voestalpine bohler welding URANOS Series Instruction Manual

Lasting connections
Hide thumbs Also See for bohler welding URANOS Series:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Avvertenze

      • Ambiente DI Utilizzo
      • Protezione Personale E DI Terzi
      • Protezione da Fumi E Gas
      • Prevenzione Incendio/Scoppio
      • Prevenzione Nell'uso Delle Bombole DI Gas
      • Protezione da Shock Elettrico
      • Campi Elettromagnetici Ed Interferenze
      • Grado DI Protezione IP
    • 2 Installazione

      • Modalità DI Sollevamento, Trasporto E Scarico
      • Posizionamento Dell'impianto
      • Allacciamento
      • Messa in Servizio
    • 3 Presentazione Dell'impianto

      • Generalità
      • Pannello Comandi Frontale
      • Schermata Principale
      • Set up
      • Schermata Programmi
      • Personalizzazione Interfaccia
      • Lock/Unlock
      • Gestione Comandi Esterni
      • Limiti DI Guardia
      • Schermata Allarmi
      • Pannello Posteriore
      • Pannello Prese
    • 4 Accessori

      • Generalità
      • Comando a Distanza RC 100
      • Comando a Distanza a Pedale RC 120 Per Saldatura TIG
      • Comando a Distanza RC 180
      • Comando a Distanza RC 200
      • Torce Serie ST
      • Generalità
    • 5 Manutenzione

    • 6 Diagnostica E Soluzioni

    • 7 Cenni Teorici Sulla Saldatura

      • Saldatura con Elettrodo Rivestito (MMA)
      • Saldatura TIG (Arco Continuo)
      • Saldature TIG Degli Acciai
      • Saldatura TIG del Rame
    • 8 Caratteristiche Tecniche

  • Français

    • 1 Avertissement

      • Environnement D'utilisation
      • Protection Individuelle Et de L'entourage
      • Protection Contre Les Fumées Et Les Gaz
      • Prévention Contre Le Risque D'incendie Et D'explosion
      • Prévention Dans L'emploi de Bouteilles de Gaz
      • Protection Contre Les Décharges Électriques
      • Champs Électromagnétiques Et Interférences
      • Degré de Protection IP
    • 2 Installation

      • Mode de Soulèvement, de Transport Et de Déchargement
      • Installation de L'appareil
      • Branchement Et Raccordement
      • Mise en Service
    • 3 Présentation de L'appareil

      • Généralités
      • Panneau de Commande Frontal
      • Ecran Principal
      • Menu Set up
      • Ecran de Programmes
      • Personnalisation D'interface
      • Personnalisation D'interface
      • Verrouillage/Déverrouillage (Lock/Unlock)
      • Gestion des Commandes Externes
      • Limites de Sécurité
      • Ecran D'alarmes
      • Panneau Arrière
      • Panneau Prises
    • 4 Accessoires

      • Généralités
      • Commande À Distance RC 100
      • Commande À Distance Par Pédale RC 120 Pour Soudage TIG
      • Commande À Distance RC 180
      • Commande À Distance RC 200
      • Torches Série ST
      • Généralités
    • 5 Entretien

    • 6 Diagnostic Et Solutions

    • 7 Informations Generales Sur Le Soudage

      • Soudage À L'électrode Enrobée (MMA)
      • Soudage TIG (Arc en Soudure Continue)
      • Soudage TIG des Aciers
      • Soudage TIG du Cuivre
    • 8 Caractéristiques Techniques

  • Español

    • 1 Advertencia

      • Entorno de Utilización
      • Protección Personal y de Terceros
      • Protección contra Los Humos y Gases
      • Prevención contra Incendios/Explosiónes
      • Prevención Durante el Uso de las Botellas de Gas
      • Protección contra Descargaseléctricas
      • Campos Electromagnéticos y
      • Interferencias
      • Grado de Protección IP
    • 2 Instalación

      • Elevación, Transporte y Descarga
      • Colocación del Equipo
      • Conexión
    • 3 Presentación del Sistema

      • Generalidades
      • Panel de Mandos Frontal
      • Pantalla Principal
      • Configuración
      • Pantalla de Programas
      • Personalizar el Interfaz
      • Bloquear/Desbloquear
      • Gestión de Comandos Externos
      • Límites de Seguridad
      • Pantalla de Alarmas
      • Panel Posterior
      • Panel de las Tomas
    • 4 Accesorios

      • Generalidades
      • Control Remoto RC 100
      • Pedal de Mando a Distancia RC 120 para Soldadura TIG
      • Mando a Distancia RC 180
      • Control Remoto RC 200
      • Antorchas de la Serie ST
      • Generalidades
    • 5 Mantenimiento

    • 6 Diagnóstico y Solución de Problemas

    • 7 Nociones Teóricas sobre la Soldadura

      • Soldaduras con Electrodo Recubierto (MMA)
      • Soldadura TIG (Arco Continuo)
      • Soldaduras TIG de Los Acero
      • Soldadura TIG de Cobre
    • 8 Características Técnicas

  • Português

    • 1 Atenção

      • Condições de Utilização
      • Protecção Do Operador E de Outros Indivíduos
      • Protecção contra Fumos E Gases
      • Prevenção contra Incêndios/Explosões
      • Precauções Na Utilização das Botijas de Gás
      • Protecção contra Choques Eléctricos
      • Campos Electromagnéticos E Interferências
      • Grau de Protecção IP
    • 2 Instalação

      • Elevação, Transporte E Descarga
      • Posicionamento Do Equipamento
      • Ligações
    • 3 Apresentação Do Sistema

      • Generalidades
      • Painel de Comandos Frontal
      • Ecrã Principal
      • Definições
      • Ecrã de Programas
      • Personalização da Interface
      • Bloquear/Desbloquear
      • Gestão de Controlos Externos
      • Limites de Segurança
      • Ecrã de Alarmes
      • Painel Traseiro
      • Painel de Tomadas
    • 4 Acessórios

      • Generalidades
      • Comando À Distância RC 100
      • Pedal de Comando À Distância RC 120 para Soldadura TIG
      • Comando À Distância RC 180
      • Comando À Distância RC 200
      • Tochas da Série ST
      • Generalidades
    • 5 Manutenção

    • 6 Resolução de Problemas

    • 7 Noções Teóricas sobre a Soldadura

      • Soldadura Manual por Arco Voltaico (MMA)
      • Soldadura TIG (Arco Contínuo)
      • Soldadura TIG de Aço
      • Soldadura TIG de Cobre
    • 8 Características Técnicas

  • Dutch

    • 1 Waarschuwing

      • Gebruiksomgeving
      • Bescherming Voor de Lasser en anderen
      • Bescherming Tegen Rook en Gassen
      • Brand en Explosie Preventie
      • Voorzorgmaatregelen Voor Het Gebruik Van Gasflessen
      • Beveiliging Tegen Elektrische Schokken
      • Elektromagnetische Velden en Storingen
      • IP Beveiligingsgraad
    • 2 Het Installeren

      • Procedure Voor Het Laden, Vervoeren en Lossen
      • Plaatsen Van de Installatie
      • Aansluiting
      • Installeren
    • 3 Presentatie Van de Installatie

      • Algemene Informatie
      • Voorpaneel
      • Hoofd Scherm
      • Set up
      • Programma's Scherm
      • Interface Personificatie
      • Sluit Af/Open
      • Beheer Van Externe Controle
      • Bewaken Van Limieten
      • Alarm Scherm
      • Achter Paneel
      • Paneel Met Contactpunten
    • 4 Accessoires

      • Algemene Informatie
      • RC 100 Afstandbediening
      • RC 120 Pedaal Afstandbediening Voor Het TIG Lassen
      • RC 180 Afstandbediening
      • RC 200 Afstandbediening
      • Algemeen
    • 5 Onderhoud

    • 6 Meest Voorkomende Vragen en Oplossingen

    • 7 Algemene Informatie over Lassen

      • Handleiding Lassen Met Beklede Elektroden (MMA)
      • Lassen Met Ononderbroken Vlamboog
      • TIG Lassen Van Staal
      • TIG Lassen Van Koper
    • 8 Technische Kenmerken

  • Svenska

    • 1 Varning

      • Driftsmiljö
      • Personligt Skydd Och Skydd För Tredje man
      • Skydd Mot Rök Och Gas
      • Skydd Mot Bränder/Explosioner
      • Försiktighetsåtgärder VID Användning Av Gasbehållare
      • Skydd Mot Elektriska Urladdningar
      • Elektromagnetiska Fält Och Störningar
      • IP-Skyddsgrad
    • 2 Installation

      • Lyftning, Transport Och Lossning
      • Aggregatets Placering
      • Inkoppling
      • Igångsättning
    • 3 Beskrivning Av Aggregatet

      • Allmänt
      • Främre Kontrollpanel
      • Huvudskärmen
      • Set-Up
      • Programvalsskärmen
      • Anpassning Av Gränssnittet
      • Anpassning Av Gränssnittet
      • Spärra/Frisläpp
      • Hantering Av Externa Styrkommandon
      • Säkerhetsgränser
      • Larmskärmen
      • Bakre Kontrollpanel
      • Kopplingstavla
    • 4 Tillbehör

      • Allmänt
      • Fjärrstyrning RC 100
      • Fjärrkontroll Med RC 120-Pedal För TIG-Svetsning
      • Fjärrkontroll RC 180
      • Fjärrstyrning RC 200
      • Brännarna I Serie ST
      • Allmänt
    • 5 Underhåll

    • 6 Felsökning Och Tips

    • 7 Teoretiska Principer För Svetsning

      • Svetsning Med Belagd Elektrod (MMA)
      • TIG-Svetsning (Kontinuerlig Båge)
      • TIG-Svetsning Av Stål
      • TIG-Svetsning Av Koppar
    • 8 Tekniska Data

  • Dansk

    • Symboler
    • 1 Advarsel

      • Brugsomgivelser
      • Personlig Beskyttelse Og Beskyttelse Af Andre
      • Beskyttelse Mod Røg Og Gas
      • Forebyggelse Af Brand/Eksplosion
      • Forholdsregler Ved Brug Af Gasflasker
      • Beskyttelse Mod Elektrisk StøD
      • Elektromagnetiske Felter Og Forstyrrelser
      • IP-Beskyttelsesgrad
    • 2 Installering

      • Løfte-, Transport- Og Aflæsningsanvisninger
      • Placering Af Anlægget
      • Tilslutning
      • Idriftsættelse
    • 3 Præsentation Af Anlægget

      • Generelle Oplysninger
      • Det Frontale Betjeningspanel
      • Hovedskærmen
      • Setup
      • Programskærm
      • Skræddersyet Interface
      • Skræddersyet Interface
      • Lås/Lås Op
      • Styring Fra Eksternt Udstyr
      • Stopgrænser
      • Alarmskærmbilleder
      • Bagpanel
      • Stikkontaktpanel
    • 4 Ekstraudstyr

      • Almene Oplysninger
      • Fjernbetjening RC 100
      • Fjernbetjening Med Pedal RC 120 Til TIG-Svejsning
      • Fjernbetjening RC 180
      • Fjernbetjening RC 200
      • Brænderne I Serien ST
      • Almene Oplysninger
    • 5 Vedligeholdelse

    • 6 Fejlfinding Og Løsninger

    • 7 Gode RåD Om Svejsning I

      • Svejsning Med Beklædt Elektrode (MMA)
      • TIG-Svejsning (Kontinuerlig Lysbue)
      • TIG-Svejsning Af Stål
      • TIG-Svejsning Af Kobber
    • 8 Tekniske Specifikationer

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25
Lasting Connections
URANOS 1700-2200 AC/DC
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
voestalpine Böhler Welding
www.voestalpine.com/welding
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the bohler welding URANOS Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for voestalpine bohler welding URANOS Series

  • Page 1 Lasting Connections URANOS 1700-2200 AC/DC ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUAL DE INSTRUÇÕES voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...
  • Page 2 Cod. 91.08.331 Data 24/05/2019 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................25 DEUTSCH ....................................47 FRANÇAIS ....................................71 ESPAÑOL ....................................95 PORTUGUÊS ..................................117 NEDERLANDS ..................................139 SVENSKA ....................................161 DANSK ....................................183 NORSK ....................................205 SUOMI ....................................227 ΕΛΛHNIKA ..................................249 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
  • Page 3 ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE La ditta SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1700 AC/DC dichiara che l'apparecchio tipo URANOS 2200 AC/DC è...
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Page 5: Avvertenze

    1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Page 6: Protezione Da Fumi E Gas

    1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- risultare dannosi alla salute.
  • Page 7: Campi Elettromagnetici Ed Interferenze

    1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulteriori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di •...
  • Page 8: Installazione

    2 INSTALLAZIONE Il funzionamento dell’apparecchiatura è garantito per tensioni che si discostano fino al ±15% dal L’installazione può essere effettuata solo da per- valore nominale. sonale esperto ed abilitato dal produttore. Per l’installazione assicurarsi che il generatore sia scollegato dalla rete di alimentazione. Per la protezione degli utenti, l’impianto deve esse- E’...
  • Page 9: Presentazione Dell'impianto

