Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Verwendete Symbole
    • Zu Ihrer Sicherheit
    • Geräusch und Vibration
    • Technische Daten
    • Auf einen Blick
    • Gebrauchsanweisung
    • Wartung und Pflege
    • Entsorgungshinweise
    • Konformität
    • Haftungsausschluss
  • Français

    • Pour Votre Sécurité
    • Symboles Utilisés
    • Bruit Et Vibrations
    • Données Techniques
    • Vue D'ensemble
    • Instructions D'utilisation
    • Maintenance Et Nettoyage
    • Conformité
    • Consignes Pour la Mise Au Rebut
    • Exclusion de Responsabilité
  • Italiano

    • Per la Vostra Sicurezza
    • Simboli Utilizzati
    • Rumore E Vibrazione
    • Dati Tecnici
    • Guida Rapida
    • Istruzioni Per L'uso
    • Manutenzione E Cura
    • Conformità
    • Esclusione Della Responsabilità
    • Istruzioni Per la Rottamazione E lo Smaltimento
  • Español

    • Para Su Seguridad
    • Símbolos Empleados
    • Ruidos y Vibraciones
    • Datos Técnicos
    • De un Vistazo
    • Indicaciones para el Uso
    • Mantenimiento y Cuidado
    • Conformidad
    • Exclusión de la Garantía
    • Indicaciones para la Depolución
  • Português

    • Para Sua Segurança
    • Símbolos Utilizados
    • Ruído E Vibração
    • Características Técnicas
    • Panorâmica da Máquina
    • Instruções de Utilização
    • Manutenção E Tratamento
    • Conformidade
    • Exclusão de Responsabilidades
    • Indicações sobre Reciclagem
  • Dutch

    • Gebruikte Symbolen
    • Voor Uw Veiligheid
    • Geluid en Trillingen
    • Technische Gegevens
    • In Één Oogopslag
    • Gebruiksaanwijzing
    • Onderhoud en Verzorging
    • Afvoeren Van Verpakking en Machine
    • Conformiteit
    • Uitsluiting Van Aansprakelijkheid
  • Dansk

    • Anvendte Symboler
    • For Deres Egen Sikkerheds Skyld
    • Støj Og Vibration
    • Tekniske Data
    • Oversigt
    • Brugsanvisning
    • Bortskaffelseshenvisninger
    • Overensstemmelse
    • Vedligeholdelse Og Eftersyn
  • Norsk

    • For Din Egen Sikkerhet
    • Symboler Som Brukes
    • Støy Og Vibrasjon
    • Tekniske Data
    • Et Overblikk
    • Bruksanvisning
    • Henvisninger Om Skroting
    • Vedlikehold Og Pleie
    • Konformitet
    • Utelukkelse Av Ansvar
  • Svenska

    • För Din Säkerhet
    • Teckenförklaring
    • Buller Och Vibration
    • Tekniska Data
    • Översikt
    • Bruksanvisning
    • Underhåll
    • Ansvar
    • Försäkran Om Överensstämmelse
    • Skrotning Och Avfallshantering
  • Suomi

    • Käytetyt Symbolit
    • Turvallisuusasiaa
    • Melu Ja Tärinä
    • Tekniset Tiedot
    • Kuva Koneesta
    • Käyttöohjeet
    • Huolto Ja Hoito
    • Kierrätysohjeita
    • Vaatimustenmukaisuus
    • Vastuun Poissulkeminen
  • Čeština

    • Použité Symboly
    • Pro VašI Bezpečnost
    • Hlučnost a Vibrace
    • Technické Údaje
    • Na První Pohled
    • Návod K Použití
    • Údržba a Ošetøování
    • Pokyny Pro Likvidaci
    • Prohlášení O Shodì
    • Vyloučení Odpovìdnosti
  • Slovenčina

    • Použité Symboly
    • Pre Vašu Bezpečnosˆ
    • Hlučnosˆ a Vibrácia
    • Technické Údaje
    • Na Prvý Poh¾Ad
    • Návod Na Použitie
    • Pokyny Pre Likvidáciu
    • Prehlásenie O Zhode
    • Údržba a Ošetrovanie
    • Vylúčenie Zodpovednosti
  • Lietuvių

    • Jūsų Saugumui
    • Naudojami Simboliai
    • Triukšmas Ir Vibracija
    • Techniniai Duomenys
    • Bendras Įrankio Vaizdas
    • Nurodymai Dirbant
    • Techninis Aptarnavimas Ir PriežIūra
    • Atitikimo Deklaracija
    • Atsakomybės Pašalinimas
    • Nurodymai Utilizuoti

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

RE 14-5 115

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RE 14-5 115 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Flex RE 14-5 115

  • Page 1 RE 14-5 115...
  • Page 2 Originalbetriebsanleitung ........3 Original operating instructions ......16 Notice d’instructions d’origine ......27 Istruzioni per l’uso originali ......40 Instrucciones de funcionamiento originales ............52 Instruções de serviço originais ....... 65 Originele gebruiksaanwijzing ......78 Originale driftsvejledning ......... 91 Originale driftsanvisningen ......103 Originalbruksanvisning ........
  • Page 3: Table Of Contents

