consignes de Maintenance
    • 7 Données Techniques

    • 8 Gestion

      • Stockage
      • Transport
      • Poids
    • 9 Modifications Et Pièces de Rechange

    • 10 Mise Au Rebut

    • 11 Recherche Et Solution des Inconvénients

  • Deutsch

    • Hinweise
    • Legende
    • 1 Anwendungen

    • 2 Fördermedien

      • Haftung
      • Produktbeschreibung
    • 3 Installation

    • 4 Elektroanschluss

    • 5 Zubehöre

    • 6 Wartung

      • Anpassen der Pumpenlaufzeit
      • Wartungs- und Reparaturanweisung
    • 7 Technische Daten

    • 8 Management

      • Einlagerung
      • Transport
      • Gewicht
    • 9 Änderungen und Ersatzteile

    • 10 Entsorgung

    • 11 Störungssuche und Abhilfen

  • Dutch

    • Legenda
    • Waarschuwingen
    • 1 Toepassingen

      • Algemene Beschrijving
      • Verantwoordelijkheid
    • 2 Te Verpompen Vloeistoffen

    • 3 Installatie

    • 4 Elektrische Aansluiting

    • 5 Accessoires

    • 6 Onderhoud

      • Instelling Van de Draaitijd
      • Service-Instructies
    • 7 Technische Gegevens

    • 8 Beheer

      • Opslag
      • Transport
      • Gewicht
    • 9 Wijzigingen en Vervangingsonderdelen

    • 10 Inzameling

    • 11 Opsporen en Oplossen Van Storingen

  • Español

    • Advertencias
    • Leyenda
    • 1 Aplicaciones

      • Descripción General
    • 2 Líquidos Bombeados

      • Responsabilidad
    • 3 Instalación

    • 4 Conexión Eléctrica

    • 5 Accesorios

    • 6 Mantenimiento

      • Ajuste del Tiempo de Funcionamiento
      • Instrucciones de Mantenimiento
    • 7 Datos Técnicos

    • 8 Gestión

      • Almacenaje
      • Transporte
      • Peso
    • 9 Modificaciones y Piezas de Recambio

    • 10 Eliminación

    • 11 Búsqueda y Solución de Los Inconvenientes

  • Svenska

    • Beskrivning Av Symboler
    • Säkerhetsföreskrifter
    • 1 Användningsområden

      • Allmänt
      • Ansvar
    • 2 Pumpade Vätskor

    • 3 Installation

    • 4 Elanslutning

    • 5 Tillbehör

    • 6 Underhåll

      • Inställning Av Gångtid Per Spolning
      • Serviceinstruktioner
    • 7 Tekniska Data

    • 8 Hantering

      • Förvaring
      • Transport
      • Vikt
    • 9 Ändringar Och Reservdelar

    • 10 Kassering

    • 11 Felsökning Och Åtgärder

  • Türkçe

    • Açiklamalar
    • Uyarilar
    • 1 Uygulama Alanlari

      • Genel Açiklama
    • 2 Pompalanan Sivilar

      • Sorumluluk
    • 3 Kurulum

    • 4 Elektrik Bağlantisi

    • 5 Aksesuarlar

    • 6 Bakim

      • Çalışma Süresinin Ayarlanması
      • Servis Talimatları
    • 7 Teknı̇ K Verı̇ Ler

    • 8 İ Şletme

      • Depolama
      • Nakledilme
      • Ağırlık
    • 9 Değı̇ Şı̇ Klı̇ Kler Ve Yedek Parçalar

    • 10 Bertaraf Etme

    • 11 Arizalari Arama Ve Çözümleme

  • Русский

    • Предупреждения
    • Условные Обозначения
    • 1 Область Применения

      • Общие Сведения Об Оборудовании
      • Ответственность
    • 2 Перекачиваемые Жидкости

    • 3 Монтаж

    • 4 Электрические Подключения

    • 5 Вспомогательные Устройства

    • 6 Техническое Обслуживание

      • Настройка Времени Работы
      • Инструкции По Техническому Обслуживанию
    • 7 Технические Данные

    • 8 Эксплуатация

      • Складирование
      • Транспортировка
      • Вес
    • 9 Изменения И Запасные Части

    • 10 Утилизация

    • 11 Выявление И Устранение Неисправностей

  • Română

    • Avertismente
    • Legenda
    • 1 AplicaţII

      • Descriere Generală
    • 2 Lichide Pompate

      • ResponsabilităţI
    • 3 Instalarea

    • 4 Conexiuni Electrice

    • 5 Accessorii

    • 6 Întreţinere

      • Ajustarea Timpului de Funcţionare
      • Instrucţiuni de Service
    • 7 Date Tehnice

    • 8 Gestiune

      • Inmagazinare
      • Transport
      • Greutate
    • 9 Modificări ŞI Piese de Schimb

    • 10 Aruncarea

    • 11 Cercetare ŞI Soluţie Inconvenienţe

  • Português

    • Advertências
    • Legenda
    • 1 Aplicações

      • Descrição Geral
    • 2 Líquidos Bombeados

      • Responsabilidades
    • 3 Instalação

    • 4 Ligação Eléctrica

    • 5 Acessórios

    • 6 Manutenção

      • Ajuste Do Tempo de Funcionamento
      • Manuais de Serviço
    • 7 Dados Técnicos

    • 8 Gestão

      • Armazenagem
      • Transporte
      • Peso
    • 9 Modificações E Peças de Reposição

    • 10 Eliminação

    • 11 Procura E Solução Dos Inconvenientes

  • Ελληνικά

    • Προειδοποιησεις
    • Υπομνημα
    • 1 Εφαρμογές

    • 2 Αντλούμενα Υγρά

      • Γενική Περιγραφή
      • Ευθυνη
    • 3 Εγκατάσταση

    • 4 Ηλεκτρική Σύνδεση

    • 5 Βοηθητικα Εξαρτηματα

    • 6 Συντήρηση

      • Ρύθμιση Του Χρόνου Λειτουργίας
      • Οδηγίες Σέρβις
    • 7 Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    • 8 Διαχειριση

      • Αποθήκευση
      • Μεταφορά
      • Βάρος
    • 9 Τροποποιησεις Και Ανταλλακτικα

    • 10 Διαθεση

    • 11 Αναζητηση Και Αποκατασταση Ανωμαλιων

  • Čeština

    • Legenda
    • Upozornění
    • 1 Použití

      • Všeobecný Popis
    • 2 Čerpané Kapaliny

    • 3 Instalace

      • Odpovědnost
    • 4 Elektrická Přípojka

    • 5 Příslušenství

    • 6 Údržba

      • Nastavení Doby Běhu
      • Servisní Instrukce
    • 7 Technické Údaje

    • 8 Správa Zařízení

      • Skladování
      • Doprava
      • Hmotnost
    • 9 Úpravy a Náhradní Díly

    • 10 Odstraňování

    • 11 Závady a Jejich Odstranění

  • Suomi

    • Selitykset
    • Varoituksia
    • 1 Käyttökohteet

    • 2 Pumpattavat Nesteet

      • Vastuu
      • Yleiskuvaus
    • 3 Asennus

    • 4 Sähköliitäntä

    • 5 Accessori

    • 6 Kunnossapito

      • Käyntiajan Säätö
      • Huolto-Ohjeet
    • 7 Tekniset Tiedot

    • 8 Käyttö

      • Varastointi
      • Kuljetus
      • Paino
    • 9 Muutokset Ja Varaosat

    • 10 Hävitys

    • 11 Vianetsintä Ja Vikojen Ratkaisu

  • Polski

    • Legenda
    • Ostrzeżenia
    • 1 Obszary Zastosowań

      • Opis Ogólny
      • Zakres OdpowiedzialnośCI
    • 2 Ciecze Tłoczone

    • 3 Montaż

    • 4 Podłączenie Elektryczne

    • 5 Akcesoria

    • 6 Konserwacja

      • Nastawianie Czasu Pompowania
      • Instrukcje Serwisowe
    • 7 Dane Techniczne

    • 8 Zarządzanie

      • Magazynowanie
      • Transport
      • Waga
    • 9 Modyfikacje I CzęśCI Zamienne

    • 10 Unieszkodliwianie

    • 11 Kontrola I Rozwiązanie Problemów

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

GENIX VT
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTALLATIONS - UND WARTUNGSANLEITUNGEN
GEBRUIKS - EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
BRUGSANVISNING
PRIRUČNIK S UPUTAMA
ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU
NAVODILA ZA VGRADNJO IN UPORABO
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEÁLLÍTÁSHOZ ÉS KARBANTARTÁSHOZ
UPUTSTVO ZA INSTALACIJU I ODRŽAVANJE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GENIX VT Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DAB GENIX VT Series

  • Page 1 GENIX VT ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LA MAINTENANCE INSTALLATIONS - UND WARTUNGSANLEITUNGEN GEBRUIKS - EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ РУКОВОДСТВО...
  • Page 2 IT - ITALIANO pag 03 GB - ENGLISH page 09 FR - FRANÇAIS page 15 DE - DEUTSCH Seite 21 NL - NEDERLANDS pag. 27 ES - ESPAÑOL pág. 33 SE - SVENSKA sid. 39 TR - TÜRKÇE sf. 44 RU - РУССКИЙ...
  • Page 3: Table Of Contents