    3.2 Pannello comandi frontale Collegamento per saldatura TIG - Collegare il connettore (5) del cavo della pinza di massa alla presa positiva (+) (6) del generatore. - Collegare l’attacco della torcia TIG (7) alla presa torcia (8) del generatore. - Collegare il tubo gas proveniente dalla bombola al raccordo Alimentazione gas posteriore.
  • Page 10: Schermata Principale

    3.3 Schermata principale Permette la gestione dell'impianto e del processo di saldatura, mostrando le impostazioni principali. Misure Durante le fasi di saldatura, sul display LCD vengono visualizzate le misure reali di corrente e di tensione. Dispositivo di riduzione tensione VRD (Voltage Reduction Device) 1a Corrente di saldatura Indica che la tensione a vuoto dell'impianto è...
  • Page 11: Set Up

    Consente la selezione della modalità di saldatura Corrente di saldatura Permette la regolazione della corrente di saldatura. 2 tempi Parametro impostato in Ampere (A). Minimo 3A, Massimo Imax, Default 100A 4 tempi Arc force Permette la regolazione del valore dell’Arc force in MMA.
  • Page 12 Permette di accedere ai livelli superiori del set up: Corrente di bilevel USER: utente Permette la regolazione della corrente secondaria nella SERV: service modalità di saldatura bilevel. vaBW: vaBW Alla prima pressione del pulsante torcia si ha il pregas, Lock/unlock l’innesco dell’arco e la saldatura con corrente iniziale.
  • Page 13 Forma d'onda AC (TIG AC) Easy joining (TIG DC) Permette la selezione della forma d'onda AC desiderata. Permette l'innesco dell'arco in corrente pulsata e la temporizzazione della funzione prima del ripristino automatico delle condizioni di saldatura preimpostate. Consente una maggiore rapidità e precisione nelle ope- Default razioni di puntatura dei pezzi.
  • Page 14: Schermata Programmi

    3.5 Schermata programmi Salvare tutte le impostazioni correnti sul programma selezionato premendo il tasto (3) Generalità Permette la memorizzazione e la gestione di 64 pro- grammi di saldatura personalizzabili dall'operatore. Inserire una descrizione del programma. - Selezionare la lettera desiderata ruotando l'encoder. - Memorizzare la lettera selezionata premendo l'encoder.
  • Page 15: Personalizzazione Interfaccia

    Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder. Memorizzare il parametro selezionato nel display 7 segmenti premendo il tasto (2) Vengono richiamate solamente le memorie occupate da Salvare ed uscire dalla schermata corrente premendo il un programma, mentre quelle vuote vengono automati- tasto (4) camente saltate.
  • Page 16: Gestione Comandi Esterni

    3.9 Gestione comandi esterni Permette l'impostazione della modalità di gestione dei parame- tri di saldatura dai dispositivi esterni (RC, torcia...). Attivare la regolazione del parametro selezionato premendo il tasto encoder. Impostare una codifica numerica (password) ruotando l'enco- Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 5 der.
  • Page 17: Schermata Allarmi

    3.11 Schermata allarmi Permette la segnalazione dell'intervento di un'allarme e fornisce le indicazioni più importanti per la soluzione dell'eventuale problema intercorso. Entrare nella schermata "Limiti di guardia" premendo il tasto encoder. Selezionare il parametro desiderato premendo il tasto (1) Selezionare la modalità d'impostazione dei limiti di guardia pre- Icona allarme mendo il tasto (2) Valore assoluto...
  • Page 18: Pannello Posteriore

    3.12 Pannello posteriore Allarme comunicazione (AC/DC) Allarme sottotensione E39, E40 Allarme alimentazione impianto Allarme mancanza liquido refrigerante Allarme generale Cavo di alimentazione Codifica limiti di guardia Permette di alimentare l’impianto collegandolo alla Livello di corrente superato (Allarme) rete. Attacco gas Livello di corrente superato (Attenzione) Ingresso cavo di segnale (CAN-BUS) (RC) Livello di corrente superato (Allarme)
  • Page 19: Comando A Distanza Rc 100

    4.2 Comando a distanza RC 100 4.6 Torce serie ST... Il dispositivo RC 100 è un comando a distanza per la visua- lizzazione e la regolazione della corrente e della tensione di "Consultare il manuale d'uso". saldatura. 4.7 Torce serie ST...U/D "Consultare il manuale d'uso".
  • Page 20: Manutenzione

    5 MANUTENZIONE Causa Spina o cavo di alimentazione difettoso. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la tenzione ordinaria secondo le indicazioni del riparazione dell'impianto. costruttore. Causa Fusibile di linea bruciato.
  • Page 21 Instabilità d'arco Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Utilizzare gas adatti ai materiali da saldare. Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia Ossidazioni siano in buone condizioni. Causa Protezione di gas insufficiente.
  • Page 22: Cenni Teorici Sulla Saldatura

    Cricche a freddo Esecuzione della saldatura Causa Presenza di umidità nel materiale d'apporto. L'angolo di inclinazione dell'elettrodo varia a seconda del nume- Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. ro delle passate, il movimento dell'elettrodo viene eseguito Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- normalmente con oscillazioni e fermate ai lati del cordone in riale d'apporto.
  • Page 23: Saldature Tig Degli Acciai

    D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) L'elettrodo va appuntito come indicato in figura. La polarità è inversa e consente la saldatura di leghe ricoperte da uno strato di ossido refrattario con temperatura di fusione superiore a quella del metallo. Non si possono usare elevate correnti in quanto provocherebbe- ro una elevata usura dell' elettrodo.
  • Page 24: Caratteristiche Tecniche

    8 CARATTERISTICHE TECNICHE URANOS 1700 AC/DC URANOS 2200 AC/DC Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Zmax (@PCC) 349mΩ 275mΩ Fusibile di linea ritardato 16A/25A 20A/30A Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita (kVA) 5 kVA 6.4 kVA Potenza massima assorbita (kW) 5 kW...
  • Page 25 ENGLISH CE - DECLARATION OF CONFORMITY Company SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1700 AC/DC hereby declares that the equipment: URANOS 2200 AC/DC conforms to the EU directives: 2014/35/EU...
  • Page 26 INDEX 1 WARNING ..............................27 1.1 Work environment ..........................27 1.2 User's and other persons' protection..................... 27 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 28 1.4 Fire/explosion prevention ........................28 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................28 1.6 Protection from electrical shock ......................28 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Page 27 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Page 28 1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding pro- • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode cess can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
  • Page 29 1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
  • Page 30 2 INSTALLATION Installation should be performed only by expert personnel authorised by the manufacturer. In order to protect users, the equipment must be During installation, ensure that the power source correctly earthed. The power supply voltage is pro- is disconnected from the mains. vided with an earth lead (yellow - green), which must be connected to a plug provided with earth contact.
  • Page 31 Connection for TIG welding 3.2 Front control panel - Connect (5) the earth clamp to the positive socket (+) (6) ofthe power source. - Connect the TIG torch coupling (7) to the torch socket (8) ofthe power source. - Connect the gas hose from the cylinder to the rear gas con- nection.
  • Page 32 3.3 Main Screen Allows the control of the system and of the welding process, showing the main settings. VRD Voltage Reduction Device Measurements Shows that the no-load voltage of the equip- During the welding operation, the real current and volt- ment is controlled.
  • Page 33 Current pulsation Basic, Rutile, Acid, Steel, Cast iron CONSTANT current PULSED current 1÷ 20* Falling characteristic with adjustable slope The increase in arc length causes a reduction in welding AC/DC mix current (and vice versa) according to the value imposed by 1 to 20 amps per volt.
  • Page 34 CH1, CH2, CH3, CH4 External parameter Pulsed frequency Allows the management of external parameter 1 (mini- Allows activation of the pulse mode. mum value, maximum value). Allows regulation of the pulse frequency. (Consult the “External controls management” section). Allows better results to be obtained in the welding of Current reading thin materials and better aesthetic quality of the bead.
  • Page 35 (TIG AC) Fuzzy logic Allows access to the higher set-up levels: Allows regulation of the power delivered by the system USER: user during the arc striking phase by selecting the electrode SERV: service diameter used. vaBW: vaBW Makes it possible to suitably heat the electrode and/or Lock/unlock to keep the tip intact.
  • Page 36 3.5 Programs screen Cancel the operation by pressing button (2) General Save all the current settings on the selected program by pressing button (3) Allows the storage and management of 64 welding pro- grams which can be personalised by the operator. Introduce a description of the program.
  • Page 37 Enter set-up by pressing the encoder button for at least Select the required program by pressing button 5 seconds. Select the required program by rotating the encoder. Select the required parameter by rotating the encoder until it is displayed within the central quadrant (5). Only the memories location occupied by a program are retrieved, while the empty ones are automatically Store the selected parameter in the 7 segment display...
  • Page 38 3.9 External controls management Allows the setting of the welding parameters management method by the external devices (RC, torch…). Activate the regulation of the selected parameter by pressing the encoder button. Set a numerical code (password) by rotating the encoder. Enter set-up by pressing the encoder key for at least 5 seconds.
  • Page 39 3.11 Alarms screen Allows the intervention of an alarm to be indicated and provides the most important indications for the solution of any problem encountered. Enter the “Guard limits” screen by pressing the encoder button. Select the required parameter by pressing button (1) Select the method of setting the guard limits by pressing button Alarm icon Absolute value...
  • Page 40 3.12 Rear panel Communication alarm (AC/DC) Undervoltage alarm E39, E40 System power supply alarm Coolant shortage alarm General alarm Power supply cable Connects the system to the mains. Guard limits code Current level exceeded (Alarm) Gas fitting Current level exceeded (Warning) Signal cable (CAN-BUS) input (RC) Current level exceeded (Alarm) Off/On switch...
  • Page 41 4 ACCESSORIES 4.6 ST... series torches 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
  • Page 42 5 MAINTENANCE Cause Line fuse blown. Solution Replace the faulty component. Routine maintenance must be carried out on the Cause Faulty on/off switch. system according to the manufacturer’s instruc- Solution Replace the faulty component. tions. Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired.
  • Page 43 Cause Humidity in the welding gas. Porosity Solution Always use quality materials and products. Cause Grease, varnish, rust or dirt on the workpieces to be welded. Ensure the gas supply system is always in perfect condition. Solution Clean the workpieces carefully before welding. Cause Incorrect welding parameters.
  • Page 44 7 WELDING THEORY Removing the slag Welding using covered electrodes requires the removal of the 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) slag after each run. The slag is removed by a small hammer or is brushed away if friable. Preparing the edges To obtain good welding joints it is advisable to work on clean 7.2 TIG welding (continuos arc) parts, free from oxidations, rust or other contaminating agents.
  • Page 45 7.2.2 Copper TIG welding D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) The use of pulsed direct current allows better control, in particu- Since TIG welding is a process characterized by high heat con- lar operating conditions, of the welding pool width and depth. centration, it is particularly suitable for welding materials with The welding pool is formed by the peak pulses (Ip), while the high thermal conductivity, like copper.
  • Page 46 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS URANOS 1700 AC/DC URANOS 2200 AC/DC Power supply voltage U1 (50/60Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Zmax (@PCC) 349mΩ 275mΩ Slow blow line fuse 16A/25A 20A/30A Communication bus DIGITAL DIGITAL Maximum input power (kVA) 5 kVA 6.4 kVA Maximum input power (kW) 5 kW 6.4 kW...
  • Page 47 DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE Die Firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-Mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1700 AC/DC erklärt, dass das Gerät Typ URANOS 2200 AC/DC den folgenden EU Richtlinien entspricht: 2014/35/EU...
  • Page 48 INDEX 1 WARNUNG ..............................49 1.1 Arbeitsumgebung ..........................49 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................49 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 50 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 50 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 50 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................50 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Page 49 1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
  • Page 50 1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren entste- und können explodieren, wenn das Mindestmaß an hen, können gesundheitsschädlich sein. Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter bestimm- ten Umständen Krebs oder bei Schwangeren Auswirkungen Gebrauch nicht gewährleistet ist.
  • Page 51 1.7 Elektromagnetische Felder und Anforderungen an die Netzversorgung (Siehe Technische Daten) Störungen Hochleistungsanlagen können, aufgrund der Stromentnahme des Primärstroms aus der Netzversorgung, die Leistungsqualität des Netzes beeinflussen. Deshalb können Anschlussrichtlinien oder -anforderungen, unter Beachtung der maximal zulässi- • Der Schweißstrom, der durch die internen und externen gen Netzimpedanz (Zmax) oder der erforderlichen minimalen Kabel der Anlage fließt, erzeugt in der unmittelbaren Nähe Netzkapazität (Ssc) an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz...
  • Page 52 2 INSTALLATION Betrieb Geräts wird für Spannungsabweichungen vom Nennwert bis zu Die Installation darf nur von erfahrenem und ±15% garantiert. vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass während der Installation der Generator vom Versorgungsnetz getrennt ist. Zum Schutz der Benutzer muss die Anlage korrekt Die Zusammenschaltung mehrerer Generatoren geerdet werden.
  • Page 53 3.2 Frontbedienfeld Anschluss für WIG-Schweißen - Den Verbinder (5) der Erdungszange an die Steckdose des Pluskabels (+) (6) des Generators anschließen. - Den Anschluß der WIG-Schweissbrenner (7) in die Steckdose der Schweissbrenner (8) des Generators stecken. - Den Gasschlauch, der von der Gasflasche kommt, am hinte- Stromversorgung ren Gasanschluss anschließen.
  • Page 54 3.3 Haupt-Menü Ermöglicht die Steuerung der Anlage und des Schweißverfahrens und zeigt die Haupteinstellungen an. Messungen Während der Schweißarbeiten werden der Ist-Strom und die Ist-Spannung im LCD-Display angezeigt. Vorrichtung für Spannungsverminderung VRD 1a Schweißstrom (Voltage Reduction Device) 1b Schweißspannung Zeigt an, daß die Leerlaufspannung der Anlage kontrolliert wird.
  • Page 55 Ermöglicht die Auswahl des Schweißverfahrens Schweißstrom Für die Einstellung des Schweißstroms. 2-Taktbetrieb Parametereingabe in Ampere (A). Min. 3A, Max. Imax, Standard 100A 4-Taktbetrieb Arc-Force Für die Einstellung des Arc-Force-Wertes beim E-Hand- Bilevel Schweißen. Ermöglicht die Dynamikkorrektur des Bogens (plus oder minus) während des Schweißens. Impulsstrom Dadurch wird die Arbeit des Schweißers erleichtert.
  • Page 56 Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Bilevel-Strom USER: Bediener Für die Einstellung des Sekundärstroms in der SERV: Wartung Schweißmethode Bilevel. vaBW: vaBW Beim ersten Drücken des Brenner-Druckknopfs erfolgt Sperren/Entsperren die Gasvorströmzeit, die Bogenzündung und das Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Schweißen mit Anfangsstrom.
  • Page 57 Gasnachströmen Punktschweißen Für die Einstellung des Gasflusses bei Schweißende. Für die Aktivierung des Punktschweißens und die Parametereinstellung: Sekunden (s). Festlegung der Schweißzeit. Min. 0.0s, Max. 99.9 Sek., Standard syn Ermöglicht das Takten des Schweißvorgangs. Wechselstrom-Wellenform (WIG-AC) Parametereinstellung: Sekunden (s). Ermöglicht Auswahl erforderlichen Min.
  • Page 58 Stromanzeige Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms. Ermöglicht Einstellung Methode Schweißstromanzeige. Spannungsanzeige Ermöglicht die Anzeige der Ist-Schweißspannung. Ermöglicht Einstellung Methode Schweißspannungsanzeige. Schutzgrenzen Ermöglicht Einstellung Warn- Schutzgrenzen. Ermöglicht die genaue Steuerung der verschiedenen Wählen Sie das gewünschte Programm (oder den freien Schweißphasen (siehe Abschnitt „Schutzgrenzen“). Speicherplatz), indem Sie den Encoder drehen.
  • Page 59 Programmabruf Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken Bestätigen Sie den Vorgang, indem Sie die Taste (1) Durch Drücken der Taste rufen Sie das 1. ver- drücken fügbare Programm auf. Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken 3.6 Interface-Personalisierung Personalisierung der 7-Segment-Anzeige...
  • Page 60 3.7 Interface-Personalisierung Ermöglicht das Anpassen der Parameter im Haupt-Menü. Ermöglicht Auswahl erforderlichen Grafikschnittstelle: XE (Modus Easy) XA (Modus Advanced) XP (Modus Professional) VERFAHREN PARAMETRO Elektroden- Hand- Schweißen WIG-DC Aktivieren Sie die Einstellung des gewählten Parameters, indem -Schweißen Sie den Taster Encoder drücken. WIG-AC Stellen Sie einen Nummerncode (Passwort) ein, indem Sie den -Schweißen...
  • Page 61 3.9 Verwaltung Externer Steuerungen Ermöglicht die Einstellung der Verwaltung der Schweißparameter durch externe Geräte (RC, Brenner…). Gehen Sie ins Menü “Schutzgrenzen” hinein, indem Sie den Taster Encoder drücken. Wählen Sie den gewünschten Parameter, indem Sie die Taste (1) Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für drücken.
  • Page 62 3.11 Alarm-Menü Kommunikationsalarm (AC/DC) Ermöglicht den Zugriff auf einen angezeigten Alarm und lie- fert die wichtigsten Lösungshinweise für jedes auftretende Unterspannungsalarm Problem. E39, E40 Alarm Stromversorgung der Anlage Alarm Kühlmittelmangel Allgemeiner Alarm Alarmsymbol Schutzgrenzen-Codes Stromgrenze überschritten (Alarm) Alarmcode Stromgrenze überschritten (Warnung) Alarmart Stromgrenze überschritten (Alarm) Alarmcodes...
  • Page 63 4 ZUBEHÖR 3.12 Rückwand 4.1 Allgemeines Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgese- henen Anschluss an den Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage erfolgen. Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das Bedienfeld des Generators aktiviert und Änderungen können beliebig ausgeführt werden.
  • Page 64 4.5 Fernsteuerung RC 200 Die Parameter 3-4 sind personalisierbar. (Siehe Abschnitt “Setup“). “Siehe Bedienungsanleitung”. 5 WARTUNG Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Die Fernsteuerung RC 200 dient der Anzeige und Änderung aller verfügbaren Parameter des Generators, an den sie ange- Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt schlossen ist.
  • Page 65 Ursache Stecker oder Versorgungskabel defekt. Unstabiler Lichtbogen Ursache Schutzgas ungenügend. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. reparieren lassen. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in Ursache Netzsicherung durchgebrannt. gutem Zustand sind. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen.
  • Page 66 Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Abhilfe Seitliche Pendelgeschwindigkeit beim Füllen redu- auf dem Zusatzwerkstoff. zieren. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- Qualität benutzen. setzen. Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand halten.
  • Page 67 Zündung und Aufrechterhaltung des Lichtbogens Um die Qualität des Schweißnahtendes zu verbessern, ist es Der elektrische Lichtbogen wird durch Reibung der äußerst vorteilhaft, das Absinken des Schweißstroms genau kon- Elektrodenspitze am geerdeten Schweißstück und durch rasches trollieren zu können und es ist notwendig, dass das Gas auch Zurückziehen des Stabes bis zum normalen Schweißabstand nach dem Ausgehen des Bogens für einige Sekunden in das nach erfolgter Zündung des Lichtbogens hergestellt.
  • Page 68 7.2.2 WIG-Schweißen von Kupfer Da es sich beim WIG-Schweißen um ein Verfahren mit einer hohen Wärmekonzentration handelt, eignet es sich besonders für das Schweißen von Material mit hoher Wärmeleitfähigkeit, wie z. B. Kupfer. Für das WIG-Schweißen von Kupfer die gleichen Anweisungen wie für das WIG-Schweißen von Stahl bzw.
  • Page 69 8 TECHNISCHE DATEN URANOS 1700 AC/DC URANOS 2200 AC/DC Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Zmax (@PCC) 349mΩ 275mΩ Netzsicherung (träge) 16A/25A 20A/30A Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme (kVA) 5 kVA 6.4 kVA Max. Leistungsaufnahme (kW) 5 kW 6.4 kW Leistungsfaktor PF Wirkungsgrad (µ)
  • Page 71 FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE CE Société SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIE Tél. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail : selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1700 AC/DC déclare que l'appareil type : URANOS 2200 AC/DC est conforme aux directives EU : 2014/35/EU...
  • Page 72 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................73 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 73 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................73 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................74 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 74 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................74 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Page 73: Avertissement