    Beton, Putz, Estrich, Sandstein, Schamotte und Asphalt, båíëçêÖìåÖëÜáåïÉáë=ÑΩê=Ç~ë= – zum Perforieren von Tapeten auf harten ^äíÖÉê®í=EëáÉÜÉ=pÉáíÉ=NRF>= Untergründen, – zum Einsatz mit Werkzeugen, die von FLEX für dieses Gerät angeboten werden und für eine Drehzahl von mindestens 6100 U/min zugelassen sind.
  • Page 4 Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten ist angaben Ihres Elektrowerkzeugs nicht zulässig. entsprechen. Bei Verwendung des Renovierungsschleifers Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können RE 14-5 115 ist ein Staubsauger der Klasse M nicht ausreichend abgeschirmt oder anzuschließen. kontrolliert werden. Sicherheitshinweise für  Schleifscheiben, Schleifteller oder Renovierungsschleifer anderes Zubehör müssen genau auf die...
  • Page 5 RE 14-5 115  Achten Sie bei anderen Personen auf  Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits- die flüssige Kühlmittel erfordern. bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich Die Verwendung von Wasser oder anderen betritt, muss persönliche Schutzaus- flüssigen Kühlmitteln kann zu einem rüstung tragen.
  • Page 6  Elektrowerkzeug nur in Betrieb nehmen, Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. wenn die Fräsräder sich frei drehen können. Die Bedienperson kann durch geeignete  Nur Original-FLEX-Fräsköpfe und Fräsräder Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und verwenden. Keine Adapter oder Reaktionskräfte beherrschen. Reduzierstücke verwenden.
  • Page 7: Geräusch Und Vibration

    RE 14-5 115 efktbfp  Keine Materialien bearbeiten, bei denen gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt Der in diesen Anweisungen angegebene werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen Schwingungspegel ist entsprechend einem in treffen, wenn gesundheitsschädliche, EN 60745 genormten Messverfahren brennbare oder explosive Stäube entstehen gemessen worden und kann für den Vergleich...
  • Page 8: Technische Daten

    RE 14-5 115 Technische Daten Gerätetyp Renovierungsschleifer RE 14-5 115 Netzspannung V/Hz 230/50 Schutzklasse / II Leistungsaufnahme 1400 Leistungsabgabe Leerlaufdrehzahl U/min 1800–5200 Bemessungsdrehzahl U/min 6100 Werkzeugaufnahme Gewicht (ohne Anschlusskabel) bei Verwendung des Führungstisches: Fräskopf-Ø Frästiefe 0...6 bei Verwendung der Schutzhaube:...
  • Page 9: Auf Einen Blick

    RE 14-5 115 Auf einen Blick Handgriff/Absaugrohr Anschlussstutzen für Absaugung Stellrad für Drehzahlvorwahl Anschlusskabel 4,0 m mit Netzstecker Schalterwippe Zum Ein- und Ausschalten. Anhalteschlüssel Mit Raststellung für Dauerbetrieb. Schutzhaube mit Bürstenkranz und Griffhaube schwenkbarem Randsegment Spindelarretierung Klettteller, gedämpft Zum Feststellen der Spindel beim Diamant-Schleifteller mit Werkzeugwechsel.
  • Page 10: Gebrauchsanweisung

    RE 14-5 115 Gebrauchsanweisung Klettteller befestigen Vor der Inbetriebnahme  Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und eventuelle Transportschäden kontrollieren. Betrieb mit Schutzhaube t^okrkd> sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ= kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK Schutzhaube befestigen  Feststellschraube lösen und herausschrauben (1.).  Spindelarretierung drücken und gedrückt halten.
  • Page 11 RE 14-5 115 Stellung der Schutzhaube Fräskopf befestigen kontrollieren Der Bürstenkranz sollte ca. 0–1 mm über den Schleifteller hinausragen. Zum Ausgleich des Verschleisses am Diamantschleifteller kann die Schutzhaube in der Höhe verstellt werden.  Spindelarretierung drücken und gedrückt halten (1.).
  • Page 12 ëçÑçêí=~ÄÄêÉÅÜÉåI=dÉê®í=~ìëëÅÜ~äíÉåK=pí∏êìåÖ= îçê=táÉÇÉêáåÄÉíêáÉÄå~ÜãÉ=ÄÉëÉáíáÖÉåK  Schalterwippe nach vorn schieben und efktbfp festhalten. Bei Verwendung des Renovierungsschleifers  Zum Ausschalten Schalterwippe loslassen. RE 14-5 115 ist ein Staubsauger der Klasse M Dauerbetrieb mit Einrasten: anzuschließen. slopf`eq> k~ÅÜ=ÉáåÉã=píêçã~ìëÑ~ää=ä®ìÑí=Ç~ë= ÉáåÖÉëÅÜ~äíÉíÉ=bäÉâíêçÖÉê®í=ïáÉÇÉê=~åK  Absaugschlauch am Anschlussstutzen befestigen.
  • Page 13 RE 14-5 115 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug Eine Hand immer am Elektrowerkzeug, um im Notfall das Elektrowerkzeug unverzüglich t^okrkd> ausschalten zu können. aÉê=êçíáÉêÉåÇÉ=pÅÜäÉáÑíÉääÉê=Ç~êÑ=åáÅÜí=ãáí= ëÅÜ~êÑÉå=ÜÉê~ìëê~ÖÉåÇÉå=dÉÖÉåëí®åÇÉå=áå= hçåí~âí=âçããÉåK=dÉÑ~Üê=ÉáåÉë=oΩÅâJ ëÅÜä~Öë>=pÅÜ®ÇÉå=~ã=pÅÜäÉáÑíÉääÉêK= _Éá _ÉëÅÜ®ÇáÖìåÖÉå=çÇÉê=ëí~êâÉê=^ÄåìíòìåÖ= ÇÉë=pÅÜäÉáÑíÉääÉêë=ÇáÉëÉå=ìåÄÉÇáåÖí= ~ìëí~ìëÅÜÉåK slopf`eq> a~ë=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=áããÉê=ãáí=ÄÉáÇÉå= e®åÇÉå=ÑÉëíÜ~äíÉå>= 10. Gerät einschalten. 1. Schutzhaube oder Führungstisch Bei Verwendung der Schutzhaube: befestigen.
  • Page 14: Wartung Und Pflege