    ITALIANO INDICE LEGENDA Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli: Legenda....................3 Avvertenze ....................3 SITUAZIONE DI PERICOLO GENERALE. Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può causare dan- Responsabilità ..................4 ni a persone e cose. Descrizione generale ................4 1.
  • Page 4: Responsabilità

    ITALIANO giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata DESCRIZIONE GENERALE ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata I sistemi Genix VT sono piccole e compatte stazioni di sollevamento au- da bambini senza sorveglianza. tomatiche, adatte al pompaggio di acque grigie domestiche, ove non sia possibile l’evacuazione per gravità.
  • Page 5: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Il prodotto deve essere fisicamente accessibile alla manutenzione Cod. prodotto 60168126 e alle riparazioni. Il prodotto deve essere installato in un ambiente dove la tempe- ratura non scenda sottozero, al fine di evitare il congelamento del liquido pompato. Assicurarsi che tutte le tubazioni siano adeguatamente isolate termicamente.
  • Page 6: Dati Tecnici

    ITALIANO ne la lama nell’intaglio della testa dell’albero motore. DATI TECNICI Ruotare l’albero a destra e a sinistra per liberarne la girante dallo sporco. Hmax Flow Volt Funzionamento per mezzo di trapano elettrico pompa Cos ᵠ Modello P1 (W) (m3/h) 1.1 Scollegare l’alimentazione 2.1 Se il prodotto non può...
  • Page 7: Trasporto

    ITALIANO 8.2 Trasporto Evitare di sottoporre i prodotti a urti e collisioni. 8.3 Peso La targhetta adesiva posta sull’imballo riporta l’indicazione del peso totale dell’elettropompa. MODIFICHE E PARTI DI RICAMBIO Qualsiasi modifica non autorizzata preventivamente, solleva il costruttore da ogni tipo di responsabilità. Tutti i pezzi di ricambio utilizzati nelle riparazioni devono essere originali e tutti gli acces- sori devono essere autorizzati dal costruttore, in modo da poter garantire la massima sicurezza delle macchine e degli impianti su...
  • Page 8: Ricerca E Soluzione Incovenienti

    ITALIANO 11. RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI VERIFICHE INCONVENIENTI RIMEDI (possibili cause) Ristabilire l’alimentazione elettrica. Interruzione alimentazione elettrica. Il motore non parte e non Sostituire il fusibile. Misurare l’isolamento cavo e motore. Verificare i fusibili di protezione. (in caso anche il nuovo fusi- genera rumori quando nella Se il cavo o il motore sono difettosi, sostituire le parti difettose.
  • Page 9 ENGLISH INDEX The following symbols have been used in the discussion: Key ......................9 SITUATION OF GENERAL DANGER. Warnings ....................9 Failure to respect the instructions that follow may cause harm to Responsibility ..................10 persons and property. General description ................10 WARNINGS 1.
  • Page 10 ENGLISH Safety 1. APPLICATIONS Use is allowed only if the electric system is in possession of safe- Genix systems are indicated exclusively for the treatment of domestic ty precautions in accordance with the regulations in force in the waste water from sinks, bathtubs, showers, or from washing machines country where the product is installed.(for Italy CEI 64/2) and dishwashers.
  • Page 11 ENGLISH 4. ELECTRICAL CONNECTION 6. MAINTENANCE Make sure that the product is suitable for the supply voltage and The system does not require any particular maintenance, but we recom- frequency available at the installation site.The electrical connec- mend checking the operation and couplings of the pipes at least once a tion must be carried out in accordance with local regulations.
  • Page 12 ENGLISH 3.3 Unscrew the screws of the board holder. • Noise level: <70dB(A) to EN 12050-3 • Delayed line fuses (version 220-240v): indicative values (Ampere) 3.4 Remove the pressure switch pipe. • Duty: S3 -50% 1min. (30 sec on; 30 sec off). 3.5 / 3.6 Clean the rubber hose and check the opening on the tank.
  • Page 13 ENGLISH If the power supply cable of this appliance is damaged, the repair must be carried out by specialised personnel to prevent all risks. 10. DISPOSAL This product or its parts must be disposed of in an environment-friendly manner and in compliance with the local regulations concerning the envi- ronment;...
  • Page 14 ENGLISH 11. TROUBLESHOOTING CHECKS FAULTS REMEDIES (possible causes) A. Reestablish the power supply. A. Supply failure. The motor does not start B. Replace the fuse.Measure cable and motor. If cable or B. Check the protection fuses. (if also the new fuse burns and does not produce noise motor is defective, replace the defective parts.
  • Page 15: Légende

    FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES LÉGENDE Dans ce manuel, les symboles suivants ont été utilisés: Légende....................15 SITUATION DE DANGER GÉNÉRAL. Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer des Avertissements ..................15 dommages aux personnes et aux propriétés. Responsabilités ..................16 AVERTISSEMENTS Description générale................16 Avant de procéder à...
  • Page 16: Responsabilités

    FRANÇAIS Les applications raccordées à ce système peuvent être utilisés normale- lisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans sur- veillance. ment et demandent un entretien minime. Le système fonctionne automatiquement, dès que le niveau d’eau néces- Sécurité saire entre dans le réservoir.
  • Page 17: Connexion Électrique

    FRANÇAIS avec des joints au solvant. Pour empêcher la transmission des 6. MAINTENANCE vibrations aux bâtiments, s’assurer que la tuyauterie est bien fixée Le système ne demande aucun entretien particulier mais nous recomman- et que les dons d’en contrôler le fonctionnement et les raccords des tuyaux au moins raccords ne peuvent pas se déplacer et entrer en contact avec une fois par an.
  • Page 18: Données Techniques

    FRANÇAIS 3.2 Si le niveau de l’eau est au-dessus de la bride moteur, vider le réser- DONNÉES TECHNIQUES voir en ouvrant le robinet du tuyau flexible (fourni). Hmax Flow Volt 3.3 Dévisser les vis du support de la carte. pump Cos ᵠ...
  • Page 19: Transport

    FRANÇAIS 8.2 Transport Éviter de soumettre les produits à des chocs et collisions inutiles. 8.3 Poids L’étiquette autocollante située sur l’emballage donne l’indication du poids total de l’électropompe. MODIFICATIONS ET PIÈCES DE RECHANGE Toute modification non autorisée au préalable dégage le construc- teur de tout type de responsabilité.
  • Page 20: Recherche Et Solution Des Inconvénients

    FRANÇAIS 11. RECHERCHE ET SOLUTION DES INCONVÉNIENTS VÉRIFICATIONS INCONVÉNIENTS REMÈDES (causes possibles) A. Défaut d’alimentation. A. Rétablir l’alimentation électrique. B. Vérifier les fusibles de protection. (si le nouveau fu- B. Remplacer le fusible. Mesurer le câble et le moteur. Si le câble ou le moteur est défectueux, remplacer les pièces Le moteur ne démarre pas et ne sible grille lui aussi, ou si le câble ou le moteur sont...
  • Page 21: Legende

    DEUTSCH INHALT LEGENDE Die folgenden Symbole wurden verwendet: Legende....................21 Hinweise ....................21 ALLGEMEINE GEFAHRENSITUATION. Die Nichteinhaltung der folgenden Anleitungen kann Personen- Haftung ....................22 und Sachschäden verursachen. Produktbeschreibung................22 1. Anwendungen ...................22 HINWEISE 2. Fördermedien ..................22 Bevor mit der Installation begonnen wird, muss diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.
  • Page 22: Haftung

    DEUTSCH lassen, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Die dem Benutzer PRODUKTBESCHREIBUNG obliegenden Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Die Systeme Genix VT sind kleine und kompakte automatische Hebestati- unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. onen, die für das Pumpen von Grauwasser innerhalb des Haushalts geeig- net sind, wo das Abwasser nicht im Freigefälle ablaufen kann.
  • Page 23: Installation

    DEUTSCH 3. INSTALLATION 5. ZUBEHÖRE 1- Zur Anzeige einer Störung oder eines hohen Füllstands im Behälter ist Die Anlage darf auf keinen Fall am Kabel gehoben und getragen ein akustischer Alarmgeber mit einem Schalldruckpegel von 75dB(A) als werden. Zubehör lieferbar.Produktnummer: 60166477 Für Wartungs- und Reparaturarbeiten muss die Kleinhebeanlage 2- Ein Bausatz enthält: ein flexibles Rohr, (Länge 500 mm) mit Adapter ist gut zugänglich sein.
  • Page 24: Technische Daten

    DEUTSCH 4.2 Den Motorflansch anheben, um den Druck auf den O-Ring zu verrin- sorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann.Alle Rotationsbauteile dürfen sich nicht mehr drehen.Ausführung der gern. Einen Schrauben-dreher in die Aussparung unterhalb des Netzka- Reparaturarbeiten nur durch Fachpersonal! bels einsetzen und nach unten drücken.
  • Page 25: Management