    1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Page 74: Protection Contre Les Fumées Et Les Gaz

    1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé et peuvent exploser si les conditions requises en matière de de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
  • Page 75: Champs Électromagnétiques Et Interférences

    1.7 Champs électromagnétiques et Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac- interférences téristiques techniques) Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau sur les appareils de forte puissance. Aussi les restrictions et exigen- ces de connexion sur les impédences maximum autorisées du •...
  • Page 76: Installation

    2 INSTALLATION Le fonctionnement de l’appareil est garanti pour des tensions avec une tolérance de ±15% par rap- L’installation ne peut être effectuée que par du port à la valeur nominale. personnel expérimenté et agréé par le construc- teur. Pendant l’installation, s’assurer que le généra- teur est déconnecté...
  • Page 77: Présentation De L'appareil

    3.2 Panneau de commande frontal Raccordement pour le soudage TIG - Brancher le connecteur (5) de câble de la pince de masse à la prise positive (+) (6) du générateur. - Brancher le raccord de la torche TIG (7) à la prise de la torche (8) du générateur.
  • Page 78: Ecran Principal

    3.3 Ecran principal Permet la gestion de l’équipement et du procédé de soudage, en affichant les réglages principaux. Lectures des paramètres Durant l’opération de soudage, les valeurs de tension et courant réels sont affichées sur l’afficheur LCD. Dispositif de reduction de la tension à 1a Courant de soudage vide VRD (Voltage Reduction Device) 1b Tension de soudage...
  • Page 79: Menu Set Up

    Permet la sélection du procédé de soudage Courant de soudage Il permet de régler le courant de soudage. 2 temps Paramètre réglé en Ampères (A). Minimum 3A, Maximum Imax, Par défaut 100A 4 temps Arc force (dynamique d’arc) Il permet de régler la valeur de l'Arc force en MMA afin Bilevel d'avoir une réponse dynamique plus ou moins énergé- tique durant le soudage, ce qui facilite en fait le travail...
  • Page 80 Permet l’accès aux niveaux les plus hauts du set-up Courant de soudage (sélection): Il permet de régler le courant de soudage. USER : utilisateur Paramètre réglé en Ampères (A). SERV : service Minimum 3A, Maximum Imax, Par défaut 100A vaBW: vaBW Courant de bilevel Verrouillage/déverrouillage Il permet de régler le courant secondaire dans le mode...
  • Page 81 Courant final Réglage des paramètres : pourcentage (%). Il permet de régler le courant final. Minimum 1%, Maximum 200%, Par défaut 100% Paramètre réglé en Ampères (A). Amorçage TIG (HF) Minimum 3A-1%, Maximum Imax-500%, Par défaut 10A Permet la sélection des modes d’amorçage de l’arc : Temps de courant final On= HF START (amorçage HF), Off= LIFT START (lift Permet de régler le temps durant lequel le courant final...
  • Page 82: Ecran De Programmes

    Lecture du courant Permet l’affichage de la valeur réelle du courant de soudage. Permet la sélection du mode d’affichage du courant de soudage. Lecture de la tension Permet l’affichage de la valeur réelle de la tension de soudage. Permet la sélection du mode d’affichage de la tension de soudage.
  • Page 83: Personnalisation D'interface

    Rappel de programme Confirmer l’opération par une pression sur la touche (1) Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Récupérer le 1er programme disponible par une pres- sion sur la touche 3.6 Personnalisation d’interface Personnalisation de l’écran à 7 segments Sélectionner le programme désiré...
  • Page 84: Personnalisation D'interface

    3.7 Personnalisation d’interface Permet la personnalisation des paramètres sur le menu principal. Permet la sélection de l’interface graphique exigée: XE (Mode Simple) XA (Mode Avancé) XP (Mode Expert) PROCEDE PARAMETRE TIG DC Activer le réglage du paramètre sélectionné par une pression sur TIG AC le bouton de réglage.
  • Page 85: Gestion Des Commandes Externes

    3.9 Gestion des commandes externes Permet la sélection du mode de gestion des paramètres de sou- dage par des commandes externes (RC, torches …). Entrer sur l’écran « Limites de sécurité » par une pression sur le bouton de réglage. Entrer dans le menu de sélection (Set-pu) par une pression d’au Sélectionner le paramètre souhaité...
  • Page 86: Ecran D'alarmes

    3.11 Ecran d’alarmes Alarme communication (AC/DC) Permet le déclenchement et l’affichage d’un signal d’alarme et fournit les indications les plus importantes pour solutionner Alarme sous-tension d’éventuels problèmes occasionnés. E39, E40 Alarme alimentation générateur Alarme manque de liquide de refroidissement Alarme générale Icône d’alarme Codes de limites de sécurité...
  • Page 87: Panneau Arrière

    3.12 Panneau arrière 4.2 Commande à distance RC 100 Le dispositif RC 100 est une commande à distance permettant l’affichage et le réglage du courant et de la tension de soudage. “Consulter le manuel d’instructions”. 4.3 Commande à distance par pédale RC 120 Câble d'alimentation pour soudage TIG Il permet d'alimenter l'installation en la branchant au...
  • Page 88: Torches Série St

    4.6 Torches série ST... 5 ENTRETIEN Effectuer l'entretien courant de l'installation selon les indications du constructeur. Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement être effectuée par du personnel qualifié. Toutes les portes d’accès et de service et les couvercles doivent être fermés et bien fixés lorsque l’appareil est en marche.
  • Page 89 Cause Connecteur ou câble d’alimentation défectueux. Instabilité de l’arc Cause Gaz de protection insuffisant. Solution Remplacer le composant endommagé. S’adresser au service après-vente le plus proche Solution Régler le débit de gaz. pour la réparation de l’installation. Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz de la torche.
  • Page 90: Informations Generales Sur Le Soudage