    RE 14-5 115 Bei Verwendung des Führungstisches: Reparaturen  Führungstisch vollflächig auf die zu Reparaturen ausschließlich durch eine vom bearbeitende Fläche aufsetzen. Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt  Renovierungsschleifer mit überlappenden ausführen lassen. Bewegungen schwenken. efktbfp  Zum Schleifen in Ecken ist eine Seite des Führungstisches abgeflacht.
  • Page 15: Entsorgungshinweise

    Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
  • Page 16: Symbols Used In This Manual

    – for perforating wall paper on hard subsurfaces, aáëéçë~ä=áåÑçêã~íáçå=Ñçê=íÜÉ=çäÇ= – for use with tools which FLEX offers for this ã~ÅÜáåÉ=EëÉÉ=é~ÖÉ=OSF>= power tool and which are authorised to run at a speed of at least 6100 r.p.m. It is not permitted to use cutting-off wheels, roughing wheels, fan-like grinding wheels or wire brushes.
  • Page 17 RE 14-5 115 Safety instructions for renovation Insertion tools, which do not fit exactly on the grinding spindle of the electric power tool, sander rotate unevenly, vibrate violently and may t^okfkd> result in loss of control. oÉ~Ç=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=  Do not use any damaged insertion tools.
  • Page 18 RE 14-5 115  Keep the power cord away from rotating  Sanding tools may be used for the insertion tools. recommended applications only. For example: Never sand with the side area If you lose control of the appliance, the power cord could be severed or become caught and of a diamond sanding pad.
  • Page 19: Noise And Vibration

     Do not switch on the electric power tool Perforating wallpaper <2.5 unless the milling wheels can rotate freely.  Use original FLEX milling heads and milling t^okfkd> wheels only. Do not use any adapters or qÜÉ=áåÇáÅ~íÉÇ=ãÉ~ëìêÉãÉåíë=êÉÑÉê=íç=åÉï= reducers. éçïÉê=íççäëK=a~áäó=ìëÉ=Å~ìëÉë=íÜÉ=åçáëÉ=~åÇ=...
  • Page 20: Technical Specifications

    RE 14-5 115 klqb For a precise estimation of the vibration load the times should also be considered during which The vibration emission level given in this the power tool is switched off or even running, information sheet has been measured in but not actually in use.
  • Page 21: Overview

    RE 14-5 115 Overview Handle/extraction pipe Connection for extractor Dial for preselecting the speed 4.0 m power cord with mains plug Switch rocker Stop key Switches the power tool on and off. Guard hood with brush ring and With notched position for continuous pivoted edge segment operation.
  • Page 22: Operating Instructions

    RE 14-5 115  Press and hold down the spindle lock. Operating instructions  Screw sanding disc onto the spindle.  Tighten sanding disc clockwise using Before switching on the power tool holding wrench.  Unpack power tool and accessories and ...
  • Page 23 RE 14-5 115 Operation with guide table Setting the milling depth The milling depth can be set from 0 to 6 mm t^okfkd> in 6 stages. _ÉÑçêÉ=éÉêÑçêãáåÖ=~åó=ïçêâ=çå=íÜÉ=ÉäÉÅíêáÅ= éçïÉê=íççäI=éìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖK Attaching the guide table  Loosen and unscrew the locking screw (1.).
  • Page 24 30 seconds. Check for imbalances klqb and vibrations. When using the renovation sander RE 14-5 115, 7. Set required speed. connect a Class M dust extractor. 8. Switch on dust extraction system.
  • Page 25: Maintenance And Care

    RE 14-5 115 – Loosen clamping screw (1.). – Swivel pivoted edge segment to the right (2.). – Tighten clamping screw (3.) – Switch on power tool again. If using the guide table:  Place guide table fully on the area to be machined.
  • Page 26: Disposal Information

    EN 60745 in accordance with the regu- `^rqflk> lations of the directives 2014/30/EU, ^äï~óë=ìëÉ=íÜÉ=ë~ãÉ=íóéÉ=çÑ=ãáääáåÖ=ïÜÉÉäëK 2006/42/EC, 2011/65/EU. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
  • Page 27: Symboles Utilisés