    DEUTSCH Der Betriebsdruck der Kleinhebeanlage darf 6 m nicht überstei- 10. ENTSORGUNG gen, um eine sichere Entwässerung der ange-schlossenen Ent- Dieses produkt oder seine teile müssen unter berücksichtigung der Um- wässerungs-gegenstände zu gewährleisten (siehe Kurzanlei- welt und in übereinstimmung mit den lokalen vorschriften für den Umwelt- tung).
  • Page 26: Störungssuche Und Abhilfen

    DEUTSCH 11. STÖRUNGSSUCHE UND ABHILFEN KONTROLLEN STÖRUNGEN ABHILFEN (mögliche Ursachen) Die Spannungsversorgung ordnungsgemäß wiederherstellen. Die Sicherung einschalten.Das Kabel und den Motor durchmessen. Fehler in der Spannungsversorgung. Ist das Kabel oder der Motor defekt, ist das entsprechende Bauteil Der Motor läuft nicht an und macht Die Sicherungen prüfen (falls auch die neue Sicherung auszutauschen.
  • Page 27: Legenda

    NEDERLANDS INHOUD LEGENDA In deze publicatie zijn de volgende symbolen gebruikt: Legenda....................27 SITUATIE MET ALGEMEEN GEVAAR. Waarschuwingen ..................27 Het niet in acht nemen van de instructies die na dit symbool volgen Verantwoordelijkheid ................28 kan persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben. Algemene beschrijving ................28 WAARSCHUWINGEN...
  • Page 28: Verantwoordelijkheid

    NEDERLANDS mogelijke risico’s worden begrepen. Kinderen mogen niet met het ALGEMENE BESCHRIJVING toestel spelen. De reiniging en het onderhoud die/dat moet uitge- De systemen Genix VT zijn kleine, compacte automatische opvoerstati- voerd worden door de gebruiker, mag niet uitgevoerd worden ons, geschikt voor het verpompen van huishoudelijk grijs water in situaties door kinderen waarop geen toezicht wordt gehouden.
  • Page 29: Installatie

    NEDERLANDS 3. INSTALLATIE 5. ACCESSOIRES 1- Als accessoire is er een akoestische alarmvoorziening (geluidsniveau Het systeem mag nooit worden getransporteerd door het op te 75dB(A) leverbaar die afgaat als het peil in de tank hoog is. Productnum- tillen aan de voedingskabel. mer: 60166477 Het product moet toegankelijk zijn voor 2- Een kit bestaande uit een buigzame slang (lengte 500 mm) met aanpas-...
  • Page 30: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Koolfilter schakeld. 5.1 Verwijder het filterdeksel Er mogen geen onderdelen meer draaien. 5.2 Vervang het filter Het product mag alleen worden geserviced door getraind servi- Het koolfilter dient eenmaal per jaar te worden vervangen om te zor- cepersoneel. gen voor voldoende filterwerking. Waaier zit vast In plaats van door een filter met actieve koolstof kan het systeem 1.1 Schakel de voedingspanning uit.
  • Page 31: Beheer

    NEDERLANDS BEHEER 8.1 Opslag Alle pompen moeten worden opgeslagen in een overdekte, droge ruimte met een zo mogelijk constante luchtvochtigheid, zonder trillingen en stof. Ze worden geleverd in hun oorspronkelijke verpakking, waarin ze tot aan het moment van installatie moeten blijven. 8.2 Transport Voorkom dat er onnodig tegen de producten wordt gestoten en gebotst.
  • Page 32: Opsporen En Oplossen Van Storingen

    NEDERLANDS 11. OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN STORINGEN CONTROLES STORINGEN OPLOSSINGEN (mogelijke oorzaken) Herstel de voedingspanning. Geen voedingspanning. Vervang de zekering. Meet de kabel en de motor door. Als de kabel Controleer de veiligheidszekeringen. (als ook de nieuwe De motor start niet en maakt geen of de motor defect is, vervang dan de defecte onderdelen.
  • Page 33: Leyenda

    ESPAÑOL ÍNDICE LEYENDA En el texto se han utilizado los siguientes símbolos: Leyenda ....................33 Advertencias ...................33 SITUACIÓN DE PELIGRO GENERAL. El incumplimiento de las instrucciones siguientes puede causar Responsabilidad ..................34 daños a las personas y a las cosas. Descripción general ................34 1.
  • Page 34: Responsabilidad

    ESPAÑOL dad y los riesgos que conlleva. Los niños no deben jugar con el DESCRIPCIÓN GENERAL aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario Los sistemas Genix VT son pequeñas y compactas estaciones de eleva- podrá ser llevado a cabo por niños siempre y cuando estén vi- ción automáticas idóneas para el bombeo de aguas grises domésticas, allí...
  • Page 35: Instalación

    ESPAÑOL 3. INSTALACIÓN acústico de alarma para avisar de nivel alto en el tanque. Código de pro- ducto: 60166477. No se transportará nunca el sistema tirando del cable de alimen- 2- Un kit con un tubo flexible (largo 500 mm) provisto de adaptador, está tación.
  • Page 36: Datos Técnicos

    ESPAÑOL Todas las piezas giratorias deben haberse detenido. 5.1 Quitar la tapa del filtro El mantenimiento del producto debe realizarse únicamente por 5.2 Sustituir el filtro personal cualificado. El filtro de carbono debe sustituirse una vez al año para garantizar su Impulsor atascada correcta función de filtrado.
  • Page 37: Gestión

    ESPAÑOL GESTIÓN 8.1 Almacenaje Hay que almacenar todas las bombas en un lugar cubierto, seco y con humedad del aire posiblemente constante, exento de vibraciones y polvo. Se suministran en su embalaje original, que no hay que quitar hasta su instalación.
  • Page 38: Búsqueda Y Solución De Los Inconvenientes

    ESPAÑOL 11. BÚSQUEDA Y SOLUCIÓN DE LOS INCONVENIENTES INCONVENIENTES VERIFICACIONES RIMEDI Restablezca el suministro eléctrico. Avería del suministro eléctrico. Verificar los fusibles de protección (en el caso de que se El motor no se pone en Sustituya el fusible. Mida el cable y el motor. Si el cable o el motor marcha y no produce ruido queme también el nuevo fusible o si el cable o el motor son son defectuosos, sustituya las partes defectuosas.
  • Page 39: Beskrivning Av Symboler

    SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING BESKRIVNING AV SYMBOLER Det används följande symboler i texten: Beskrivning av symboler.................39 Säkerhetsföreskrifter ................39 SITUATION MED ALLMÄN FARA. Försummelse av de anvisningar som följer kan orsaka person- Ansvar ....................40 och sakskador. Allmänt....................40 1. Användningsområden ...............40 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 2. Pumpade vätskor ................40 Läs denna bruksanvisning noggrant före installationen.
  • Page 40: Ansvar

    SVENSKA Säkerhet 1. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Användning av apparaten är endast tillåten om elsystemet uppfyl- Systemen Genix är endast avsedda för behandling av gråvatten från disk- ler säkerhetskraven enligt gällande föreskrifter i apparatens in- hoar, badkar, duschar eller tvätt- och diskmaskiner. stallationsland. Produkten ska förankras i golvet för att förhindra rörelse uppåt och vrid- ning.
  • Page 41: Elanslutning

    SVENSKA 4. ELANSLUTNING 6.2 Serviceinstruktioner Säkerställ att pumpen passar för den försörjningsspänning och Produkten är konstruerad för enkel service i händelse av funktionsfel eller -frekvens som används på installationsplatsen. igensatt pump. Elanslutning ska utföras i enlighet med lokala bestämmelser. Siffrorna i de följande avsnitten hänvisar till bilder i bilagan “Felsökning och åtgärder”.
  • Page 42: Tekniska Data

    SVENSKA 4.2 Lyft motorflänsen för att avlasta O-ringen. För in en skruvmejsel i spå- • Förvaringstemperatur: -10°C +40°C ret under elkabeln och tryck nedåt. 4.3 Använd handtagen för att dra ut hela motorenheten (lyft enheten rakt • Märkning: upp innan den lutas). 4.4 Kontrollera och rengör tank och pumphjul/skärenhet.
  • Page 43: Felsökning Och Åtgärder

    SVENSKA 11. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER KONTROLLER PROBLEM ÅTGÄRDER (möjliga orsaker) A. Spänningsförsörjningen är bruten. A. Återställ spänningsförsörjningen. B. Kontrollera skyddssäkringarna. (Om även den nya säkring- B. Byt ut säkringen. Kontrollera kabel och motor. Byt ut kabel och/ Motorn startar inte och ger en bränner är elkabeln eller motorn defekt.).
  • Page 44: Açiklamalar

    TÜRKÇE İÇİNDEKİLER AÇIKLAMALAR Konu çerçevesinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Açiklamalar .....................44 GENEL TEHLİKE DURUMU. Uyarilar ....................44 Aşağıdaki talimatlara uyulmaması, kişilere ve eşyalara hasar gel- Sorumluluk....................45 mesine neden olabilir. Genel açiklama ..................45 1. Uygulama alanlari ................45 UYARILAR 2. Pompalanan sivilar ................45 Kurmaya başlamadan önce bu dokümantasyonu dikkatle okuyu- 3.
  • Page 45: Sorumluluk