    Cause Gaz de protection insuffisant. Faissures froides Solution Utiliser des gaz adaptés aux matériaux à souder. Cause Présence d’humidité dans le métal d’apport. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de Oxydations qualité. Cause Gaz de protecion insuffisant. Toujours conserver le métal d’apport en parfaites Solution Régler le débit de gaz.
  • Page 91: Soudage Tig (Arc En Soudure Continue)

    Exécution de la soudure D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) L’angle d’inclinaison de l’électrode varie en fonction du nombre La polarité est inverse et cela permet de souder des alliages de passes, le mouvement de l’électrode est normalement exé- recouverts par une couche d'oxyde réfractaire avec une tempé- cuté...
  • Page 92: Soudage Tig Du Cuivre

    Choix et préparation de l'électrode Il est conseillé d'utiliser des électrodes en tungstène au tho- rium (2% de thorium couleur rouge) ou bien des électrodes au cérium ou au lanthane avec les diamètres suivants : Ø électrode (mm) gamme de courant (A) 15÷75 60÷150 130÷240...
  • Page 93: Caractéristiques Techniques

    8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES URANOS 1700 AC/DC URANOS 2200 AC/DC Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Zmax (@PCC) 349mΩ 275mΩ Fusible retardé 16A/25A 20A/30A Communication bus DIGITALE DIGITALE Puissance maximum absorbée (kVA) 5 kVA 6.4 kVA Puissance maximum absorbée (kW) 5 kW 6.4 kW Facteur de puissance PF...
  • Page 95 ESPAÑOL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1700 AC/DC declara que el aparato tipo: URANOS 2200 AC/DC es conforme a las directivas EU: 2014/35/EU...
  • Page 96 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 97 1.1 Entorno de utilización .......................... 97 1.2 Protección personal y de terceros ......................97 1.3 Protección contra los humos y gases ....................98 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 98 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 98 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Page 97: Advertencia

    1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Page 98: Protección Contra Los Humos Y Gases

    1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
  • Page 99: Campos Electromagnéticos Y

    1.7 Campos electromagnéticos y Requisitos de alimentación de red (Consulte las características interferencias técnicas) Los dispositivos de elevada potencia pueden influir en la calidad de la energía de la red de distribución a causa de la corriente absorbida. Consiguientemente, para algunos tipos de dispo- •...
  • Page 100: Instalación

    2 INSTALACIÓN La instalación debe efectuarla solamente perso- nal experto y habilitado por el fabricante. Para la protección de los usuarios, el equipo debe Durante la instalación compruebe que el la fuen- estar correctamente conectado a tierra. El cable de te de alimentación esté...
  • Page 101: Presentación Del Sistema

    3.2 Panel de mandos frontal Conexión para la soldadura TIG - Conecte el conector (5) del cable de la pinza de masa a la toma positiva (+) (6) del generador. - Conecte la unión de la antorcha TIG (7) a la toma de la antor- cha (8) del generador.
  • Page 102: Pantalla Principal

    3.3 Pantalla principal Permite la gestión del equipo y del proceso de soldadura, mos- trando los ajustes principales. Medidas Durante las fases de soldadura, se visualizan en la pan- talla LCD los valores reales de corriente y de tensión. Dispositivo de reducción de tensión VRD (Voltage Reduction Device) 1a Corriente de soldadura Señala que la tensión en vacío del equipo...
  • Page 103: Configuración

    Permite seleccionar el proceso de soldadura Corriente de soldadura Permite ajustar la corriente de soldadura. 2 tiempos Parámetro ajustado en Amperios (A). Mínimo 3A, Máximo Imax, Por defecto 100A 4 tiempos Arc force Permite ajustar el valor del Arc force en MMA. Permite una respuesta dinámica, más o menos energética, Bilevel durante la soldadura facilitando el trabajo del soldador.
  • Page 104 Permite acceder a los niveles superiores de la configu- Corriente Bilevel (dos niveles) ración: Permite ajustar la corriente secundaria en el modo de USER: usuario soldadura Bilevel. SERV: servicio A la primera presión del pulsador portaelectrodos se vaBW: vaBW obtiene el pre-gas, el cebado del arco y la soldadura Bloquear/desbloquear con corriente inicial.
  • Page 105 Post-gas Reinicio Permite ajustar el flujo de gas al final de la soldadura. Permite activar la función restart. Parámetro ajustado en segundos (s). Permite la extinción inmediata del arco durante la Mínimo 0.0s, Máximo 99.9s, Por defecto syn rampa de descenso o la reanudación del ciclo de sol- Forma de onda de CA (TIG CA) dadura.
  • Page 106: Pantalla De Programas

    3.5 Pantalla de programas Guarde todos los ajustes actuales en el programa selec- cionado pulsando la tecla (3) Generalidades Permite memorizar y gestionar 64 programas de solda- dura personalizables por el usuario. Introduzca una descripción del programa. - Seleccione la letra deseada girando el encoder. - Memorice la letra seleccionada pulsando el encoder.
  • Page 107: Personalizar El Interfaz

    Memorice el parámetro seleccionado en la pantalla de Seleccione el programa deseado pulsando la tecla 7 segmentos pulsando la tecla (2) Seleccione el programa deseado girando el encoder. Guarde y salga de la pantalla actual pulsando la tecla (4) Se recupera sólo la memoria ocupada por un programa, mientras que las vacías se omiten automáticamente.
  • Page 108: Gestión De Comandos Externos

    3.9 Gestión de comandos externos Permite ajustar el modo de gestión de los parámetros de solda- dura desde dispositivos externos (RC, antorcha...). Active la regulación del parámetro seleccionado pulsando la tecla encoder. Ajuste una codificación numérica (contraseña) girando el encoder. Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al Confirme la modificación realizada pulsando la tecla encoder.
  • Page 109: Pantalla De Alarmas

    3.11 Pantalla de alarmas Permite la señalización de la intervención de una alarma y proporciona las indicaciones más importantes para solucionar el eventual problema detectado. Entre en la pantalla “Límites de seguridad” pulsando la tecla encoder. Seleccione el parámetro deseado pulsando la tecla (1) Seleccione el modo de ajuste de los límites de seguridad pulsan- Icono de alarma do la tecla (2)
  • Page 110: Panel Posterior

    3.12 Panel posterior Alarma de comunicación (AC/DC) Alarma de subtensión E39, E40 Alarma de alimentación del equipo Alarma de falta de líquido refrigerante Alarma general Codificación de límites de seguridad Cable de alimentación Nivel de corriente superado (Alarma) Conecta el sistema a la red. Conexión de gas Nivel de corriente superado (Atención) Entrada de cable de señal (CAN-BUS) (RC)
  • Page 111: Control Remoto Rc 100

    4.2 Control remoto RC 100 4.6 Antorchas de la serie ST... El dispositivo RC 100 es un control remoto diseñado para ges- tionar la visualización y el ajuste de la tensión y la corriente de soldadura. "Consulte el manual del usuario". "Consulte el manual del usuario".
  • Page 112: Mantenimiento

    5 MANTENIMIENTO Causa Enchufe o cable de alimentación averiado. Solución Sustituya el componente averiado. Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo Contacte con el centro de asistencia más cercano según las indicaciones del fabricante. para la reparación del sistema. Causa Fusible de línea quemado. Solución Sustituya el componente averiado.
  • Page 113 Inestabilidad del arco Causa Protección de gas insuficiente. Solución Utilice gases adecuados para los materiales a soldar. Causa Protección de gas insuficiente. Solución Ajuste el flujo de gas. Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de Oxidaciones la antorcha estén en buenas condiciones. Causa Protección de gas insuficiente.
  • Page 114: Nociones Teóricas Sobre La Soldadura

    Grietas en frío Ejecución de la soldadura Causa Presencia de humedad en el material de aportación. El ángulo de inclinación del electrodo cambia según el número Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. de pasadas; el movimiento del electrodo se realiza normalmen- Mantenga siempre en perfectas condiciones el te con oscilaciones y paradas a los lados del cordón para evitar material de aportación.
  • Page 115: Soldaduras Tig De Los Acero

    Polaridad de soldadura 7.2.1 Soldaduras TIG de los acero D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) El procedimiento TIG es muy eficaz en la soldadura de aceros, Es la polaridad más utilizada (polaridad directa), permite un tanto al carbono como aleaciones, para la primera pasada sobre reducido desgaste del electrodo (1) puesto que el 70% del calor tubos y en las soldaduras que deben presentar un aspecto esté- se concentra sobre el ánodo (es decir, sobre la pieza).
  • Page 116: Características Técnicas

    8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 1700 AC/DC URANOS 2200 AC/DC Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Zmax (@PCC) 349mΩ 275mΩ Fusible de línea retardado 16A/25A 20A/30A Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) 5 kVA 6.4 kVA Potencia máxima absorbida (kW) 5 kW...
  • Page 117 PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE A empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1700 AC/DC declara que o aparelho tipo URANOS 2200 AC/DC está...
  • Page 118 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................119 1.1 Condições de utilização ........................119 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 119 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................120 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................120 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................120 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Page 119: Atenção

    1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
  • Page 120: Protecção Contra Fumos E Gases

    1.3 Protecção contra fumos e gases • Colocar nas proximidades da área de trabalho um equipa- mento ou dispositivo de combate a incêndios. 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de soldadura podem ser nocivos para a saúde.
  • Page 121: Campos Electromagnéticos E Interferências

    1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados técnicos) ferências O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos ou restrições de ligação referentes à...
  • Page 122: Instalação

    2 INSTALAÇÃO A instalação só pode ser executada por pessoal experiente e autorizado pelo fabricante. Para protecção dos utilizadores, o equipamento Para executar a instalação, assegurar-se de que o deve ser correctamente ligado à terra. O cabo de gerador está desligado da rede de alimentação. alimentação dispõe de um condutor (amarelo - verde) para ligação à...
  • Page 123: Apresentação Do Sistema

    3.2 Painel de comandos frontal Ligação para a soldadura TIG - Ligar (5) o grampo de massa à tomada positiva (+) (6) da fonte de alimentação. - Ligar a tocha TIG (7) à tomada da tocha (8) da fonte de ali- mentação.
  • Page 124: Ecrã Principal

    3.3 Ecrã principal Permite o controlo do sistema e do processo de soldadura, apresentando as definições principais. Medições Durante a operação de soldadura, os valores reais de corrente e de tensão são apresentados no visor LCD. Dispositivo de redução da potência VRD Indica que a potência em vazio do equipamen- 1a Corrente de soldadura to está...
  • Page 125: Definições

    Permite a selecção do método de soldadura Corrente de soldadura Permite regular a corrente de soldadura. 2 Fases Parâmetro definido em Amperes (A). Mínimo 3 A, Máximo Imax, Predefinido 100 A 4 Fases “Arc force” Permite regular o valor do “Arc force” em MMA. Permite uma resposta dinâmica mais ou menos energé- Bilevel tica em soldadura, facilitando as operações realizadas...
  • Page 126 Permite aceder aos níveis de definição superiores: Corrente de duplo nível USER: utilizador Permite regular a corrente secundária na modalidade SERV: serviço de soldadura de duplo nível. vaBW: vaBW À primeira pressão do botão da tocha obtém-se a pré- Bloquear/desbloquear vazão do gás, a ignição do arco e a soldadura com Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- corrente inicial.
  • Page 127 Pós-gás Reiniciar Permite regular o fluxo de gás no fim da soldadura. Permite activar a função de reinicialização. Definição de parâmetro: segundos (s). Permite a extinção imediata do arco durante a descida Mínimo 0.0 seg., Máximo 99.9 seg., Predefinido “syn” de declive ou a reinicialização do ciclo de soldadura.
  • Page 128: Ecrã De Programas

    3.5 Ecrã de programas Carregar no botão (3), para salvaguardar todas as defi- nições actuais no programa seleccionado Generalidades Permite o armazenamento e gestão de 64 programas de soldadura, que podem ser personalizados pelo operador. Introduzir uma descrição do programa. - Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para selec- cionar a letra pretendida.
  • Page 129: Personalização Da Interface

    3.6 Personalização da interface Personalização do visor de 7 segmentos Carregar no botão , para seleccionar o programa pretendido. Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para seleccionar o programa pretendido. Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições. São recuperados apenas os locais da memória ocupados Rodar a tecla de codificação (“encoder”), de forma a por um programa, sendo automaticamente ignorados os...
  • Page 130: Bloquear/Desbloquear

    3.8 Bloquear/desbloquear Permite o bloqueamento de todas as definições do painel de controlo, com uma palavra-passe de segurança. Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições. Aceder às definições (seguir as instruções dadas acima) e repor o parâmetro 551 em “off”, para desbloquear definiti- vamente o painel de controlo.
  • Page 131: Limites De Segurança

    3.10 Limites de segurança Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para regular o nível do limite seleccionado. Permite o controlo do processo de soldadura, através da defini- Carregar no botão (4) , para salvaguardar e sair do ecrã ção de limites de aviso e limites de segurança, actual.
  • Page 132: Painel Traseiro

    3.12 Painel traseiro Alarme de falha de memória Alarme de perda de dados Alarme de comunicação (DSP) Alarme de falha de memória ( Alarme de falha de memória ( Alarme de medidas incompatíveis Cabo de alimentação Liga o sistema à rede eléctrica. Alarme de comunicação (HF) Conexão do gás Alarme de comunicação (AC/DC)
  • Page 133: Comando À Distância Rc 100