    çì=ÇÉ=Å~ìëÉê=ÇÉë=ǨÖßíë=ã~í¨êáÉäëK ëìëÅÉéíáÄäÉ=ÇÉ=ÅçãéêçãÉííêÉ=ä~=ë¨Åìêáí¨K obj^onrb Conformité d’utilisation `É=ëóãÄçäÉ=îçìë=ÇçååÉ=ÇÉë=ÅçåëÉáäë= ÇÛìíáäáë~íáçå=Éí=ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=áãéçêí~åíÉëK La ponceuse de rénovation RE 14-5 115 sert – aux utilisations professionnelles dans Symboles apposés sur l’appareil l’industrie et l’artisanat, – à fraiser les bavures aux jointures des mçìê=ê¨ÇìáêÉ=äÉ=êáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉI= coffrages et à conférer une rugosité aux îÉìáääÉò=äáêÉ=~ííÉåíáîÉãÉåí=ä~=åçíáÅÉ=...
  • Page 28 à crins métalliques n’est pas permise. électroportatif. En cas d’utilisation de la ponceuse de Les outils aux dimensions incorrectes ne rénovation RE 14-5 115, il faut lui raccorder peuvent pas être suffisamment protégés un aspirateur de classe M. ou contrôlés.
  • Page 29 RE 14-5 115  N’utilisez jamais d’outils requérant Les maques à poussière ou de protection un liquide de refroidissement. respiratoire doivent pouvoir filtrer la poussière L’utilisation d’eau ou d’autres liquides engendrée par l’application. Si vous restez de refroidissement peut provoquer une exposé...
  • Page 30  N’utilisez que des têtes de fraisage et roues et de réaction. de fraisage FLEX d’origine. N’utilisez jamais  N’approchez jamais vos mains des outils d'adaptateur ou pièce réductrice. en place en train de tourner.
  • Page 31: Bruit Et Vibrations

    RE 14-5 115 obj^onrb  Ne traitez jamais de matériaux d’où pourraient se dégager des substances Le niveau de vibrations indiqué dans ces dangereuses pour la santé (l’amiante instructions a été mesuré selon un procédé par exemple). Prenez des mesures de standardisé...
  • Page 32: Données Techniques

    RE 14-5 115 Données techniques Type d’appareil Ponceuse de rénovation RE 14-5 115 Tension du secteur V/Hz 230/50 Classe de protection / II Puissance absorbée 1400 Puissance débitée Vitesse de marche à vide t/mn 1800–5200 Vitesse de marche nominale t/mn 6100 Logement d’outil...
  • Page 33: Vue D'ensemble

    RE 14-5 115 Vue d’ensemble Poignée / Tube d’aspiration Embout de raccordement, pour l’aspiration Molette de préréglage de la vitesse Câble de branchement 4,0 m, Interrupteur à bascule avec fiche mâle Pour allumer et éteindre la meuleuse. Avec cran de maintien enclenché.
  • Page 34: Instructions D'utilisation

    RE 14-5 115 Instructions d’utilisation Fixer le plateau auto-agrippant Avant la mise en service  Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport. Utilisation avec capot de protection ^sboqfppbjbkq=>...
  • Page 35 RE 14-5 115 Contrôlez la position du capot de Fixer la tête de fraisage protection Il faudrait que la couronne de brosses dépasse d'env. 0 à 1 mm au dessus du plateau de ponçage. Pour compenser l’usure subie par le plateau de ponçage diamanté, il est possible...
  • Page 36  Pour éteindre, relâchez l’interrupteur obj^onrb à bascule. En cas d’utilisation de la ponceuse de Marche permanente avec encrantage : rénovation RE 14-5 115, il faut lui raccorder morabk`b=> un aspirateur de classe M. ^éê≠ë=ìåÉ=ÅçìéìêÉ=ÇÉ=Åçìê~åíI=äÛçìíáä= ¨äÉÅíêçéçêí~íáÑ=êÉǨã~êêÉ=íçìí=ëÉìä=ëá=îçìë=åÛ~îáÉò= é~ë=ê~ãÉå¨=äÛáåíÉêêìéíÉìê=Éå=éçëáíáçå=¨íÉáåíÉK ...
  • Page 37 RE 14-5 115 Travailler avec l’appareil électrique Une main doit toujours tenir l’outil électroportatif pour pouvoir l’éteindre ^sboqfppbjbkq=> immédiatement en cas d’urgence. iÉ=éä~íÉ~ì=ÇÉ=éçå´~ÖÉ=Éå=êçí~íáçå=åÉ=Ççáí=é~ë= ÉåíêÉê=Éå=Åçåí~Åí=~îÉÅ=ÇÉë=çÄàÉíë=ë~áää~åíë=~ìñ= ~êÆíÉë=îáîÉëK=oáëèìÉ=ÇÛìå=êÉÅìä=Äêìí~ä=>= `Éä~ ÉåÇçãã~ÖÉê~áí=äÉ=éä~íÉ~ì=ÇÉ= éçå´~ÖÉK=pá=äÉ=éä~íÉ~ì=ÇÉ=éçå´~ÖÉ=ëÛÉëí= ÉåÇçãã~Ö¨=çì=ÑçêíÉãÉåí=ìë¨I=êÉãéä~ÅÉòJäÉ= áãé¨ê~íáîÉãÉåíK morabk`b=> qÉåÉò=íçìàçìêë=ÑÉêãÉãÉåí=äÛçìíáä=¨äÉÅíêçéçêí~íáÑ= ~îÉÅ=äÉë=ÇÉìñ=ã~áåë=>= 10. Allumez l’appareil. 1. Fixez le capot de protection ou l’accessoire Si vous utilisez le capot de de guidage.
  • Page 38: Maintenance Et Nettoyage

    RE 14-5 115 Si utilisation de l’accessoire Nettoyage de guidage : ^sboqfppbjbkq=>  Posez l’intégralité de l’accessoire kÛìíáäáëÉò åá=É~ì=åá=éêçÇìáíë=ÇÉ=åÉííçó~ÖÉ= de guidage sur la surface à traiter. äáèìáÇÉëK  Imprimez à la ponceuse de rénovation  Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier des mouvements se chevauchant.
  • Page 39: Consignes Pour La Mise Au Rebut