    TÜRKÇE veya cihazın güvenlik içinde kullanımına dair ve bundan kaynak- GENEL AÇIKLAMA lanabilecek riskleri anlayabilecek şekilde bilgilendirildikten sonra Genix VT sistemleri, yerçekimi yoluyla tahliyenin mümkün olmadığı yer- kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Kullanıcı tarafın- lerde evsel gri suların pompalanmasına uygun, küçük ve kompakt lift is- dan yapılması...
  • Page 46: Kurulum

    TÜRKÇE 3. KURULUM 2- Kitin içindekiler: Adaptör ile donatılmış (500mm uzunluğunda) esnek bir hortum aksesuar olarak mevcuttur. Ürün kodu 60168126. Sistem asla besleme kablosu aracılığı ile kaldırılarak taşınmama- lıdır. Bakım ve onarım işlemleri için ürün erişilebilir olmalıdır. Ürün, pompalanan sıvının donmasını engellemek için donmanın meydana gelmeyeceği bir odaya yerleştirilmelidir.
  • Page 47: Teknı̇ K Verı̇ Ler

    TÜRKÇE Karbon filtre Çark takılı 1.1 Güç kaynağının bağlantısını kesin 5.1 Filtre kapağını çıkarınız. 5.2 Filtreyi değiştiriniz. 1.2 Motor kapağının tıpasını çıkarınız. 1.3 Fiş deliğinden içeri, mil ucunun yuvasına tornavidayı (min. 110 mm) Karbon filtreyi, düzgün şekilde iş görmesi için, yılda bir kez değiştirin sokun.
  • Page 48: İ Şletme

    TÜRKÇE İŞLETME 8.1 Depolama Tüm pompalar kapalı, kuru ve hava nemi mümkün olduğunca sabit olan, titreşim ve toz bulundurmayan mekânlarda depolanmalıdır. Kurulma anına kadar içinde kalmaları gereken orijinal ambalajları içinde teslim edilirler. 8.2 Nakledilme Ürünlerin gereksiz darbe ve çarpışmalara maruz kalmasından kaçınınız.
  • Page 49: Arizalari Arama Ve Çözümleme

    TÜRKÇE 11. ARIZALARI ARAMA VE ÇÖZÜMLEME KONTROLLER ARIZALAR ÇÖZÜMLER (olası nedenler) A. Güç kaynağını yeniden kurun. A. Besleme arızası. Havuz içinde start seviye- B. Sigortayı değiştirin. Kablo ve motoru kontrol edin. B. Koruma sigortalarını kontrol ediniz. (yeni sigortanın da sine ulaşıldığında motor C.
  • Page 50: Условные Обозначения

    РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В настоящем тех. руководстве были использованы следующие обо- Условные обозначения .................50 значения: Предупреждения ...................50 СИТУАЦИЯ ОБЩЕЙ ОПАСНОСТИ. Ответственность ...................51 Несоблюдение следующих инструкций может принести Общие сведения об оборудовании .............51 ущерб людям и имуществу. 1. Область применения ...............51 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Page 51: Ответственность

    РУССКИЙ обращения с агрегатом, если это использование не осу- ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ ОБОРУДОВАНИИ ществляется под контролем лиц, ответственных за их безо- Системы Genix VT являются маленькими и компактными автомати- пасность, или после обучения безопасному использованию ческими станциями выкачивания, пригодны для выкачивания черных агрегата...
  • Page 52: Монтаж

    РУССКИЙ исходит после его охлаждения. Изделие расчитано на максимальный объем 10 l л и на макси- 5. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА мальный вход 130 л/мин. 1- Устройство звукового оповещения высокого уровня воды в баке имеется в качестве вспомогательного устройства (шумовой уровень 75 Дб(А). Номер продукта 60166477 3.
  • Page 53: Технические Данные

    РУССКИЙ и нажать по направлению вниз. Перед началом каких-либо работ по обслуживанию вынуть 4.3 Вынуть весь блок двигателя за ручку (поднять блок вертикально перед его наклоном). сетевую вилку из розетки или отключить электропитание. 4.4 Проверить и очистить резервуар, рабочее колесо/измельчитель. Убедитесь, что...
  • Page 54: Эксплуатация

    РУССКИЙ • Температура складирования: -10°C +40°C • Маркировка: ЭКСПЛУАТАЦИЯ 8.1 Складирование Все насосы должны складироваться в крытом, сухом помещении, по возможности с постоянной влажностью воздуха, без вибраций и пыли. Насосы поставляются в их заводской оригинальной упаковке, в кото- рой они должны оставаться вплоть до момента их монтажа. 8.2 Транспортировка...
  • Page 55: Выявление И Устранение Неисправностей

    РУССКИЙ 11. ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОВЕРКИ НЕИСПРАВНОСТЬ МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ (возможные причины) Нет электропитания двигателя. Проверить источник питания. Проверить плавкие предохранители (в случае сгорания Заменить предохранитель. Проверить кабель и электродвига- Двигатель не запускается и также и нового предохранителя или в случае неисправно- тель.
  • Page 56: Legenda

    ROMÂNĂ INDICE LEGENDA In descriere au fost folosite următoarele simboluri: Legenda....................56 SITUAŢIE DE PERICOL GENERAL. Avertismente ...................56 Nerespectarea instrucțiunilor care urmează poate cauza daune Responsabilităţi ..................57 persoanelor și proprietăților. Descriere generală .................57 1. Aplicaţii ....................57 AVERTISMENTE 2. Lichide pompate ................57 Înainte de a începe instalarea citiţi cu atenţie această...
  • Page 57: Responsabilităţi

    ROMÂNĂ destinată să fie efectuată de utilizator nu trebuie să fie efectuată Utilizările legate de acest sistem pot fi utilizate în mod normal ṣi necesită de copii nesupravegheaţi. o întreṭinere minimă. Siguranţă Sistemul funcṭioneză în mod automat, de îndată ce nivelul apei necesar Utilizarea este permisă...
  • Page 58: Conexiuni Electrice

    ROMÂNĂ Produsul trebuie localizat într-o cameră în care să nu îngheţe 2- Un kit conṭine: un tubo flexibil, (lungimea 500mm) cu adaptator, este pentru a preveni îngheţarea lichidului pompat. disponibil ca accesoriu. Cod produs 60168126. Asiguraţi-vă că toate conductele externe sunt izolate adecvat. Conducta de refulare trebuie să...
  • Page 59: Date Tehnice

    ROMÂNĂ DATE TEHNICE Rotiţi arborele la dreapa şi la stânga pentru a elibera rotorul de murdărie. Funcţionarea cu elevator manual Flow Volt Scufundare 1.1 Deconectaţi alimentarea cu energie. Modello Cos ᵠ Max (m) 2.1 Dacă produsul nu poate funcţiona cu curent electric, toaleta şi rezervo- (m3/h) rul pot fi golite cu ajutorul unui acumulator.
  • Page 60: Transport

    ROMÂNĂ 8.2 Transport Evitaţi să supuneţi produsele la lovituri şi ciocniri inutile. 8.3 Greutate Eticheta de pe ambalaj indică greutatea totală a electropompei. MODIFICĂRI ŞI PIESE DE SCHIMB Orice modificare neautorizată preventiv, eliberează producătorul de orice responsabilitate. Toate piesele de schimb utilizate pentru reparări trebuie să...
  • Page 61: Cercetare Şi Soluţie Inconvenienţe

    ROMÂNĂ 11. CERCETARE ŞI SOLUŢIE INCONVENIENŢE VERIFICĂRI INCONVENIENTE REMEDII (posibile cauze) A. Eroare la alimentare. A. Restabiliţi alimentarea cu energie. Motorul nu porneṣte ṣi nu B. Verificaţi siguranţele de protecṭie. (dacă ṣi siguranṭa B. Înlocuiţi siguranţa. Măsuraţi cablul şi motorul. Dacă motorul sau generează...
  • Page 62: Legenda

    PORTUGUÊS INDICE LEGENDA Na explicação foram utilizados os símbolos seguintes: Legenda....................62 SITUAÇÃO DE PERIGO GERAL. Advertências ...................62 O desrespeito pelas instruções apresentadas a seguir pode cau- Responsabilidades .................63 sar danos a pessoas e propriedades. Descrição geral..................63 ADVERTÊNCIAS 1. Aplicações ..................63 Antes de proceder à...
  • Page 63: Responsabilidades

    PORTUGUÊS car com o aparelho. A limpeza e a manutenção que devem ser DESCRIÇÃO GERAL efectuadas pelo utilizador, não podem ser realizadas por crianças Os sistemas Genix VT são estações de elevação automáticas pequenas não vigiadas e compactas, aptas para a bombagem de águas sujas domésticas, onde A utilização só...
  • Page 64: Instalação