    4.2 Comando à distância RC 100 4.6 Tochas da série ST... O dispositivo RC 100 é um comando à distância para visualiza- ção e regulação da corrente e da tensão de soldadura. “Consultar o manual de instruções”. “Consultar o manual de instruções”. 4.7 Tochas da série ST...U/D 4.3 Pedal de comando à...
  • Page 134: Manutenção

    5 MANUTENÇÃO Causa Ficha ou cabo de alimentação danificado. Solução Substituir o componente danificado. A instalação deve ser submetida a operações de Contactar o centro de assistência mais próximo manutenção de rotina, de acordo com as indica- para a reparação do sistema. ções do fabricante.
  • Page 135 Instabilidade do arco Causa Gás de protecção insuficiente. Solução Utilizar gases adequados aos materiais a soldar. Causa Gás de protecção insuficiente. Solução Regular correctamente o fluxo do gás. Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se Oxidações encontram em boas condições.
  • Page 136: Noções Teóricas Sobre A Soldadura

    Fissuras a frio Execução da soldadura Causa Presença de humidade no material de adição. O ângulo de inclinação do eléctrodo varia consoante o núme- Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. ro de passagens; o movimento do eléctrodo é, normalmente, Manter sempre o material de adição em perfeitas efectuado com oscilações e paragens nos lados do rebordo, de condições.
  • Page 137: Soldadura Tig De Aço

    Polaridade de soldadura 7.2.1 Soldadura TIG de aço D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity - Polaridade Directa O procedimento TIG é muito eficaz na soldadura dos aços, quer de Corrente Contínua) sejam de carbono ou resultem de ligas, para a primeira passa- Esta é...
  • Page 138: Características Técnicas

    8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 1700 AC/DC URANOS 2200 AC/DC Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Zmax (@PCC) 349mΩ 275mΩ Fusível geral atrasado 16A/25A 20A/30A Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada (kVA) 5 kVA 6.4 kVA Potência máxima de entrada (kW) 5 kW...
  • Page 139 NEDERLANDS GELIJKVORMIGHEIDS VERKLARING CE De firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1700 AC/DC Verklaart dat het apparaat type URANOS 2200 AC/DC Conform is met de normen EU: 2014/35/EU...
  • Page 140 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 141 1.1 Gebruiksomgeving ..........................141 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 141 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 142 1.4 Brand en explosie preventie ......................142 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 142 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Page 141: Waarschuwing

    1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Page 142: Bescherming Tegen Rook En Gassen

    1.3 Bescherming tegen rook en gassen • Draai de beschermdop van het ventiel goed vast tijdens trans- port, bij het aansluiten en bij het lassen. • Stel de gasflessen niet bloot aan zonlicht, plotselinge schom- melingen in temperatuur, te hoge of te lage temperaturen. •...
  • Page 143: Ip Beveiligingsgraad

    EMC classificatie van apparatuur in overeenstemming met Las kabels EN/IEC 60974-10 ( Zie het kwalificatie plaatje of de technische Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- informatie) lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: Klasse B apparatuur voldoet aan de elektromagnetische eisen - Houdt de laskabel en de aardkabel zoveel mogelijk bij elkaar van aansluiting zowel wat betreft de industriële omgeving als de...
  • Page 144: Procedure Voor Het Laden, Vervoeren En Lossen

    2.1 Procedure voor het laden, vervoe- De stroomkabel van de stroombron is voorzien van een geel/ ren en lossen groene draad die altijd geaard moet zijn. Deze geel/groene draad mag nooit worden gebruikt met andere stroomdraden. Controleer de aardverbinding op de werkplek en of de stop- contacten in goede staat verkeren.
  • Page 145: Presentatie Van De Installatie

    - Verbindt de rood gekleurde (symbool ) slang voor koelvloeistof Processen/functies van de toorts met de snelkoppeling van de koelunit Hiermee kunnen de verschillende functies van de - Verbindt de blauw gekleurde (symbool) slang voor koelvloeistof installatie geïnstalleerd worden (lasproces, lasmodi, van de toorts met de snelkoppeling van de koelunit stroompulsen, grafische weergave e.d.).
  • Page 146: Set Up

    Functies Het kiezen van de juiste dynamische boog maakt het Maakt het mogelijk de belangrijkste proces functies en mogelijk om het maximaal profijt uit de stroombron las methoden in te stellen. te halen zodat de best mogelijk las prestatie wordt behaald.
  • Page 147 Lijst parameters in de set up (MMA) Worden er echter elektroden gebruikt waarvoor een Opslaan en afsluiten hoge spanning noodzakelijk is, adviseren wij u een hoge Om de wijzigingen op te slaan en de parameter te ver- drempelwaarde in te stellen om te voorkomen dat de laten.
  • Page 148 Begin stroom Puls afbouwend Maakt het mogelijk de beginnende lasstroom te rege- Maakt de instelling van up slope tijd mogelijk tijdens len. het puls lassen. Maakt het mogelijk een heter of minder heet lasbad te Maakt een geleidelijke overgang mogelijk van de top krijgen direct nadat de boog is ontstaan.
  • Page 149: Programma's Scherm

    De afgeleverde stroom hangt af van de diameter van de Stapsgewijze aanpassing elektrode die is ingesteld op de ‘fuzzy logic’. Maakt aanpassing mogelijk van de verschillende stap- Fabrieksinstelling uit pen van de up-down toetsen. AC-DC tijd mix Minimaal uit, maximaal 10, fabrieksinstelling 5 Maakt het aanpassen van de lastijd mogelijk bij gelijk- Contrast stroom als de AC Mix functie is uitgeschakeld.
  • Page 150 Programma opslaan Start het menu “programma opslaan” door de knop Het opslaan van een nieuw programma in een reeds minstens één seconde in te drukken. vol geheugen maakt het noodzakelijk het geheugen te wissen op de voorgeschreven manier. Stop de uitvoering door op de knop te drukken (2) Wis het geselecteerde programma door de knop in te drukken (1) Hervat de procedure opslaan.
  • Page 151: Interface Personificatie

    Start het menu “programma opheffe” door de knop 3.7 Interface personificatie minstens één seconde in te drukken. Maakt het mogelijk dat de parameters worden aangepast op het hoofdmenu. Maakt het kiezen van de gewenste grafische interface mogelijk: XE (eenvoudige modus) XA (gevorderde modus) XP (professionele modus) PROCES...
  • Page 152: Beheer Van Externe Controle

    3.9 Beheer van externe controle Maakt het mogelijk de las parameters in te stellen volgens de beheer methode door externe apparaten (RC, toorts.). Activeer de regeling van de geselecteerde parameter door de decoder knop in te drukken. Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden Stel een numerieke code (paswoord) in door de decoder te in te drukken draaien.
  • Page 153: Alarm Scherm

    Selecteer de gewenste parameter (801). 3.11 Alarm scherm Maakt het mogelijk dat een alarm afgaat en zorgt ervoor dat de belangrijkste indicatie voor de oplossing van elk probleem dat zich voordoet wordt aangedragen. Begin in het Bewaak de limieten scherm door de decoder knop in te drukken.
  • Page 154: Achter Paneel

    3.12 Achter paneel Te weinig voltage alarm E39, E40 Systeem stroom voorziening alarm Tekort aan koelvloeistof alarm Algemeen alarm Bewaking limieten codes Stroom niveau overschreden (Alarm) Elektriciteitskabel Verbindt de machine met het stroomnet. Stroom niveau overschreden (waarschuwing) Gas aansluiting Stroom niveau overschreden (alarm) Signaal kabel (CAN-BUS) (RC) invoer Stroom niveau overschreden (waarschuwing) An/uit schakelaar...
  • Page 155: Accessoires

    4 ACCESSOIRES De RC 200 is een afstandbediening om de lasstroom en lasspan- ning van alle parameters weer te geven en te regelen van de 4.1 Algemene informatie stroombron waarop hij is aangesloten. De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de “Raadpleeg de handleiding”.
  • Page 156: Onderhoud

    5 ONDERHOUD Vraag Zekering doorgebrand. Oplossing Vervang de zekering. De normale onderhoud werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens de richtlijnen die de Vraag Aan/uit schakelaar werkt niet. fabrikant heeft verstrekt. Oplossing Vervang de schakelaar. Neem contact op met uw leverancier om de machine te laten repareren.
  • Page 157 Vraag Aanwezigheid van vocht in het gas. Oxidatie Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en materialen. Vraag Onvoldoende gasbescherming. Oplossing Pas de gastoevoer aan. Controleer of de gastoevoer in goede staat is. Controleer of de gasverdeler en het gasmondstuk Vraag Las parameters niet correct. van de toorts in goede staat zijn.
  • Page 158: Algemene Informatie Over Lassen

    7 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASSEN Verwijderen van de slakken Bij het lassen met beklede elektroden moeten na iedere lasdoor- gang de slakken worden verwijderd. 7.1 Handleiding lassen met beklede elektroden U kunt de slak verwijderen met een kleine hamer of indien (MMA) brokkelig met een borstel.
  • Page 159: Tig Lassen Van Staal

    D.C.S.P. Pulseren (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Beschermgas Door het gebruik van een pulserende gelijkstroom is bij bijzon- Hiervoor wordt bijna altijd zuivere argon (99,99%) gebruikt. dere werkomstandigheden een betere controle van het lasbad Stroom ø elektrode Gasmondstuk Debiet argon mogelijk.
  • Page 160: Technische Kenmerken

    8 TECHNISCHE KENMERKEN URANOS 1700 AC/DC URANOS 2200 AC/DC Netspanning U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Zmax (@PCC) 349mΩ 275mΩ Vertraagde lijnzekering 16A/25A 20A/30A Can-bus aansluiting DIGITAAL DIGITAAL Maximaal opgenomen vermogen (kVA) 5 kVA 6.4 kVA Maximaal opgenomen vermogen (kW) 5 kW 6.4 kW Vermogen factor PF...
  • Page 161 SVENSKA FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Företaget SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1700 AC/DC försäkrar att apparaten URANOS 2200 AC/DC överensstämmer med direktiven EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Page 162 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................163 1.1 Driftsmiljö ............................163 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................163 1.3 Skydd mot rök och gas ........................164 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................164 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 164 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Page 163: Varning

    1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Page 164: Skydd Mot Rök Och Gas

    1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och skadligt för hälsan.
  • Page 165: Elektromagnetiska Fält Och Störningar

    1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Svets-och skärledningarna ningar Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de elektromagnetiska fälten: - Rulla ihop jordledaren och elkabeln och fäst dem när så är möjligt. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför - Undvik att rulla ihop svetskablarna i närheten av kroppen.
  • Page 166: Lyftning, Transport Och Lossning

    2.1 Lyftning, transport och lossning Kontrollera att elsystemet är jordat och att eluttaget är i gott skick. Montera endast godkända kontakter som uppfyller säker- hetsbestämmelserna. - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. 2.4 Igångsättning - Lyft det med gaffeltruck och var ytterst försiktig under förflytt- ningen så...
  • Page 167: Beskrivning Av Aggregatet

    3 BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.3 Huvudskärmen Används för att styra systemet och svetsprocessen. De viktigaste 3.1 Allmänt inställningarna visas. URANOS 1700 AC/DC - URANOS 2200 AC/DC är omvand- larströmkällor med likström som har utvecklats för elektrod- (MMA), TIG likströms- och TIG växelströmssvetsning. De är heldigitala flerprocessorsystem (databehandling på...
  • Page 168: Set-Up

    Strömpulsning KONSTANT ström PULSAD ström Fast Pulse Strömpulsning KONSTANT ström PULSAD ström AC/DC-blandning 3.4 Set-up Spänningsreduceringsenhet VRD För inställning av en rad tilläggsparametrar som ger en bättre Visar att utrustningens obelastade spänning är och mer precis hantering av svetsanläggningen. övervakad. De set-upparametrar som visas är anpassade efter den valda Medger val av svetsmetod svetsningen och har numeriska koder.
  • Page 169 Dynamic power control (DPC) Extern parameter CH1, CH2, CH3, CH4 Möjliggör val av önskad V/I-karakteristik. Medger hantering av extern parameter 1 (minsta värde, största värde). I = C Konstantström (Se avsnittet “Hantering av externa styrkommandon”.) Ökning eller minskning av båghöjden har ingen effekt Strömstyrka på...
  • Page 170 Pulsfrekvens Diffus logik Tillåter aktivering av pulsläget. Här kan man ställa in hur mycket ström som levereras Tillåter reglering av pulsfrekvensen. av systemet under bågtändningsfasen genom att välja Möjliggör bättre resultat vid svetsning av tunna material vilken elektroddiameter som ska användas. och bättre utseende hos strängen.
  • Page 171: Programvalsskärmen

    Här kan man välja grafiskt gränssnitt: Metoden i det valda programmet XE (Driftssättet Easy) Svetsmetoder XA (Driftssättet Advanced) strömpulsning XP (Driftssättet Professional) Numret på det valda programmet Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: Huvudparametrar i det valda programmet USER: användare Beskrivning av det valda programmet SERV: service Mätning...
  • Page 172: Anpassning Av Gränssnittet