    : EN 60745 conformément aux disposi- tions énoncées dans les directives 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
  • Page 40: Simboli Utilizzati

    Ó áå=éÉêÑÉííç=ëí~íç=íÉÅåáÅç=Çá=ëáÅìêÉòò~K éÉêáÅçäç=Çá ãçêíÉ=ç=Çá=ÑÉêáíÉ=Öê~îáK bäáãáå~êÉ=áããÉÇá~í~ãÉåíÉ=á=Öì~ëíá=ÅÜÉ= morabkw^> éêÉÖáìÇáÅ~åç=ä~=ëáÅìêÉòò~K fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~òáçåÉ=ÉîÉåíì~äãÉåíÉ= Uso regolare éÉêáÅçäçë~K=få=Å~ëç=ÇÛáåçëëÉêî~åò~=ÇÉääÛ~îîáëçI= éÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ=ç=Ç~ååá=ã~íÉêá~äáK La levigatrice per restauro RE 14-5 115 ^ssfpl è destinata fåÇáÅ~=ÅçåëáÖäá=éÉê=äÛáãéáÉÖç=ÉÇ=áåÑçêã~òáçåá= – all’impiego professionale nell’industria áãéçêí~åíáK e nell’artigianato, – per asportare residui di giunti di casseforme Simboli sull’apparecchio ed irruvidire superfici di calcestruzzo, –...
  • Page 41 RE 14-5 115 Avvertenze di sicurezza per Gli utensili non esattamente adatti al mandrino portamola dell’elettroutensile girano in modo la levigatrice per restauro irregolare, vibrano fortemente e possono mbof`lil> causare la perdita del controllo. iÉÖÖÉêÉ=íìííÉ=äÉ=~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=  Non impiegare utensili danneggiati.
  • Page 42 RE 14-5 115  Quando si eseguono lavori, durante  La cuffia di protezione deve essere i quali l’utensile montato potrebbe saldamente applicata sull’elettroutensile toccare linee elettriche nascoste oppure e regolata in modo da raggiungere il massimo della sicurezza, vale a dire che il suo stesso cavo di alimentazione, verso l’operatore deve restare scoperta...
  • Page 43: Rumore E Vibrazione

     Mettere in funzione l’elettroutensile solo se le di contraccolpo o sulle coppie di reazione rotelle fresatrici possono girare liberamente. durante l’accelerazione.  Usare solo teste portafresa FLEX e frese Attraverso idonee precauzioni, l’operatore a disco originali. Non usare adattatori riesce a controllare le forze di contraccolpo o riduzioni.
  • Page 44: Dati Tecnici

    ~ UR Ç_E^F=áåÇçëë~êÉ=ä~=éêçíÉòáçåÉ=~ÅìëíáÅ~K dimento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra Dati tecnici Tipo di apparecchio Levigatrice per restauro RE 14-5 115 La tensione di rete V/Hz 230/50 Classe di protezione / II...
  • Page 45: Guida Rapida

    RE 14-5 115 Guida rapida Maniglia/Tubo di aspirazione Manicotto di raccordo per aspirazione Rotella di regolazione per preselezione velocità Cavo di collegamento 4,0 m con spina di rete Bilico dell’interruttore Per accendere e spegnere. Chiave di arresto Con posizione di arresto per servizio Cuffia di protezione con spazzola a continuo.
  • Page 46: Istruzioni Per L'uso