    PORTUGUÊS 3. INSTALAÇÃO 5. ACESSÓRIOS 1- Um dispositivo acústico de alarme, no caso de nível alto no reservató- O sistema nunca deve ser transportado, levantando-o pelo cabo rio, está disponível como acessório (ruído 75dB(A)). Código: 60166477. de alimentação. 2- Um kit que contém: um tubo flexível (comprimento 500mm) com adap- O produto deve estar acessível para manutenção e reparação.
  • Page 65: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS O filtro de carbono deve ser substituído uma vez por ano para asse- Impulsor encravados 1.1 Desligue a alimentação gurar uma boa funcionalidade. 1.2 Remover o bujão da tampa do motor. Em lugar de utilizar o filtro de carvões activados, o sistema também 1.3 Insira uma chave de fendas (mín.
  • Page 66: Gestão

    PORTUGUÊS GESTÃO 8.1 Armazenagem Todas as bombas devem ser armazenadas num local coberto, seco e com humidade do ar possivelmente constante, sem vibrações nem poeiras. São fornecidas na sua embalagem original, na qual devem ficar até o mo- mento da instalação. 8.2 Transporte Evitar de submeter os produtos a choques e colisões inúteis.
  • Page 67: Procura E Solução Dos Inconvenientes

    PORTUGUÊS 11. PROCURA E SOLUÇÃO DOS INCONVENIENTES VERIFICAÇÕES INCONVENIENTES REMÉDIOS (causas possíveis) Restabeleça a alimentação eléctrica. Falha da alimentação. Substitua o fusível. Meça o cabo e o motor. Se o cabo ou o motor Verificar os fusíveis de protecção (se também o fusível novo O motor não arranca e não pro- estiverem danificados, substitua os componentes danificados.
  • Page 68: Υπομνημα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΥΠΟΜΝΗΜΑ Στο παρόν έντυπο χρησιμοποιούνται τα παρακάτω σύμβολα: Υπομνημα ....................68 ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΕΝΙΚΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ. Προειδοποιησεις ..................68 Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν, μπορεί να προξενή- Ευθυνη ....................69 σει βλάβη σε πρόσωπα και αντικείμενα. Γενική περιγραφή ...................69 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 1. Εφαρμογές ..................69 Διαβάστε...
  • Page 69: Ευθυνη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ της συσκευής. Πρέπει πάντα να επιτηρείτε τα παιδιά, ώστε να ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ αποκλείσετε το ενδεχόμενο να παίξουν με τη συσκευή. Οι ερ- Τα συστήματα Genix VT είναι μικρά συμπαγή αυτόματα συγκροτήματα γασίες καθαρισμού και συντήρησης που είναι αρμοδιότητα του ανύψωσης, κατάλληλα...
  • Page 70: Εγκατάσταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ 5. ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1- Είναι διαθέσιμη σαν βοηθητικό εξάρτημα, μια διάταξη ακουστικού συνα- Το σύστημα δεν πρέπει ποτέ να μετατοπίζεται, ανασηκώνοντάς το γερμού, όταν είναι υψηλή η στάθμη στο δοχείο (θόρυβος 75dB(A)). Αριθ- από το ηλεκτρικό καλώδιο. μός...
  • Page 71: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν εκτελέσετε οποιανδήποτε εργασία συντήρησης, βγάλτε το στε το δοχείο από το ειδικό ρουμπινέτο του εύκαμπτου σωλήνα (προμη- φις από την πρίζα ή αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία. θεύεται στα παρελκόμενα). 4.1 Ξεβιδώστε την πλευρική βίδα από το δακτύλιο του κινητήρα Βεβαιωθείτε...
  • Page 72: Διαχειριση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Λειτουργία: S3 -50% 1min. (30 δευτ. On; 30 δευτ. Οff). γιστη ασφάλεια των μηχανημάτων και των εγκαταστάσεων στις • Θερμοκρασία περιβάλλοντος: da +5°C ως +35°C οποίες μπορεί να είναι εγκατεστημένα. • Στάθμες εκκίνησης και παύσης: Αν το καλώδιο τροφοδοσίας παρουσιάζει κάποια ζημιά, η επι- Εκκίνηση: 72 mm πάνω...
  • Page 73: Αναζητηση Και Αποκατασταση Ανωμαλιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11. ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΩΜΑΛΙΩΝ ΕΛΕΓΧΟΙ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ (πιθανές αιτίες) Αποκαταστήστε την παροχή ρεύματος. Διακοπή παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Ο κινητήρας δεν τίθεται σε Αντικαταστήστε την ασφάλεια. Μετρήστε το καλώδιο και τον κινητή- Ελέγξτε τις προστατευτικές ασφάλειες. (αν καεί και η καινού- λειτουργία...
  • Page 74: Legenda

    ČESKY OBSAH LEGENDA Při zpracování byly použité tyto symboly: Legenda....................74 Upozornění .....................74 SITUACE VŠEOBECNÉHO NEBEZPEČÍ. Nedodržování následujících pokynů může způsobit škody oso- Odpovědnost ..................75 bám a majetku. Všeobecný popis ..................75 1. Použití ....................75 UPOZORNĚNÍ 2. Čerpané kapaliny ................75 Před instalací pečlivě prostudujte tuto dokumentaci. Instalace a 3.
  • Page 75: Odpovědnost

    ČESKY Bezpečnost 1. POUŽITÍ Použití zařízení je povoleno pouze v případě, že je k dispozici Systémy Genix jsou určené výhradně na ošetření šedých odpadních vod bezpečnostní opatření v souladu s platnými předpisy v zemi, kde z domácností, které pocházejí z dřezů, van, sprch nebo praček a myček je produkt nainstalován (Itálie, CEI 64/2).
  • Page 76: Elektrická Přípojka

    ČESKY 4. ELEKTRICKÁ PŘÍPOJKA 6. ÚDRŽBA Systém si nevyžaduje žádnou speciální údržbu, ale doporučuje se prová- Ujistěte se, že výrobek je vhodný pro sít’ové napětí dět kontrolu funkčnosti a spojů potrubí alespoň 1 x ročně. a frekvenci v místě instalace. 6.1 Nastavení...
  • Page 77: Technické Údaje

    ČESKY • Tavné pojistky se zpožděním (verze 220-240 V): indikativní hod- prázdnit nádrž pomocí příslušného kohoutku na hadici (z výbavy). 3.3 Povolit šrouby držáku desky. noty (ampér) • Způsob provozu: S3 -50% 1min. (30 sekund zap; 30 sekund vyp). 3.4 Odstranit trubku presostatu. •...
  • Page 78: Odstraňování

    ČESKY V případě poškození napájecího kabelu zařízení musí opravu vy- konat odborným pracovníkem, aby se předešlo možným rizikům. 10. ODSTRAŇOVÁNÍ Tento výrobek nebo jeho části musí být zlikvidovány v souladu s místními zákony o ochraně životního prostředí; obraťte se na místní veřejná či sou- kromá...
  • Page 79: Závady A Jejich Odstranění

    ČESKY 11. ZÁVADY A JEJICH ODSTRANĚNÍ ZÁVADA KONTROLA (možné příčiny) ŘEŠENÍ A. Závada na přívodu napájecího napětí. A. Obnovte napájecí napětí. Motor se nespouští a ne- B. Ověřit ochranné pojistky. (i v případě, že došlo ke spá- B. Vyměňte pojistku. Proměřte kabel a motor. Jestliže je kabe- vyvíjí...
  • Page 80: Selitykset

    SUOMI SISÄLLYSLUETTELO SELITYKSET Oppaassa käytetään seuraavia symboleita: Selitykset ................... 80 Varoituksia ................. 80 YLEINEN VAARATILANNE. Vastuu ..................81 Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättämisestä saattaa olla Yleiskuvaus ................81 seurauksena henkilö- ja materiaalivaurioita. 1. Käyttökohteet ................ 81 VAROITUKSIA 2. Pumpattavat nesteet ............. 81 3.
  • Page 81: Vastuu

    SUOMI musta tai tietoa laitteen käytöstä sillä ehdolla, että heitä virheistä. Valmistaja pidättää itselleen oikeuden tehdä valvotaan ja opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön liit- laitteisiin tarpeellisina tai hyödyllisinä pitämiään muu- tyen ja että he tuntevat sen käyttöön liittyvät vaarat. Las- toksia, jotka eivät heikennä niiden keskeisiä ominai- ten ei saa antaa leikkiä...
  • Page 82: Asennus

    SUOMI Tavanomaiset liitettyjen laitteiden pesunesteet. Tämä varmistaa suojauksen käytettäessä Schuko-tai pH-arvo: 4-10. muuta maadoitusnastalla varustettua pistotulppaa. Maksimikäyttölämpötila Tuote on kytkettävä verkkokatkaisimeen, jossa kaikkien 90°C (30 min). napojen katkaisuväli on vähintään 3 mm. Tuote on mitoitettu 10 L maksimitilavuudelle ja 130 L/min maksi- mivirtaukselle.
  • Page 83: Huolto-Ohjeet