    Om man vill spara ett nytt program på en minnesplats Välj önskat program genom att vrida på kodningsvredet. som redan är full måste man radera platsen genom en Radera det valda programmet genom att trycka på knap- pen (1) obligatorisk metod. Tryck på...
  • Page 173: Anpassning Av Gränssnittet

    3.7 Anpassning av gränssnittet Aktivera inställning av vald parameter genom att trycka på kod- ningsknappen. Parametrarna kan anpassas i huvudmenyn. Ställ in en numerisk kod (ett lösenord) genom att vrida på kod- Här kan man välja grafiskt gränssnitt: ningsvredet. XE (Driftssättet Easy) Bekräfta ändringen genom att trycka på...
  • Page 174: Hantering Av Externa Styrkommandon

    3.9 Hantering av externa styrkommandon Medger inställning av metoden för åtkomst till svetsparametrar för externa enheter (RC, brännare osv). Gå till skärmen “Säkerhetsgränser” genom att trycka på kodnings- vredet. Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under Välj önskad parameter genom att trycka på knappen (1) minst 5 sekunder.
  • Page 175: Larmskärmen

    3.11 Larmskärmen Larm vid underspänning Används för att granska larmen och få en indikation på lös- ningen till eventuella problem. E39, E40 Larm vid strömavbrott till systemet Larm vid underskott på kylmedel Allmänt larm Säkerhetsgränser Larmikon Strömgränsen har överskridits (larm) Larmkod Strömgränsen har överskridits (varning) Larmtyp...
  • Page 176: Bakre Kontrollpanel

    3.12 Bakre kontrollpanel 4 TILLBEHÖR 4.1 Allmänt När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på generato- rerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på generatorns styrpanel. Inställningsändringar på styrpanelen visas på...
  • Page 177: Fjärrstyrning Rc 200

    4.5 Fjärrstyrning RC 200 (Se avsnittet “Set-up”.) Se Användarhandboken. 5 UNDERHÅLL Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med tillverkarens instruktioner. Anordningen RC 200 är en fjärrstyrning, som medger visning Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. och inställning av alla disponibla parametrar på styrpanelen till Alla luckor och kåpor ska vara stängda och ordentligt fastsatta den generator som den är kopplad till.
  • Page 178 Orsak Fukt i svetsgasen. Orsak Linjesäkringen har gått. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Lösning Använd alltid produkter och material med hög kva- litet. Orsak Fel på huvudströmbrytaren. Se till att systemet för gasförsörjning hålls i perfekt Lösning Byt ut den skadade komponenten. skick.
  • Page 179: Teoretiska Principer För Svetsning

    7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING Oxidering Orsak Otillräcklig skyddsgas. Lösning Justera gasflödet. 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) Kontrollera att brännarens diffusor och munstycke är i gott skick. Förberedelse av kanterna För bästa resultat bör man alltid arbeta med rena delar, utan Porositet oxidering, rost eller andra förorenande ämnen.
  • Page 180: Tig-Svetsning (Kontinuerlig Båge)

    Slaggborttagning D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Vid svetsning med belagda elektroder tas slaggen bort efter varje Genom att använda pulsad likström får man bättre kontroll av svetssträng. smältbadet under vissa driftsförhållanden. Borttagningen utförs med en liten hammare eller genom att Smältbadet bildas av toppströmmarna (Ip), medan basströmmen borsta av lös slagg.
  • Page 181: Tig-Svetsning Av Koppar

    Skyddsgas Ren argon (99,99 %) används praktiskt taget alltid. Svetsström elektrodens Ø Gasmunstycke Argonflöde (mm) Ø (mm) (l/min) 6-70 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 7.2.2 TIG-svetsning av koppar Eftersom TIG-svetsning är en metod med hög värmekoncentra- tion är den särskilt lämplig vid svetsning av material med hög värmeledningsförmåga, som t.
  • Page 183 DANSK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Firmaet SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIEN Tlf. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1700 AC/DC erklærer, at apparatet af typen URANOS 2200 AC/DC er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Page 184: Symboler

    INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................185 1.1 Brugsomgivelser ..........................185 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................185 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 186 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 186 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................186 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Page 185: Advarsel

    1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Page 186: Beskyttelse Mod Røg Og Gas

    1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
  • Page 187: Elektromagnetiske Felter Og Forstyrrelser

    1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejsekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
  • Page 188: Løfte-, Transport- Og Aflæsningsanvisninger

    2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- De elektriske forbindelser skal være udført af visninger teknikere, der opfylder de specifikke faglige og tekniske krav, samt være i overensstemmelse med den nationale lovgivning i det land, hvor installeringen finder sted. - Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at Strømkildens ledningskabel er udstyret med en gul/grøn led- transportere det i hånden.
  • Page 189: Præsentation Af Anlægget

    3.2 Det frontale betjeningspanel Tilslutning til TIG-svejsning - Tilslut (5) jordklemmen til den positive pol (+) (6) på strøm- forsyningen. - Tilslut TIG-svejsebrænderstikket (7) til svejsestikket (8) på strømforsyningen. - Tilslut gasslangen fra flasken til gassamlingen bagpå. Strømforsyning - Tilslut brænderens signalkabel til det specielle stik (9). Angiver, at anlægget er tilsluttet forsyningsnettet og - Tilslut brænderens gasrør til det specielle samlestykke/kobling (10).
  • Page 190: Hovedskærmen

    3.3 Hovedskærmen Giver mulighed for at styre systemet og svejseprocessen, da den viser de væsentligste indstillinger. Målinger I svejsefaserne vises de reelle strøm- og spændingsmål på LCD displayet. Indretning til spændingsfald VRD 1a Svejsestrøm (Voltage Reduction Device) 1b Svejsespænding Indikerer, at systemets tomgangsspænding er kontrolleret.
  • Page 191: Setup

    Her kan vælges svejsemetode Svejsestrøm Giver mulighed for at regulere svejsestrømmen. 2 taktr Ampereindstillet parameter (A). Minimum 3A, Maksimum Imax, Default 100A 4 taktr Arc force Giver mulighed for at indstille værdien på Arc force i MMA. Herved tillades en mere eller mindre energisk Bilevel dynamisk respons under svejsning, hvilket reelt letter svejsehandlingerne.
  • Page 192 Gør det muligt at få adgang til højere set up-niveauer: Svejsestrøm USER: bruger Giver mulighed for at regulere svejsestrømmen. SERV: service Ampereindstillet parameter (A). vaBW: vaBW Minimum 3A, Maksimum Imax, Default 100A Lås/lås op Toplansstrøm Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Giver mulighed for at regulere den sekundære strøm i installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
  • Page 193 Endelig strømtid Punktsvejsning Gør det muligt at indstille tiden, hvor slutstrømmen Giver mulighed for at aktivere processen “punktsvejs- bevares. ning” og for at fastlægge svejsningens varighed. Parameter indstillet i sekunder (s). Tillader timing af svejseprocessen. Minimum off, Maksimum 99,9 sek., Default off Parameter indstillet i sekunder (s).
  • Page 194: Programskærm

    Spændingsaflæsning Gør det muligt at aflæse den faktiske værdi for svejse- spænding. Det er muligt selv at indstille, hvordan svejsespændin- gen vises. Stopværdier Gør det muligt at indstille advarselsværdier og stopværdier. Giver mulighed for nøje styring af de forskellige svejse- faser (se under “Stopgrænser”).
  • Page 195: Skræddersyet Interface

    Hent program Godkend ved at trykke på knappen (1) Afbryd ved at trykke på knappen (2) Kald det 1. disponible program frem igen ved at trykke 3.6 Skræddersyet interface på knappen Skræddersy 7-segment displayet Vælg det ønskede program ved at trykke på knappen Gå...
  • Page 196: Skræddersyet Interface

    3.7 Skræddersyet interface Gør det muligt med personlig tilpasning af parametrene i hoved- skærmbilledet. Gør det muligt at vælge den ønskede grafiske inter- face: XE (Tilstanden Easy) XA (Tilstanden Advanced) XP (Tilstanden Professional) PROCES PARAMETER Aktiver regulering af det valgte parameter ved at trykke på encoderknappen.
  • Page 197: Styring Fra Eksternt Udstyr

    3.9 Styring fra eksternt udstyr Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede i mindst 5 sekunder. Giver mulighed for indstilling af styremetoder for svejseparame- Vælg den ønskede parameter (801). tre fra eksternt udstyr (RC, brænder…..). Gå ind i opsætning ved at holde encoderen nede i mindst 5 Gå...
  • Page 198: Alarmskærmbilleder

    3.11 Alarmskærmbilleder Kommunikationsalarm (AC/DC) Giver mulighed for at et alarmsignal kommer frem og angiver de mest almindelige muligheder for løsning af det opståede Underspændingsalarm problem. E39, E40 Systemstrømtilførsels-alarm Mangel på kølemiddel alarm Generel alarm Alarmikon Stopgrænsekoder Alarmkode Strømniveau overskredet (Alarm) Alarmtype Strømniveau overskredet (Advarsel) Strømniveau overskredet (Alarm)
  • Page 199: Bagpanel

    3.12 Bagpanel 4.2 Fjernbetjening RC 100 Anordningen RC 100 er en fjernbetjening til visning og justering af svejsestrømmen og svejsespændingen. “Se i instruktionsmanualen”. 4.3 Fjernbetjening med pedal RC 120 til TIG- Forsyningskabel svejsning Kablet giver mulighed for at forsyne anlægget og koble Når strømkilden er skiftet til funktionen det til ledningsnettet.
  • Page 200: Brænderne I Serien St

    4.6 Brænderne i serien ST... Anlægget må aldrig udsættes for nogen form for modifikation. Undgå ophobning af metalstøv i nærheden af eller direkte på udluftningsvingerne. Afbryd strømforsyningen til anlægget inden enhver form for indgreb! Regelmæssig kontrol af strømkilden: - Rengør strømkilden indvendigt ved hjælp af trykluft med lavt tryk og bløde børster.
  • Page 201 Årsag Defekt elektronik. Utilstrækkelig gennemtrængning Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Løsning Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Løsning Reducer fremføringshastigheden i svejsning. Manglende udgangseffekt (anlægget svejser ikke) Årsag Ukorrekte svejseparametre. Årsag Fejlbehæftet brænderknap. Løsning Forøg svejsestrømmen. Løsning Udskift den defekte komponent. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Årsag Ukorrekt forberedelse af kanterne.
  • Page 202: Gode Råd Om Svejsning I

    7 GODE RÅD OM SVEJSNING I Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på tilsatsmaterialet. Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet. 7.1 Svejsning med beklædt elektrode (MMA) Hold altid tilsatsmaterialet i perfekt stand. Forberedelse af kanterne Årsag Fugtighedsforekomst i tilsatsmaterialet.
  • Page 203: Tig-Svejsning (Kontinuerlig Lysbue)

    Fjernelse af slagger D.C.S.P.-Pulseret (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Svejsning med beklædte elektroder kræver fjernelse af slagger Når der anvendes en vedblivende pulseret strøm, opnås en efter hver sveisesøm. bedre kontrol af svejsebadets bredde og dybde under specielle Slaggerne kan fjernes ved hjælp af en lille hammer eller ved arbejdsforhold.
  • Page 204: Tig-Svejsning Af Kobber

    Beskyttelsesgas Der anvendes i praksis altid ren argon (99,99 %). Gasdyse Svejsestrøm Ø elektrode Argon (mm) Ø (mm) strømning (l/min) 6-70 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 7.2.2 TIG-svejsning af kobber Fordi TIG-svejsning er en procedure med stor varmekoncentra- tion, er den specielt egnet til svejsning af materialer med stor termisk ledeevne, som f.eks.
  • Page 205 NORSK CE - SAMSVARSERKLÆRING Produsenten SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1700 AC/DC Erklærer herved at den nye maskinen URANOS 2200 AC/DC er i samsvar med EU-direktivene: 2014/35/EU...
  • Page 206 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................207 1.1 Bruksmiljø ............................207 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................207 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................208 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................208 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................208 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Page 207: Advarsel

    1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Page 208: Beskyttelse Mot Røyk Og Gass

    1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- farlige for helsen.
  • Page 209: Elektromagnetiske Felt Og Forstyrrelser

    1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
  • Page 210: Løfting, Transport Og Lossing

    2.1 Løfting, transport og lossing Nettkabelen på generatoren er utstyrt med en gul/grønn kabel som ALLTID må koples til jordledningen. Denne gul/ grønne kabel må ALDRI brukes sammen med andre ledere for spenningskoplinger. Sjekk at anlegget er jordet og at stikkontakten er i god - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell stand.
  • Page 211: Presentasjon Av Anlegget

    Brukes ikke - Kople vannslangen fra sveisebrenneren (rød farge ) til hurtigkoplings inntak på kjøleenheten. - Kople vannslangen fra sveisebrenneren (blå farge ) til hurtigkoplings uttak på kjøleenheten. Programmer Tillater lagring og administrasjon av 64 sveiseprogram 3 PRESENTASJON AV ANLEGGET som kan personaliseres av operatøren.
  • Page 212: Innstilling