    RE 14-5 115 Istruzioni per l’uso Fissare il platorello velcro Prima della messa in funzione  Disimballare elettroutensile ed accessori e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto. Funzionamento con cuffia di protezione mbof`lil> mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îçêç=~ääDÉäÉííêçìíÉåëáäÉ= Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=êÉíÉK Fissare la cuffia di protezione ...
  • Page 47 RE 14-5 115 Controllare la posizione della cuffia Fissare la testa di fresatura di protezione La spazzola a corona deve sporgere ca. 0–1 mm oltre la mola a tazza. Per compensare l’usura della mola a tazza diamantata, la cuffia di protezione può essere regolata in altezza.
  • Page 48 RE 14-5 115 Accendere e spegnere Impiego di un impianto l’elettroutensile di aspirazione Servizio discontinuo senza arresto morabkw^> del bilico: aìê~åíÉ=áä=Ñìåòáçå~ãÉåíç=ä~=äÉîáÖ~íêáÅÉ= éÉê êÉëí~ìêá=ÇÉîÉ=ÉëëÉêÉ=ÅçääÉÖ~í~=~Ç= ìåÛ~ëéáê~òáçåÉ=Çá=éçäîÉêÉK= iÛáãéá~åíç=Çá=~ëéáê~òáçåÉ=ÇÉîÉ=ÉëëÉêÉ= çãçäçÖ~íç=éÉê=äÛ~ëéáê~òáçåÉ=Çá=éçäîÉêÉ= ãáåÉê~äÉK= mÉê=äÛ~ëéáê~òáçåÉ=Çá=éçäîÉêá=é~êíáÅçä~êãÉåíÉ= éÉêáÅçäçëÉ=éÉê=ä~=ë~äìíÉI=Å~åÅÉêçÖÉåÉI= ~ëÅáìííÉI=ÇÉîÉ=ÉëëÉêÉ=ìë~íç=ìå=~ëéáê~íçêÉ= ëéÉÅá~äÉ=~=í~ä=ÑáåÉ=çãçäçÖ~íçK få=Å~ëç=Çá=Öì~ëíç=~ääÛáãéá~åíç=Çá=~ëéáê~òáçåÉI=  Spingere il bilico dell’interruttore verso avanti áåíÉêêçãéÉêÉ=áããÉÇá~í~ãÉåíÉ=áä=ä~îçêç= e mantenerlo.
  • Page 49 RE 14-5 115 ^ssfpl pÉ=äÛ~ëéáê~éçäîÉêÉ=ÇáëéçåáÄáäÉ=~îÉëëÉ=ÄáëçÖåç= Çá=ìåç=ëéÉÅá~äÉ=ã~åáÅçííç=Çá=ê~ÅÅçêÇç=Eî~äÉ= ~ ÇáêÉ=Çá=ìå=ã~åáÅçííç=Çá=ê~ÅÅçêÇç=ÇáîÉêëç= Ç~ èìÉääç=Åçå=ê~ÅÅçêÇç=ëí~åÇ~êÇ=Çá=PO=ããL PS ããI=ÅçãéêÉëç=åÉää~=Ñçêåáíìê~=ÇÉääDÉäÉííêçJ ìíÉåëáäÉFI=ãÉííÉêëá=áå=Åçåí~ííç=Åçå=áä=éêçéêáç= ÑçêåáíçêÉ=ÇÉääÛ~ëéáê~éçäîÉêÉ=É=éêçÅìê~êëá= äÛ~Ç~íí~íçêÉ=áÇçåÉçK Lavorare con l’elettroutensile mbof`lil> i~=ãçä~=~=í~òò~=áå=êçí~òáçåÉ=åçå=ÇÉîÉ=Éåíê~íÉ= áå=Åçåí~ííç=Åçå=çÖÖÉííá=~Åìãáå~íá=ëéçêÖÉåíáK= mÉêáÅçäç=Çá=Åçåíê~ÅÅçäéç>=a~ååá=~ää~=ãçä~= ~ í~òò~K=få=Å~ëç=Çá=Ç~ååá=ç=Çá=ÑçêíÉ=ìëìê~=ÇÉää~= ãçä~=~=í~òò~=≠=áåÇáëéÉåë~ÄáäÉ=ëçëíáíìáêä~K Una mano sempre sull’elettroutensile, morabkw^> per poter spegnere immediatamente ^ÑÑÉêê~êÉ=ëÉãéêÉ=äÛÉäÉííêçìíÉåëáäÉ=Åçå= l’elettroutensile in caso di emergenza.
  • Page 50: Manutenzione E Cura

    RE 14-5 115  Per levigare negli angoli: Dopo il lavoro – spegnere l’apparecchio ed attendere  Dopo il lavoro spegnere l’elettroutensile che la mola sia ferma. ed estrarre la spina di rete.  Spegnere l’impianto di aspirazione.  Pulire l’elettroutensile.
  • Page 51: Istruzioni Per La Rottamazione E Lo Smaltimento

    EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Per il corretto montaggio delle rotelle fresatrici Development (R &...
  • Page 52: Símbolos Empleados

    ëÉÖìêáÇ~ÇK fåÇáÅ~=ÅçåëÉàçë=é~ê~=Éä=ìëç=É=áåÑçêã~ÅáçåÉë= Utilización adecuada a su función áãéçêí~åíÉëK La amoladora para renovaciones RE 14-5 115 Símbolos en el aparato está destinada – a su uso industrial en la industria y el oficio, fliÉÉê=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ÑìåÅáçJ – al fresado de pasajes entre encofrados å~ãáÉåíç=~=Ñáå=ÇÉ=Çáëãáåìáê=...
  • Page 53 La amoladora para renovación RE 14-5 115 Herramientas de aplicación mal dimensio- debe utilizarse en combinación con una nadas, no pueden protegerse o controlarse aspiradora de la clase M.
  • Page 54 RE 14-5 115  Cuide que otras personas en su cercanía  No utilizar herramientas de aplicación se encuentren fuera de su zona de que requieran de refrigerantes líquidos. trabajo. Toda persona que acceda a la La utilización de agua u otros agentes zona de trabajo debe estar provista con refrigerantes líquidos puede ser causa de...
  • Page 55  Utilizar exclusivamente cabezas y ruedas medidas de precaución adecuadas. fresadoras originales FLEX. No utilizar  Nunca acercar la mano a la herramienta adaptadores o piezas reductoras, de aplicación en movimiento giratorio.
  • Page 56: Ruidos Y Vibraciones

    RE 14-5 115 fl^asboqbk`f^> Otras indicaciones de seguridad içë=î~äçêÉë=áåÇáÅ~Ççë=ëçå=î•äáÇçë=é~ê~=  Utilizar exclusivamente cables autorizados Éèìáéçë=åìÉîçëK=içë=î~äçêÉë=ÇÉ=êìáÇç=ó=ÇÉ= para su uso al intemperie. îáÄê~Åáμå=ëÉ=ãçÇáÑáÅ~å=Çìê~åíÉ=Éä=ìëç=Çá~êáçK  No se recomienda el amolado de pinturas que contengan plomo. La quita de pintura klq^ que contengan plomo deberá efectuarla El nivel de las oscilaciones indicado en estas personal especializado.
  • Page 57: Datos Técnicos