    SUOMI 6.2 Huolto-ohjeet Corpo estraneo nel serbatoio Tuotteen rakenteen ansiosta vioittuneen tai tukkeutuneen pumpun 1.1 Katkaise sähkönsyöttö. huolto on helppoa. 3.1 Irrota moottorin kannessa oleva ruuvi ja poista kansi. Seuraavien kappaleiden numerot viittaavat kuviin, jotka ovat “Via- 3.2 os vedenpinta ylittää moottorin laipan, tyhjennä säiliö erityisen letkuhanan (toimitetaan ohessa) avulla.
  • Page 84: Käyttö

    SUOMI • Melutaso <70dB(A) standardin EN 12050-3 mukaisesti kaikkien varaosien on oltava valmistajan valtuuttamatto- • Viivesulakkeet (versio 220-240 V): viitteelliset arvot (A) mia, jotta laitteiden ja niiden asennuksessa käytettävien • Käyttö: S3 -50% 1min. (30 s päällä; 30 s pois). laitteistojen maksimaalinen turvallisuus voitaisiin taata.
  • Page 85: Vianetsintä Ja Vikojen Ratkaisu

    SUOMI 11. VIANETSINTÄ JA VIKOJEN RATKAISU TARKASTUKSET VIKA KORJAUSTOIMENPITEET (mahdolliset syyt) A. Korjaa sähkönsyöttö. A. Virtakatkos verkossa. Moottori ei käynnisty eikä B. Vaihda sulake. Mittaa kaapeli ja moottori. Jos kaapeli tai B. Tarkista suojasulakkeet (jos uusikin sulake palaa, pidä ääntä, kun säiliössä moottori on viallinen, vaihda vialliset osat.
  • Page 86: Legenda

    POLSKI SPIS TREŚCI LEGENDA W opisie zostały użyte następujące symbole: Legenda....................86 Ostrzeżenia ....................86 OGÓLNIE NIEBEZPIECZNA SYTUACJA. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może zranić osoby lub Zakres odpowiedzialności ..............87 wpłynąć na właściwości. Opis ogólny.....................87 1. Obszary zastosowań .................87 OSTRZEŻENIA 2. Ciecze tłoczone .................87 Przed przystąpieniem do montażu zapoznać...
  • Page 87: Zakres Odpowiedzialności

    POLSKI i na temat zagrożeń związanych z jego nieprawidłowym użytko- OPIS OGÓLNY waniem. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czynności Systemy Genix VT są małymi, kompaktowymi, automatycznymi i podwie- czyszczenia i konserwacji przeznaczone do wykonania przez szanymi agregatami odpowiednimi do pompowania ścieków domowych, użytkownika nie mogą...
  • Page 88: Montaż

    POLSKI 3. MONTAŻ 5. AKCESORIA 1- Alarmowe urządzenie akustyczne, w przypadku wysokiego poziomu w System nie może być transportowany, podnoszony przy pomocy zbiorniku jest dostępne jako akcesorium (hałas 75dB(A)). Nr katalogowy kabla zasilającego. 60166477. Agregat musi być łatwo dostępny do konserwacji i napraw. 2- Zestaw zawiera: giętki przewód, (długość...
  • Page 89: Dane Techniczne

    POLSKI Filtr węglowy Unieruchomiony wirnik 1.1 Odłączyć zasilanie. 5.1 Usunąć pokrywę filtra. 5.2 Wymienić filtr. 1.2 Zdjąć korek z pokrywy silnika. 1.3 Wprowadź wkrętak (min. 110 mm) przez otwór po korku i do nacięcia Dla zapewnienia skutecznego działania filtra węglowego należy wy- na końcu wału.
  • Page 90: Zarządzanie

    POLSKI ZARZĄDZANIE 8.1 Magazynowanie Wszystkie pompy muszą być magazynowane w miejscu zadaszonym, suchym i przy stałej wilgotności powietrza, bez wibracji i pyłów. Zostają dostarczone w ich oryginalnym opakowaniu, w którym muszą pozostać, aż do momentu montażu. 8.2 Transport Unikać uderzań i ocierań produktów. 8.3 Waga Tabliczka przyczepiona na opakowaniu zawiera całkowitą...
  • Page 91: Kontrola I Rozwiązanie Problemów

    POLSKI 11. KONTROLA I ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW PROBLEMY KONTROLE (możliwe przyczyny) ŚRODKI ZARADCZE A. Brak zasilania. A. Przywróć zasilanie elektryczne. B. Sprawdzić bezpieczniki topikowe zabezpieczające. (tak- Silnik nie włącza się i nie B. Wymień bezpiecznik. Sprawdź przewód i silnik przez pomiar. że w przypadku, gdy nowy bezpiecznik się...
  • Page 92: Signaturforklaring

    DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE SIGNATURFORKLARING Der er blevet anvendt følgende symboler ved udarbejdelsen: Signaturforklaring ...................92 Forskrifter ....................92 GENEREL FARESITUATION. Manglende overholdelse af de følgende anvisninger kan medføre Ansvar ....................93 kvæstelser og materielle skader. Generel beskrivelse ................93 1. Anvendelse ..................93 FORSKRIFTER 2. Pumpemedier ..................93 Gennemlæs denne manual omhyggeligt inden installation.
  • Page 93: Ansvar

    DANSK Systemet fungerer automatisk, så snart det nødvendige vandniveau er Sikkerhed Apparatet må kun benyttes, såfremt det elektriske system opfyl- etableret i tanken. der sikkerhedsforanstaltningerne i den gældende nationale lov- 1. ANVENDELSE givning i landet, hvor apparatet installeres (IEC 64/2 for Italien). Genix systemerne er udelukkende beregnet til behandling af spildevand Forsyningskablet må...
  • Page 94: Eltilslutning

    DANSK For at undgå at vibrationer overføres til bygninger, så sørg for at 6. VEDLIGEHOLDELSE rør er grundigt fastgjort, og at fittings ikke kan bevæge sig og ikke Systemet kræver ingen særlig form for vedligeholdelse, men vi anbefaler er i kontakt med bygningsdele. at kontrollere systemets funktion og slangernes koblinger min.
  • Page 95: Tekniske Data

    DANSK veauet er højere end motorflangen. TEKNISKE DATA 3.3 Løsn skruerne på kortholderen. Hmax Volt 3.4 Fjern trykafbryderens slange. pumpe Flow Cos ᵠ 3.5 / 3.6 Rengør gummislangen, og kontrollér åbningen på karret. Model (m3/h) Fremmedlegeme i beholder 1.1 Afbryd strømforsyningen. 0.95 Genix VT 220-240...
  • Page 96: Transport

    DANSK 8.2 Transport Udsæt ikke apparaterne for slag og sammenstød. 8.3 Vægt Mærkaten på emballagen angiver elektropumpens samlede vægt. ÆNDRINGER OG RESERVEDELE Enhver ændring uden forudgående godkendelse fritager produ- centen for enhver form for ansvar. Alle de reservedele, som be- nyttes i forbindelse med reparationer, skal være originale, og tilbe- høret skal være godkendt af producenten.
  • Page 97: Fejlfinding

    DANSK 11. FEJLFINDING FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING A. Strømforsyning afbrudt. A. Genetablér strømforsyningen. B. Kontrollér beskyttelsessikringerne. (Hvis også den B. Udskift sikringen. Mål kabel og motor. Hvis kabel eller motor Motoren starter ikke og nye sikring springer, er kablet eller motoren er de- udsender ikke støj, når er defekt, udskift de defekte dele.
  • Page 98: Legenda

    HRVATSKI SADRŽAJ LEGENDA U priručniku su korišteni sljedeći simboli: Legenda....................98 SITUACIJA OPĆE OPASNOSTI. Napomene ....................98 Nepridržavanje uputa koje slijede može uzrokovati ozljede ljudi ili Odgovornost ................... 98 štetu na imovini. Općeniti opis ................... 99 1. Primjena .................... 99 NAPOMENE 2. Dizane tekućine ................. 99 Prije nego što započnete s instalacijom pažljivo pročitajte ovu do- 3.
  • Page 99: Odgovornost

    HRVATSKI 1. PRIMJENA Sigurnost Genix sustavi namijenjeni su isključivo za tretman potrošnih (sivih) otpad- Uporaba je dozvoljena samo ako električna mreža zadovoljava nih voda iz kućanstva koje dolaze iz sudopera, kada, tuševa, perilica za sigurnosne mjere u skladu sa Propisima na snazi u zemlji u kojoj rublje i perilica za posuđe.
  • Page 100: Električni Priključak

    HRVATSKI 4. ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK 6.1 Podešavanje vremena rada Provjerite da uređaj odgovara opskrbnom naponu i frekvenciji ras- Tvorničke postavke osiguravaju pravilan rad kod većine cjevovoda. Uko- položivima na mjestu instalacije. liko je cjevovod specifično dugačak ili kratak, možda će biti potrebno po- Električni priključak mora se izvesti sukladno lokalnim propisima.
  • Page 101: Tehnički Podaci

    HRVATSKI • Zakašnjeli linijski osigurači (inačica 220-240v): Corpo estraneo nel serbatoio 1.1 Isključite opskrbni napon. okvirne vrijednosti (Ampere) • Rad: S3 -50% 1min. (30 sec. uključeno; 30 sec. isključeno). 3.1 Odviti vijak poklopca motora i izvaditi poklopac. • Temperatura okoline: da +5°C a +35°C 3.2 Ako je razina vode iznad prirubnice motora, isprazniti spremnik pomo- ću predviđene slavine na fleksibilnom crijevu (koja se isporučuje kao dio •...
  • Page 102: Zbrinjavanje