    Gir valg av sveisemetoden 2 Trinn 4 Trinn Bilevel Strømpulsing Likestrøm Vekselstrøm Fast Pulse Strømpulsing Likestrøm Vekselstrøm AC/DC miks 3.4 Innstilling Spennings Reduksjonsenhet VRD Viser at ubelastet spenning på utstyret er under kontroll. Gir valg av sveiseprosessen TIG DC TIG AC Muliggjør innstilling og regulering av en serie ekstre parame- ter for en bedre og mer eksakt håndtering av sveiseanlegget.
  • Page 213 Arc force Kontrast For å regulere verdien Arc force i MMA. Gjør at du For regulering av skjermens kontrast. oppnår dynamiske svar som er mer eller mindre ener- Min. 0, Maks. 50 gisk under sveisingen, for å lette sveiserens arbeid. Reguleringsstepp Økning av verdien på...
  • Page 214 Parametersetting: Ampère (A) - Prosent (%). AC balanse (TIG AC) Minimumsverdi 3A-1%, Maks. Imax-500%, Tillater regulering av arbeidssyklusen i TIG AC sveising. Standardverdi 50% Tillater den positive polaritet å bli bibeholdt for en len- Basisstrøm gere eller kortere tid. For å regulere basisstrømmen i pulset og hurtig puls Parametersetting: prosent (%).
  • Page 215: Programskjerm

    Ekstra energi (TIG AC) 3.5 Programskjerm Tillater balansering av strømmen med positiv polaritet Generelt sammenliknet med den med negativ polaritet. Gjør det mulig å oppnå større renhet av basematerialet eller større sveisekapasitet mens en holder den gjen- nomsnittlige strømverdi uendret. Parametersetting: prosent (%).
  • Page 216: Grensesnitt Personalisering

    Lagre alle aktuelle settinger for det valgte program ved Velg ønsket program ved å dreie encoderen. å trykke knappen (3) Bare minneområder som er okkupert av et program blir hen- tet frem, mens de ledige områder automatisk blir droppet. Program kansellering Gi en beskrivelse av programmet.
  • Page 217: Grensesnitt Personalisering

    Lagre det valgte parameter i 7-segment visning ved å trykke knappen (2) Lagre og gå ut av nåværende skjerm ved å trykke knap- pen (4) Standard I1 3.7 Grensesnitt personalisering Tillater parametrene å bli tilpasset på hovedmenyen. Tillater valg av det nødvendige grafiske grensesnitt: XE (Easy-modus) Aktiver reguleringen av det valgte parameter ved å...
  • Page 218: Ekstern Kontrolladministrasjon

    3.9 Ekstern kontrolladministrasjon Tillater setting av sveiseparameter administrert av eksterne enheter (RC, brenner…). Gå inn i skjermen “Vaktgrenser” ved å trykke encoderknappen. Velg ønsket parameter ved å trykke knappen (1) Velg metoden for setting av vaktgrenser ved å trykke knappen Gå...
  • Page 219: Alarm Skjerm

    3.11 Alarm skjerm Underspenning alarm Tillater at en utløst alarm blir indikert og gir de mest viktige indi- kasjoner for løsningen på ethvert problem som oppstår. E39, E40 System spenningsforsyning alarm Lite kjøleveske alarm Generell alarm Vaktgrensekoder Alarm ikon Strømnivå overskredet (Alarm) Alarm kode Strømnivå...
  • Page 220: Bakpanel

    3.12 Bakpanel 4.2 Fjernstyringskontroll RC 100 Enheten RC 100 er en fjernstyringskontroll for visning og regule- ring av sveisestrøm- og spenning. “Konsulter instruksjonshåndboka”. Strømforsyningskabel 4.3 Fjernstyrt pedalkontroll RC 120 for TIG- For å forsyne anlegget med strøm ved kopling til nettet. sveising Gassfeste Når generatoren er innstilt i modus...
  • Page 221: Sveisebrennere I Serien St

    5 VEDLIKEHOLD 4.6 Sveisebrennere i serien ST... Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Alt vedlikeholdsarbeid må utføres kun av kvalifisert personell. Alle adgangsdører, vedlikeholdsdører og deksel må være lukket og sitte godt fast når utstyret er igang. Ikke godkjente endringer av systemet er strengt forbudt.
  • Page 222 Årsak Fuktighet i sveisegassen. Årsak Linjens sikring er gått. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Forsikre deg om at gassforsyningsanlegget alltid er i Årsak Defekt av/på-bryter. god funksjonstilstand. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Årsak Gale sveiseparameter.
  • Page 223: Teoretiske Beskrivelser Av Sveising

    Oksidering Årsak Spesiell geometri i punktet som skal sveises. Årsak Utilstrekkelig gassvern. Løsning Utfør en forvarming av stykkene som skal sveises. Løsning Reguler gassflyt. Utfør en ettervarming. Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i Utfør korrekte funksjoner for den type av skjøter sveisebrenneren er i god tilstand.
  • Page 224: Tig-Sveising (Kontinuerlig Bue)

    Fjerning av metallslagg D.C.S.P.-impulser (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Sveising med bekledte elektroder gjør at man må fjerne metall- Bruk av pulset likstrøm gir en bedre kontroll, i spesielle operative slagget etter hver sveisestreng. situasjoner, av sveisebadets bredde og dybde. Fjerningen skjer ved hjelp av en liten hammer, eller slagget bør- Sveisebadet dannes av toppimpulser (Ip), mens basistrømmen stes vekk i tilfelle det dreier seg om sprøtt metallslagg.
  • Page 225: Tig-Sveising Av Kobber

    Dekkgass I praksis brukes bestandig ren argon (99.99%). Sveisestrøm Ø elektrode Dyse for gass Flyt av argon (mm) Ø (mm) (l/min) 6-70 4/5 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 7.2.2 TIG-sveising av kobber I og med at TIG er en fremgangsmåte med svært høy termisk konsentrasjon, er TIG-sveisingen særs egnet til sveising av mate- rialer som har en meget stor evne til å...
  • Page 226: Teknisk Spesifikasjon

    8 TEKNISK SPESIFIKASJON URANOS 1700 AC/DC URANOS 2200 AC/DC Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Zmax (@PCC) 349mΩ 275mΩ Treg linjesikring 16A/25A 20A/30A Kommunikasjonsbuss DIGITAL DIGITAL Maksimal effekt absorbert (kVA) 5 kVA 6.4 kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 5 kW 6.4 kW Effektfaktor PF...
  • Page 227 SUOMI YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE Yritys SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1700 AC/DC ilmoittaa, että laite tyyppiä URANOS 2200 AC/DC on seuraavien EU-direktiivien mukainen: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Page 228 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................229 1.1 Työskentelytila ........................... 229 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................229 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................230 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 230 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................230 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 230 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Page 229: Varoitus

    1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsausalu- ole kuvattu tässä ohjeessa. etta säteiltä, kipinöiltä...
  • Page 230: Suojautuminen Höyryiltä Ja Kaasuilta

    1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
  • Page 231: Sähkömagneettiset Kentät Ja Häiriöt

    1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
  • Page 232: Nosto, Kuljetus Ja Purkaus

    2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus Generaattorin verkkokaapeli on varustettu kelta/vihreällä johtimella, joka on AINA kytkettävä suojamaadoitukseen. Tätä kelta/vihreää johdinta ei saa KOSKAAN käyttää yhdessä muiden jännitejohdattimien kanssa. Varmista laitteen maadoitus ja pistokkeiden kunto. - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. - Käytä...
  • Page 233: Laitteen Esittely

    3 LAITTEEN ESITTELY 3.3 Päänäyttö Mahdollistaa järjestelmän ja hitsausprosessin säädön, ja näyttää 3.1 Yleistä tärkeimmät asetukset. URANOS 1700 AC/DC - URANOS 2200 AC/DC ovat vakiovir- ta-vaihtosuuntaajia, jotka on kehitetty elektrodi- (MMA), TIG DC- (tasavirta) ja TIG AC- (vaihtovirta) hitsaukseen. Ne ovat täysin digitaalisia moniprosessorijärjestelmiä (tietojen käsit- tely DSP:ssä...
  • Page 234: Set Up

    Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan 2 vaihetta 4 vaihetta Bilevel Virran pulssitus VAKIOvirta PULSSIvirta Fast Pulse Virran pulssitus VAKIOvirta PULSSIvirta AC/DC-yhdistelmä 3.4 Set up Jännitteenalennin VRD Näyttää, että laitteen tyhjäkäyntijännitettä sää- detään. Mahdollistaa hitsausprosessin valinnan TIG DC TIG AC Sen avulla voidaan suorittaa lisäparametrien asetus ja säätö hit- Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan sauslaitteen käytön helpottamiseksi ja tarkentamiseksi.
  • Page 235 Arc force Summerin ääni Kaaritehon (Arc force) arvon säätö puikkohitsauksessa. Summerin äänen säätö. Sen avulla hitsauksessa saadaan energinen dynaaminen Minimi Off, Maksimi 10, Oletus 5 vastus, mikä tekee hitsaamisen helpoksi. Kontrasti Kaarivoiman arvon lisääminen vähentää elektrodin tart- Näytön kontrastin säätö. tumisriskiä.
  • Page 236 Kantavirta AC tasapaino (TIG AC) kantavirran säätö pulssihitsauksessa ja fast pulse toimin- Mahdollistaa työjakson säädön TIG AC-hitsauksessa. nossa. Mahdollistaa positiivisen napaisuuden ylläpitämisen Parametrin asetus Ampereissa (A). lyhyen tai pitemmän ajan. Minimi 3A-1%, Max. hitsausvirta-100%, Oletus 50% Parametriasetus: prosenttia (%). Pulssitaajuus Minimi 15%, Max 65%, Oletus 35% Mahdollistaa pulssitilan aktivoinnin.
  • Page 237: Ohjelmanäyttö

    Parametriasetus: prosenttia (%). 3.5 Ohjelmanäyttö Minimi 1%, Max 200%, Oletus 100% Yleistä Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan: XE (Easy-toiminto) XA (Advanced-toiminto) XP (Professional-toiminto) Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: USER: käyttäjä SERV: huolto vaBW: vaBW Lock/unlock Mahdollistaa 64 hitsausohjelman tallennuksen ja hallin- Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- nan.
  • Page 238: Käyttöliittymän Mukauttaminen

    Tallenna valitun ohjelman kaikki nykyiset asetukset pai- Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä. namalla painiketta (3) Vain muistipaikat, joissa on ohjelma, näkyvät näytöllä; tyhjät paikat ohitetaan automaattisesti. Ohjelman peruutus Syötä ohjelman kuvaus. - Valitse haluttu kirjain säätönuppia kiertämällä. - Tallenna haluttu kirjain säätönupin painikkeella. Siirry ohjelman tallennusvalikkoon (“program storage”) - Peruuta edellinen kirjain painamalla painiketta (1) painamalla painiketta...
  • Page 239: Käyttöliittymän Mukauttaminen

    Tallenna valittu parametri 7-segmenttinäyttöön paina- malla painiketta (2) Tallenna ja poistu nykyiseltä näytöltä painamalla paini- ketta (4) Oletus I1 3.7 Käyttöliittymän mukauttaminen Mahdollistaa parametrien mukauttamisen päävalikossa. Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan: XE (Easy-toiminto) Aktivoi valitun parametrin säätö painamalla säätönupin paini- XA (Advanced-toiminto) ketta.
  • Page 240: Ulkoisten Säätimien Hallinta

    3.9 Ulkoisten säätimien hallinta Mahdollistaa ulkoisten laitteiden (RC, poltin…) hitsausparamet- rien hallintatavan asettamisen. Siirry “Suojarajat”-näytölle painamalla säätönupin painiketta. Valitse tarvittava parametri painamalla painiketta (1) Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään Valitse suojarajojen asetustapa painamalla painiketta (2) 5 sekunnin ajan. Valitse tarvittava parametri (602) kiertämällä säätönuppia, kun- Absoluuttinen arvo nes parametri näkyy keskimmäisessä...
  • Page 241: Hälytysnäyttö

    3.11 Hälytysnäyttö Alijännitehälytys Mahdollistaa hälytyksen kuittaamisen ja kertoo tärkeimmät tie- dot ilmenneen ongelman poistamisen avuksi. E39, E40 Järjestelmän tehonsyötön hälytys Hälytys jäähdytysnesteen puutteesta Yleishälytys Hälytyskuvake Suojarajojen koodit Virtaraja ylittynyt (hälytys) Hälytyskoodi Virtaraja ylittynyt (varoitus) Hälytyksen tyyppi Virtaraja ylittynyt (hälytys) Hälytyskoodit Virtaraja ylittynyt (varoitus) E01, E02, E03 Lämpötilahälytys...
  • Page 242: Takapaneeli

    3.12 Takapaneeli 4.2 Kaukosäädin RC 100 RC 100 kaukosäätimen avulla voidaan hitsausvirtaa ja -jännitettä säätää ja saada ne näyttöön. “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. 4.3 Polkimella toimiva kauko-ohjain RC 120 Syöttökaapeli TIG-hitsausta varten Syöttökaapelin avulla laite liitetään sähköverkkoon vir- ransyöttöä varten. Kun generaattori on kommutoitu muo- Kaasuliitäntä...
  • Page 243: Yleistä