    RE 14-5 115 Datos técnicos Tipo de equipo Amoladora para renovaciones RE 14-5 115 Tensión de red V/Hz 230/50 Tipo de protección / II Consumo de energía 1400 Potencia entregada Velocidad de giro sin carga r.p.m. 1800–5200 Velocidad de giro nominales r.p.m.
  • Page 58: De Un Vistazo

    RE 14-5 115 De un vistazo Manija/tubo de aspiración Tubo de conexión para la aspiración Rueda de ajuste para la Cable de conexión de 4,0 m con el preselección de la velocidad de giro enchufe de red Conmutador balancín Llave de sujeción Para el encendido y apagado.
  • Page 59: Indicaciones Para El Uso

    RE 14-5 115 Indicaciones para el uso Sujetar el plato abrojo Antes de la puesta en marcha  Desembalar el equipo eléctrico y sus accesorios y controlar que el volumen de entrega esté completo y la existencias de eventuales daños debido al transporte.
  • Page 60 RE 14-5 115 Controlar la posición de la cubierta Sujetar la cabeza de fresado de protección El cepillo corona debería exceder en aprox. 0 a 1 mm el borde del plato amolador. A fin de compensar el desgaste del plato amolador de diamante, puede modificarse el ajuste de altura de la cubierta de protección.
  • Page 61 RE 14-5 115 Encendido y apagado del equipo Empleo de una instalación eléctrico de aspiración Marcha de tiempo reducido sin trabado: fl`rfa^al> i~=~ãçä~Ççê~=é~ê~=ë~åÉ~ãáÉåíç=ÇÉÄÉ=Éëí~ê= ÅçåÉÅí~Ç~=~=ìå~=~ëéáê~Åáμå=ÇÉ=éçäîç=Çìê~åíÉ= Éä=ÑìåÅáçå~ãáÉåíçK=bä=Çáëéçëáíáîç=ÇÉ=~ëéáê~Åáμå= ÇÉ=éçäîç=ÇÉÄÉ=Éëí~ê=~ìíçêáò~Çç=é~ê~=ä~= ~ëéáê~Åáμå=ÇÉ=éçäîç=é¨íêÉçK= m~ê~=ä~=~ëéáê~Åáμå=ÇÉ=éçäîçë=ÉëéÉÅá~äãÉåíÉ= Ç~¥áåçë=é~ê~=ä~=ë~äìÇI=Å~åÅÉê∞ÖÉåçë=ç=ëÉÅçëI= ÇÉÄÉ=ìíáäáò~êëÉ=ìå=Çáëéçëáíáîç=ÇÉ=~ëéáê~Åáμå= ÉëéÉÅá~äãÉåíÉ=~ìíçêáò~ÇçK ^åíÉ=Å~Ç~=éÉêíìêÄ~Åáμå=Éå=ä~=~ëéáê~Åáμå=ÇÉ=  Desplazar el conmutador balancín hacia éçäîçI=ÇÉÄÉ=áåíÉêêìãéáêëÉ=áåãÉÇá~í~ãÉåíÉ=Éä= delante y sujetarlo en esta posición.
  • Page 62 RE 14-5 115 Trabajar con la herramienta Mantener una mano siempre sobre la herramienta eléctrica para poder pararla eléctrica inmediatamente en caso de urgencia. fl^asboqbk`f^> bä=éä~íç=~ãçä~Ççê=Öáê~íçêáçI=åç=ÇÉÄÉ=Éåíê~ê=Éå= Åçåí~Åíç=Åçå=é~êíÉë=Ñáäçë~ë=èìÉ=ëçÄêÉë~äÉåK= flmÉäáÖêç=ÇÉ=Åçåíê~ÖçäéÉ>=a~¥çë=Éå=Éä=éä~íç= ~ãçä~ÇçêK=bë áåÇáëéÉåë~ÄäÉ=Å~ãÄá~ê=Éä=éä~íç= ~ãçä~Ççê=Éå=Å~ëç=ÇÉ=Ç~¥çë=ç=ÇÉëÖ~ëíÉ= éêçåìåÅá~ÇçK fl`rfa^al> flpìàÉí~ê=ä~=ÜÉêê~ãáÉåí~=Éä¨ÅíêáÅ~=ëáÉãéêÉ= 10. Encender el equipo. Åçå ~ãÄ~ë=ã~åçë>= Cuando se utiliza la cubierta 1.
  • Page 63: Mantenimiento Y Cuidado

    RE 14-5 115  Limpiar con aire comprimido la cubierta de Cuando se utiliza la mesada guía: protección o bien la mesada guía. Eliminar  Asentar la mesada guía completamente el polvo renitente mediante un pincel o un sobre la superficie a procesar.
  • Page 64: Indicaciones Para La Depolución

    EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
  • Page 65: Símbolos Utilizados