    HRVATSKI U slučaju oštećenja kabela za napajanje ovog uređaja, popravak mora izvoditi specijalizirano osoblje, u cilju izbjevanja rizika. 10. ZBRINJAVANJE Ovaj proizvod ili dijelovi istog moraju se zbrinuti poštujući okoliš i u skladu s lokalnim odredbama o očuvanju okoliša; Rabiti lokalne javne ili privatne sustave za skupljanje otpada.
  • Page 103: Traženje Grešaka

    HRVATSKI 11. TRAŽENJE GREŠAKA GREŠKA UZROK RJEŠENJE A. Neispravna opskrba. A. Ponovno uspostavite opskrbni napon. Motor se ne pokreće i ne B. Provjeriti zaštitne osigurače. (u slučaju da i novi osi- B. Zamijenite osigurač. Provjerite kabel i motor. Ukoliko su ka- stvara buku kad se u kadi gurač...
  • Page 104: Легенда Символів

    УКРАЇНСЬКА ЗМІСТ ЛЕГЕНДА СИМВОЛІВ В інструкції використані такі символи: Легенда символів ................104 Застереження ..................104 СИТУАЦІЯ ЗАГАЛЬНОЇ НЕБЕЗПЕКИ. Недотримання нижченаведених інструкцій може призвести до Відповідальність ................105 завдання шкоди людям і речам. Загальний опис .................. 105 1. Застосування ................105 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ...
  • Page 105: Відповідальність

    УКРАЇНСЬКА ризики. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Не можна ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС доручати чищення або технічне обслуговування, які має вико- Системи Genix VT – це невеликі і компактні автоматичні підйомні при- нувати користувач, дітям без відповідного догляду. строї, придатні для перекачування побутових стічних вод у тих випад- ках, коли...
  • Page 106: Монтаж

    УКРАЇНСЬКА Прилад призначений для переробки максимального обсягу 5. КОМПЛЕКТУЮЧІ 10л та максимального входу 130 л/хв. 1- Аварійний звуковий пристрій, що спрацьовує при перевищенні мак- симального рівня баку, може бути замовлений у якості комплектуючої 3. МОНТАЖ деталі (рівень шуму 75дБ(A)). Номер продукту 60166477. При...
  • Page 107: Технічні Дані

    УКРАЇНСЬКА До початку здійснення будь-якого технічного обслуговуван- та надавіть її вниз. ня не забудьте витягнути вилку з розетки та відключити її від 4.3 Вилучить весь блок двигуна за допомогою ручок (підійміть блок вертикально перш ніж нахилити його). електромережі. 4.4 Перевірте та очистіть резервуар та робоче колесо/ріжучий меха- Переконайтеся, що...
  • Page 108: Керування

    УКРАЇНСЬКА Тиск в системі не повинен перевищувати 6 м напору, щоб га- 10. УТИЛІЗАЦІЯ рантувати достатній стік підключених санітарних приладів Цей виріб або його частини повинні бути утилізовані з турботою (див. стислу інструкцію). про навколишнє середовище та відповідно до норм про захист навколишнього...
  • Page 109: Пошук Несправностей

    УКРАЇНСЬКА 11. ПОШУК НЕСПРАВНОСТЕЙ НЕСПРАВНІСТЬ ПРИЧИНА СПОСІБ УСУНЕННЯ A. Відсутня напруга живлення. A. Відновіть електроживлення. B. Перевірте захисні запобіжники. (у випадку, якщо зго- B. Замінити запобіжник. Відрегулювати двигун та олагодити Двигун не спрацьовує і рів новий запобіжник, або пошкодження кабелю або кабель.
  • Page 110 SLOVENSKÝ INDEX VYSVETLIVKY V tomto dokumente sú použité nasledujúce symboly. Vysvetlivky ................... 110 SITUÁCIA VŠEOBECNÉHO NEBEZPEČENSTVA. Upozornenia ..................110 Nerešpektovanie návodu, ktorý nasleduje, môže spôsobiť škody Zodpovednosť ..................111 na osobách a majetku. Všeobecný popis ................. 111 1. Použitie ................... 111 UPOZORNENIA 2.
  • Page 111 SLOVENSKÝ prístrojom. Čistenie a údržba má byť zverená užívateľovi a nemá VŠEOBECNÝ POPIS byť vykonaná deťmi bez dohľadu. Systémy Genix VT sú automatické malé a kompaktné čerpacie stanice, ktoré sú vhodné na čerpanie sivých odpadových vôd z domácností vtedy, Bezpečnosť keď...
  • Page 112 SLOVENSKÝ 3. INŠTALÁCIA Systém nesmie byť nikdy prenášaný použijúc napájací kábel na jeho zdvíhanie. Výrobok musí byť prístupný pre údržbu a opravy. Výrobok musí byť umiestnený v miestnosti odolnom voči mrazu, aby sa zabránilo zamrznutiu čerpanej kvapaliny. Uistite sa, že vonkajšie potrubie je dostatočne izolované. Výtlačné...
  • Page 113 SLOVENSKÝ Prevádzka pomocou elektrickej vŕtačky TECHNICKÉ ÚDAJE 1.1 Odpojte el. napájanie. 2.1 Ak nemôže byť výrobok prevádzkovaný pomocou elektrickej energie, Volt Flow hĺbka môže sa WC a nádrž vyprázdniť pomocou elektrickej vŕtačky. Najskôr od- Cos ᵠ Model P1 (W) ponoru pojte napájacie napätie.
  • Page 114 SLOVENSKÝ 8.2 Prenášanie Vyhnúť sa vystaveniu výrobkov zbytočným nárazom a kolíziám. 8.3 Hmotnosť Lepiaci štítok umiestnený na obale uvádza údaj o celkovej hmotnosti elek- trického čerpadla. PRAVY A NÁHRADNÉ DIELY Každá úprava, ktorá nebola autorizovaná predom, zbavuje vý- robcu zodpovednosti akéhokoľvek druhu. Všetky náhradné diely používané...
  • Page 115 SLOVENSKÝ 11. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH PRÍČINA PORUCHA ODSTRÁNENIE PORUCHY A. Obnovte napájacie napätie. A. Prerušený prívod napájacieho napätia. Motor sa nespustí a ne- B. Vymeňte poistku. Zmerajte kábel a motor. Ak je kábel alebo mo- vyvíja hluk, dokým úroveň B. Overiť ochranné poistky. (v prípade ak sa vypáli nová po- tor chybný, vymeňte chybné...
  • Page 116: Legenda

    SLOVENŠČINA VSEBINA LEGENDA V besedilu so bili uporabljeni naslednji simboli: Legenda....................116 Opozorila ..................... 116 SPLOŠNA NEVARNOST. Neupoštevanje danih navodil lahko povzroči škodo osebam in Odgovornost ..................117 materialno škodo. Splošen opis ..................117 OPOZORILA 1. Namen .................... 117 2. Črpane tekočine ................117 Pozorno preberite priloženo dokumentacijo preden se lotite inšta- 3.
  • Page 117: Odgovornost

    SLOVENŠČINA Varnost 1. NAMEN Uporaba naprave je dovoljena le, če so izvedeni vsi varnostni Sistemi Genix so primerni izključno za obdelavo odpadnih voda iz gospo- ukrepi na električni napeljavi in je ta skladna z veljavnimi predpisi dinjstev, ki nastajajo na umivalnikih, kadeh, tuš kabinah, pralnih ali pomi- v državi, kjer je proizvod inštaliran (v Italiji CEI 64/2) valnih strojih.
  • Page 118: Električna Priključitev

    SLOVENŠČINA 4. ELEKTRIČNA PRIKLJUČITEV 6.1 Prilagoditev časa obratovanja Preverite ali je proizvod primeren za napajalno napetost in fre- Standardna nastavitev zagotavlja ustrezno delovanje za večino cevovo- kvenco, ki sta na voljo na mestu vgradnje. dov. Če je cevovod posebej dolg ali kratek, je morda potrebno prilagoditi Električna priključitev mora biti izvedena v skladu z lokalnimi pred- čas obratovanja.
  • Page 119: Tehnični Podatki

    SLOVENŠČINA • Temperatura okolja: da +5°C do +35°C Tujek v posodi. • Nivoja vklopa in izklopa: 1.1 Izključite napajalno moč Vklop: 72 mm od dna. 3.1 Odvijte vijak na pokrovu motorja in odstranite pokrov. Izklop: 52 mm od dna. 3.2 Če sega nivo vode nad prirobnico motorja, izpraznite rezervoar s po- močjo namenske pipe in gibke cevi (priloženo).
  • Page 120: Odstranitev Odpada

    SLOVENŠČINA 10. ODSTRANITEV ODPADA Proizvod ali njegove dele morate odstraniti na okolju prijazen način in v skladu z veljavnimi lokalnimi okoljskimi predpisi. Uporabite lokalne sisteme zbiranja odpadkov, bodisi javne ali zasebne.
  • Page 121: Odpravljanje Napak