    5 HUOLTO 4.6 ST... sarjan polttimet Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on suljettava. Laitteessa ei saa suorittaa minkäänlaisia muutoksia. Estä metallipölyä kasaantumasta lähelle tuuletusaukkoja tai nii- den päälle.
  • Page 244 Hitsausparametrit vääriä. Sytytyskytkin viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Toimenpide Tarkista huolellisesti hitsauslaite. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. teen korjaamista varten. Elektroniikka viallinen. Riittämätön tunkeutuminen Hitsauksen suoritustapa väärä. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Toimenpide Pienennä...
  • Page 245: Hitsauksen Teoriaa

    7 HITSAUKSEN TEORIAA Huokoisuus Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkap- pale. 7.1 Puikkohitsaus (MMA) Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Reunojen viimeistely Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. Jotta saavutettaisiin hyvä hitsaussauma tulee liitoskappaleiden Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. olla puhtaita liasta ja ruosteesta.
  • Page 246: Tig-Hitsaus (Jatkuva Kaari)

    Kuonan poisto D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Puikkohitsaukseen sisältyy kuonan poisto jokaisen hitsausvai- Yhden jatkuvan vaihtovirran käyttö helpottaa hitsisulan kontrol- heen jälkeen. Kuona poistetaan kuonahakulla ja teräsharjalla. lia erityisissä työskentelyolosuhteissa. Hitsisula muodostuu materiaalin sulaneista kohdista (Ip), kan- 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) tavirta taas (Ib) pitää...
  • Page 247: Kuparin Tig-Hitsaus

    Suojakaasu Suojakaasuna käytetään TIG-hitsauksessa käytännöllisesti katso- en vain puhdasta argonia (99.99%) Hitsausvirta Puikon Kaasukupu Argonin vir- läpimitta (mm) n° i (mm) taus (l/min) 6-70 4/5 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 7.2.2 Kuparin TIG-hitsaus Koska TIG-hitsausta luonnehtii korkea lämpötila, menetelmä soveltuu hyvin sellaisten materiaalien hitsaamiseen, joilla on hyvä...
  • Page 248: Tekniset Ominaisuudet

    8 TEKNISET OMINAISUUDET URANOS 1700 AC/DC URANOS 2200 AC/DC Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Zmax (@PCC) 349mΩ 275mΩ Hidastettu linjasulake 16A/25A 20A/30A Tiedonsiirtoväylä DIGITALE DIGITALE Maksimi ottoteho (kVA) 5 kVA 6.4 kVA Maksimi ottoteho (kW) 5 kW 6.4 kW Tehokerroin PF Hyötysuhde (µ)
  • Page 249 ΕΛΛHNIKA ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE Η εταιρεία SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ΙΤΑΛΙΑ Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1700 AC/DC δηλώνει ότι η συσκευή τύπου URANOS 2200 AC/DC είναι...
  • Page 250 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................251 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................251 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................251 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................252 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................252 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................252 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................252 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Page 251: Προειδοποιησεισ

    1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Page 252: Προστασία Από Καπνούς Και Αέρια

    Προμηθευτείτε τα απαραίτητα μέσα πρώτων • Μην κάνετε συγκολλήσεις πάνω ή κοντά σε δοχεία που βοηθειών. βρίσκονται υπό πίεση. Μην παραμελείτε τυχόν εγκαύματα ή τραυματι- • Μην εκτελείτε συγκολλήσεις ή κοπές πάνω σε κλειστά σμούς. δοχεία ή σωλήνες. Επίσης, ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη συγκόλληση Πριν...
  • Page 253: Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία Και Παρεμβολές

    • Εξασφαλίστε την ηλεκτρική μόνωση της εγκατάστασης Ο χρήστης πρέπει να έχει εμπειρία στον τομέα συγκόλλησης και του χειριστή, χρησιμοποιώντας στεγνές αυτό και θεωρείται υπεύθυνος για την εγκατάστα- επιφάνειες και βάσεις, με επαρκή μόνωση από το δυναμι- ση και τη χρήση της συσκευής, σύμφωνα με τις κό...
  • Page 254: Βαθμός Προστασίας Ip

    2.2 Τοποθέτηση της διάταξης Γείωση του κατεργαζόμενου κομματιού Όπου το υπό επεξεργασία κομμάτι δεν είναι γειωμένο, για λόγους ηλεκτρικής ασφαλείας ή εξαιτίας των διαστάσεων και της θέσης του, η σύνδεση γείωσης μεταξύ τεμαχίου και εδάφους μπορεί να μειώσει τις εκπομπές. Τηρήστε...
  • Page 255: Θεση Σε Λειτουργια

    2.4 θεση σε λειτουργια 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ 3.1 Γενικά Οι μηχανές URANOS 1700 AC/DC - URANOS 2200 AC/DC είναι γεννήτριες inverter σταθερού ρεύματος που σχεδιάστη- Σύνδεση για συγκόλληση MMA καν για τη συγκόλληση με ηλεκτρόδιο (MMA), TIG DC (σε συνεχές...
  • Page 256: Αρχική Σελίδα

    Τρόποι συγκόλλησης/λειτουργίες Λειτουργίες Επιτρέπουν την επιλογή των διαφόρων λειτουρ- Επιτρέπουν τη ρύθμιση της λειτουργικότητας των γιών της διάταξης (διαδικασία συγκόλλησης, τρόπος πιο σημαντικών τρόπων συγκόλλησης. συγκόλλησης, παλμικότητα ρεύματος, γραφική απει- κόνιση, κλπ.). Δε χρησιμοποιείται Προγράμματα Επιτρέπει την αποθήκευση στη μνήμη και τη διαχεί- ριση...
  • Page 257: Set Up

    Για έξοδο από το set up επιλέξτε την παράμετρο “O” (αποθή- Συνεργία κευση και έξοδος) και πατήστε το πλήκτρο encoder. Επιτρέπει τη ρύθμιση της καλύτερης δυνα- μικής τόξου, επιλέγοντας τον τύπο του Κατάλογος παραμέτρων set up (MMA) χρησιμοποιούμενου ηλεκτροδίου: Αποθήκευση και έξοδος Βασικό/Ρουτιλίου...
  • Page 258 Τάση βεβιασμένου σβησίματος τόξου Κατάλογος παραμέτρων στο set up (TIG) Αποθήκευση και έξοδος Επιτρέπει τον προγραμματισμό της τιμής τάσης στην οποία σβήνει βεβιασμένα το ηλεκτρικό τόξο. Επιτρέπει την αποθήκευση των αλλαγών και την Επιτρέπει την καλύτερη διαχείριση των διαφόρων έξοδο από το set up. συνθηκών...
  • Page 259 Duty cycle παλμικού Easy rounding Επιτρέπει τη ρύθμιση του duty cycle σε παλμικό. Επιτρέπει την παροχή μεγαλύτερης ποσότητας ενέρ- Επιτρέπει τη διατήρηση του ρεύματος αιχμής για γειας κατά τη φάση έναυσης, σε TIG AC. μικρότερη ή μεγαλύτερη χρονική διάρκεια. Επιτρέπει το στρογγύλεμα του ηλεκτροδίου με τρόπο Τιμή...
  • Page 260: Σελίδα Προγραμμάτων

    Επιτρέπει την επιλογή της επιθυμητής γραφικής διε- παφής: XE (Τρόπος Easy) XA (Τρόπος Advanced) XP (Τρόπος Professional) Επιτρέπει την πρόσβαση στα ανώτερα επίπεδα του set up: USER: χρήστης SERV: σέρβις vaBW: vaBW Lock/unlock Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και την...
  • Page 261 Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα, πατώντας το πλήκτρο Επιλέξτε το πρόγραμμα που θέλετε, περιστρέφοντας το encoder. Εμφανίζονται μόνο οι θέσεις μνήμης που περιέχουν κάποιο πρόγραμμα (οι κενές θέσεις παραλείπονται αυτόματα). Διαγραφή προγραμμάτων Εισάγετε μία περιγραφή του προγράμματος. - Επιλέξτε το γράμμα που θέλετε, περιστρέφοντας το encoder.
  • Page 262: Εξατομίκευση Οθόνης

    3.6 Εξατομίκευση οθόνης 3.8 Lock/unlock Επιτρέπει το μπλοκάρισμα όλων των ενεργειών ρύθμισης Εξατομίκευση οθόνης 7 τμημάτων στο πίνακα ελέγχου, μέσω μίας password ασφαλείας. Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, για 5 του- λάχιστον δευτερόλεπτα. Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, Επιλέξτε...
  • Page 263: Διαχείριση Εξωτερικών Εντολών

    3.10 Όρια επιφυλακής Επιτρέπει τον έλεγχο του τρόπου συγκόλλησης, καθορί- ζοντας κάποια όρια προσοχής και όρια επιφυλακής , στις βασικές μετρήσιμες παρα- μέτρους: Ένταση (ρεύμα) συγκόλλησης Τάση συγκόλλησης Απελευθερώστε οριστικά τον πίνακα ελέγχου: μπείτε στο set up (σύμφωνα με τις οδηγίες που υπάρχουν παραπά- Κίνηση...
  • Page 264: Σελίδα Συναγερμών

    Επιλέξτε τη θέση που θέλετε, πατώντας το πλήκτρο encoder E14, E15, E18 Συναγερμός άκυρου προγράμματος (η επιλεγμένη θέση επισημαίνεται με το μαυρισμένο φόντο). Ρυθμίστε τη στάθμη του ορίου που επιλέξατε, περιστρέφο- ντας το encoder. Συναγερμός επικοινωνίας (µP-DSP) Αποθηκεύστε στη μνήμη και βγείτε από την τρέχουσα σελί- δα, πατώντας...
  • Page 265: Πίσω Πίνακας Ελέγχου

    4 AΞEΣOYAP Συναγερμός ασύμβατων "WARNING" 4.1 Γενικά Συναγερμός υπερθέρμανσης ψυκτικού υγρού Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες, ενεργοποιείται αυτόματα και η λει- τουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη. 3.12 Πίσω...
  • Page 266: Τηλεχειριστήριο Rc 200

    4.5 Τηλεχειριστήριο RC 200 - ρεύμα συγκόλλησης - άνοιγμα προγραμμάτων Οι παράμετροι 3-4 μπορούν να εξατομικευτούν. (βλ. παράγραφο “Set up”). Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η διάταξη πρέπει να συντηρείται τακτική, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η διάταξη RC 200 είναι ένα τηλεχειριστήριο που επιτρέπει την...
  • Page 267 Αιτία Απουσία τάσης στην πρίζα τροφοδοσίας. Αιτία Τάση δικτύου εκτός εύρους προκαθορισμένων Λύση Ελέγξτε και ενδεχομένως επισκευάστε την ηλε- τιμών. Λύση Συνδέστε σωστά τη διάταξη. κτρική εγκατάσταση. Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό. Συμβουλευθείτε την παράγραφο “Σύνδεση”. Αιτία Ελαττωματικό φις ή ηλεκτρικό καλώδιο. Αιτία...
  • Page 268: Συντομη Αναφορα Στη Θεωρια Τησ Συγκολλησησ

    Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Ρωγμές εν θερμώ Λύση Αυξήστε περισσότερο την γωνία κλίσης της τσι- Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. μπίδας. Λύση Μειώστε το ρεύμα συγκόλλησης. Αιτία Μεγάλες διαστάσεις των προς συγκόλληση κομ- Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στα προς ματιών.
  • Page 269: Συγκόλληση Tig (Συνεχές Τόξο)

    7.2 Συγκόλληση TIG (συνεχές τόξο) Έναυση και διατήρηση τόξου Το ηλεκτρικό τόξο παράγεται τρίβοντας το άκρο του ηλε- Η συγκόλληση TIG (Tungsten lnert Gas) βασίζεται στην αρχή κτροδίου πάνω στο προς συγκόλληση κομμάτι, στο οποίο της δημιουργίας ενός ηλεκτρικού τόξου μεταξύ ενός άτηκτου είναι...
  • Page 270: Συγκολλήσεις Tig Του Χάλυβα

    D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Υλικό συγκόλλησης (κόλληση) Η χρήση ενός συνεχούς παλμικού ρεύματος επιτρέπει τον Οι ράβδοι συγκολλητικού υλικού (κόλλησης) πρέπει να έχουν καλύτερο έλεγχο του λουτρού συγκόλλησης σε ειδικές συν- μηχανικές ιδιότητες παρόμοιες με αυτές της βάσης (κομματιού). θήκες...
  • Page 271: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ URANOS 1700 AC/DC URANOS 2200 AC/DC Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Zmax (@PCC) 349mΩ 275mΩ Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση 16A/25A 20A/30A Τύπος επικοινωνίας ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kVA) 5 kVA 6.4 kVA Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kW) 5 kW 6.4 kW Συντελεστής...
  • Page 273 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Page 274 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Page 275 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα URANOS 1700 AC/DC...
  • Page 276 URANOS 2200 AC/DC...
  • Page 277 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ URANOS 1700 AC/DC URANOS 2200 AC/DC...
  • Page 278 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων URANOS 1700 AC/DC 55.08.043 55.08.040 URANOS 2200 AC/DC...
  • Page 282 Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...

Table of Contents

Save PDF