    SLOVENŠČINA 11. ODPRAVLJANJE NAPAK OKVARA VZROK UKREP A. Ponovno vzpostavite napajanje. A. Napaka v napajanju. B. Menjajte varovalko. Izmerite kabel in motor. Če je kabel ali mo- Motor se ne vžge in ne B. Preverite varovalke. (v primeru, da tudi nova varovalka tor okvarjen, ga zamenjajte.
  • Page 122: Olvasat

    MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK OLVASAT A leírásban a következő szimbólumokat használtuk: Olvasat ....................122 Figyelem ....................122 ÁLTALÁNOS VÉSZHELYZETEK. Az alábbi útmutató előírásainak figyelmen kívül hagyása súlyos Felelősség ................... 123 személyi és tárgyi sérüléseket okozhat. Általános tudnivalók................123 1. Alkalmazási területek ..............123 FIGYELEM 2.
  • Page 123: Felelősség

    MAGYAR játékszer. A berendezés tisztítása és karbantartása a felhaszná- ahol a gravitáció miatt a folyadék teljes eltávolítása nem lehetséges. ló feladata, tilos felügyelet nélküli gyerekeket megbízni ezzel a A rendszereket egyszerűen lehet használni, minimális karbantartást igé- feladattal. nyelnek csak. A Rendszer, attól a pillanattól, hogy a víz a tartályba jut, automatikusan Biztonság A használat kizárólag abban az esetben engedélyezett, ha a ter- működik.
  • Page 124: Elektromos Csatlakozás

    MAGYAR A terméket fagymentes helyiségben kell elhelyezni, hogy meg- 2- Egy készlet tartalma: egy rugalmas cső, (500 mm hosszú) adapterrel, akadályozzuk a szivattyúzott folyadék befagyását. amely kiegészítőként kapható. Termék kód: 60168126 Győződjön meg róla, hogy a külső csővezetékek megfelelően vannak szigetelve. A nyomócsőnek merev falúnak kell lennie, az anyaga lehet példá- ul réz vagy PVC ragasztott kötésekkel.
  • Page 125: Műszaki Adatok

    MAGYAR Szénszűrő Járókerék beragadás 1.1 Kapcsolja le a tápfeszültséget 5.1 Távolítsuk el a szűrő fedelét 5.2 Cseréljük ki a szűrőt 1.2 Távolítsuk el a motorfedő kupakját. 1.3 Helyezze be a csavarhúzót (min. 110 mm) a lyukon keresztül a tengely végén található vájatba. Fordítsa el a tengelyt jobbra majd balra így meg- A szénszűrőt évente egyszer cserélni kell a megfelelő...
  • Page 126: Tárolás

    MAGYAR 10. HULLADÉKFELDOLGOZÁS TÁROLÁS 8.1 Raktározás A termék, illetve annak részei a környezetvédelmi szabályok és az adott Minden pumpát száraz, fedett helyen kell tárolni, ha lehetséges olyan por- országban érvényes előírások betartása mellett kerülhet hulladékba. A mentes helyen, ahol a levegő nedvessége állandó és nincsenek rezgések. hulladék feldolgozáskor fordulhat helyi-, állami- vagy privát hulladék fel A pumpák csomagolva kerülnek eladásra és ebben az eredeti csomago- olgozó...
  • Page 127: Hibakereső Táblázat

    MAGYAR 11. HIBAKERESŐ TÁBLÁZAT HIBA ELHÁRÍTÁS A. Tápfeszültség hiba. A. Állítsa helyre a tápellátást. A motor nem indul be és B. Ellenőrizzük le a védelmi biztosítékokat. (abban az eset- B. Cserélje ki a biztosítékot. Vizsgálja meg a kábelt és a motort. nem ad ki zajt sem, ami- ben ha az új biztosíték is kiégne, illetve a vezeték vagy a Ha a kábel vagy a motor hibás, cserélje a hibás alkatrészt.
  • Page 128: Legenda

    SRPSKI SADRŽAJ LEGENDA U tekstu su korišćeni sledeći simboli: Legenda....................128 SITUACIJA OPŠTE OPASNOSTI. Upozorenja ................... 128 Nepoštovanje uputstva koje sledi može da uzrokuje ozlede ljudi Odgovornost ..................129 i štetu na imovini. Opšti opis....................129 1. Primene ................... 129 UPOZORENJA 2.
  • Page 129: Odgovornost

    SRPSKI 1. PRIMENE Sigurnost Ovaj proizvod se može koristiti isključivo ako električna instalacija Genix sistemi namenjeni su samo za tretman sivih otpadnih voda iz ispunjava sigurnosne uslove prema Zakonskim propisima koji su domaćinstva koje dolaze iz sudopera, kada, tuševa i mašina za pranje na snazi u zemlji u kojoj je proizvod instaliran (za Italiju CEI 64/2).
  • Page 130: Elektro Povezivanje

    SRPSKI 4. ELEKTRO POVEZIVANJE 6.1 Podešavanje vremena rada Proverite da li proizvod odgovara naponu i frekvenciji koja je do- Fabrička podešavanja osiguravaju pravilan rad kod većine cevovoda. Ukoliko je cevovod specifično dugačak ili kratak, možda će biti potrebno stupna na mestu instalacije. Električna instalacija se mora izvesti u skladu sa lokalnim regu- podesiti vreme rada.
  • Page 131: Tehnički Podaci

    SRPSKI • Nivoi uključivanja i isključivanja: Strano telo u rezervoaru 1.1 Isključite električno napajanje Start: 72 mm iznad dna. Stop: 52 mm iznad dna. 3.1 Odvijte šraf na poklopcu motora i skinite poklopac 3.2 Ako je nivo vode iznad prirubnice motora, ispraznite rezervoar pomoću slavine na fleksibilnoj cevi (isporučena).
  • Page 132: Zbrinjavanje

    SRPSKI 10. ZBRINJAVANJE Ovaj proizvod ili njegovi delovi moraju se zbrinuti u skladu s lokalnim pro- pisima za zaštitu životne sredine; obratite se lokalnim, javnim ili privatnim centrima za skupljanje otpada.
  • Page 133: Pretraga I Otklanjanje Kvarova

    SRPSKI 11. PRETRAGA I OTKLANJANJE KVAROVA PROVERE KVAROVI REŠENJE (mogući uzroci) Ponovno uspostavite opskrbni napon. Nema dovoda struje do motora. Motor se ne pokreće i ne Promeniti osigurač. Izmerite kabl i motor. Ako je kabl ili motor pokva- Proverite zaštitne osigurače. (Ako i novi osigurač pregori, to čuje se kad se u rezervoaru ren, zamenite pokvarene delove.
  • Page 134: Легенда

    БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ ЛЕГЕНДА В изложението са използвани следните символи: Легенда ....................134 Предупреждения ................. 134 СИТУАЦИЯ НА ОБЩА ОПАСНОСТ. Неспазването на следващите указания може да причини Отговорност ..................135 щети на хора и имущества. Общо описание ................... 135 1. Приложения ................... 135 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Page 135: Отговорност

    БЪЛГАРСКИ за безопасното използване на уреда и за осъзнаването на който счита за необходими или полезни, без да компро- свързаните с него опасности. Децата не трябва да си играят метира основните характеристики.. с уреда. Почистването и поддръжката, предвидени да се из- ОБЩО...
  • Page 136: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Продуктът е оразмерен за максимален обем от 10 l л. и за 5. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ максимално входящи 130 л/мин. 1- Звуково алармено устройство, в случай на високо ниво на резервоара, е предвидено като принадлежност (шумност 75dB(A)). Код на продукта 60166477. 3.
  • Page 137: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Уверете се, че електрическото захранване не може да бъде 4.3 Извадете блока на мотора посредством дръжката (повдигнете включено инцидентно. блока на мотора вертикално, преди да го наклоните). 4.4 Проверете и почистете резервоара и работното колело/режещата Всички въртящи се части трябва да са преустановили дви- система.
  • Page 138: Управление

    БЪЛГАРСКИ Налягането в системата не трябва да превишава 4,5 м напор, 10. ИЗХВЪРЛЯНЕ за да се гарантира достатъчно източване на свързаните сани- Този продукт или части от него трябва да се изхвърлят като се опазва тарни уреди. (да се види краткото упътване). околната...
  • Page 139: Откриване И Разрешаване На Неизправности

    БЪЛГАРСКИ 11. ОТКРИВАНЕ И РАЗРЕШАВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОВЕРКИ (възможни причини) ОТСТРАНЯВАНЕ Отпадане на главното захранване. Възстановете захранването. Проверете защитните предпазители. (в случай, при Подменете изгорелия предпазител. Измерете съпротивлението на Моторът не се задейства който и новият предпазител изгори или кабелът или кабела...
  • Page 141 >2500 rpm...
  • Page 143 2° 2° Clack...
  • Page 148 DAB PUMPS S.p.A. Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950 www.dabpumps.com...

This manual is also suitable for:

Genix vtGenix

Table of Contents