    ÇÉîÉã=ëÉê=áãÉÇá~í~ãÉåíÉ=Éäáãáå~Ç~ëK ã~íÉêá~áëK Utilização de acordo com fkaf`^†Íl as disposições legais `~ê~ÅíÉêáò~=ÅçåëÉäÜçë=é~ê~=ìíáäáò~´©ç= É áåÑçêã~´πÉë=áãéçêí~åíÉëK A rebarbadora para renovações RE 14-5 115 está preparada Símbolos no aparelho – para uma utilização na indústria e por m~ê~=Çáãáåìá´©ç=Çç=êáëÅç=ÇÉ= profissionais, ÑÉêáãÉåíçëI=äÉê=~ë=fåëíêì´πÉë= – para desbastar costuras de cofragens e para tornar superfícies de betão ásperas,...
  • Page 66 às indicações de medidas Na utilização da rebarbadora para renovações referidas na ferramenta eléctrica. RE 14-5 115, ela tem que ser ligada a um Ferramentas mal dimensionadas podem aspirador da classe M. não ser suficientemente protegidas ou Indicações de segurança para...
  • Page 67 RE 14-5 115  Tomar atenção relativamente a uma Indicações de segurança especiais distância de segurança entre outras para lixar: pessoas e o seu local de trabalho.  Utilizar exclusivamente os rebolos de Qualquer pessoa que entre na zona de...
  • Page 68  Utilizar somente cabeças e discos de fresar  Nunca colocar as mãos na proximidade originais FLEX. Não utilizar quaisquer de ferramentas em rotação. adaptadores nem peças de redução. A ferramenta em utilização pode movimentar- Outras indicações de segurança...
  • Page 69: Ruído E Vibração

    RE 14-5 115 fkaf`^†Íl  Não trabalhar materiais que libertem substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex. O nível de vibrações indicado nestas instruções amianto). Tomar medidas de protecção, foi medido em conformidade com um processo se se formarem poeiras prejudiciais de medição normalizado na EN 60745 e pode...
  • Page 70: Características Técnicas

    RE 14-5 115 Características técnicas Tipo do aparelho Rebarbadora para renovações RE 14-5 115 Tensão da rede V/Hz 230/50 Classe de protecção / II Potência absorvida 1400 Potência útil Número de rotações em vazio 1800–5200 Número de rotações nominal 6100 Admissão da ferramenta...
  • Page 71: Panorâmica Da Máquina

    RE 14-5 115 Panorâmica da máquina Punho/Tubo de aspiração Bocal de ligação para aspiração do pó Volante de ajuste para prévia selecção das rotações Cabo de ligação de 4,0 m com ficha eléctrica Interruptor basculante Para ligar e desligar a máquina.
  • Page 72: Instruções De Utilização

    RE 14-5 115 Instruções de utilização Fixar o prato auto-aderente Antes da colocação em funcionamento  Desembalar a ferramenta eléctrica e os acessórios e controlar se o fornecimento está completo e não sofreu danos no transporte. Funcionamento com tampa de protecção ^sfpl>...
  • Page 73 RE 14-5 115 Controlar o posicionamento da tampa Fixar a cabeça de fresar de protecção A coroa de escovas deve estar ca. 0–1 mm saliente sobre o prato de lixar. Para compensar o desgaste no prato de lixar de diamante, a tampa de protecção pode ser ajustada...
  • Page 74 RE 14-5 115 Pré-selecção de rotações Desligar o aparelho:  Para regular as rotações de serviço, colocar o volante de ajuste no valor desejado. Ligar e desligar a ferramenta  Para desligar, exercer pressão na parte eléctrica de trás do interruptor.
  • Page 75 RE 14-5 115  Ligar a mangueira de aspiração ao sistema de aspiração. Respeitar as Instruções de serviço para o sistema de aspiração! Controlar a fixação! Em caso de necessidade, utilizar um adaptador adequado. fkaf`^†Íl pÉ=ëÉì=~ëéáê~Ççê=åÉÅÉëëáí~ê=ÇÉ=ìã=ÄçÅ~ä=ÇÉ= äáÖ~´©ç=ÉëéÉÅá~ä=Eçì=ëÉà~I=çìíêç=ÄçÅ~ä=ÇÉ= äáÖ~´©ç=ÇáÑÉêÉåíÉ=Ç~=ãÉÇáÇ~=ÇÉ=PO=ããLPS=ãã= Ççë=ÄçÅ~áë=ÇÉ=äáÖ~´©ç=åçêã~äáò~ÇçëI=èìÉ=Ñ~ò= é~êíÉ=Çç=Éèìáé~ãÉåíç=Ç~=ëì~=ÑÉêê~ãÉåí~= Éä¨ÅíêáÅ~FI=ÇÉîÉê•=Åçåí~Åí~ê=ç=ëÉì=ÑçêåÉÅÉÇçê=...
  • Page 76: Manutenção E Tratamento

    RE 14-5 115  Para lixar em cantos: Depois do trabalho: – Desligar o aparelho e esperar, até que  Depois de executado o trabalho, desligar a ferramenta de lixar esteja completa- a ferramenta eléctrica e retirar a ficha da mente parada.
  • Page 77: Indicações Sobre Reciclagem

    EN 60745 de acordo com as determina- ções das directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Executar a montagem correcta das rodas de fresar, consultando as instruções de montagem incluídas.
  • Page 78: Gebruikte Symbolen

    ^ÑîçÉêÉå=î~å=ÜÉí=çìÇÉ=~éé~ê~~í= – voor het perforeren van behang op harde EòáÉ=é~Öáå~=VMF> ondergronden, – voor toepassing met inzetgereedschappen die door FLEX voor deze machine worden aangeboden en die zijn goedgekeurd voor een toerental van minstens 6100 o.p.m.
  • Page 79 Bij gebruik van de renovatieschuurmachine Inzetgereedschappen met onjuiste RE 14-5 115 moet een stofzuiger van klasse M afmetingen kunnen niet voldoende worden aangesloten. afgeschermd of gecontroleerd worden. Veiligheidsvoorschriften voor  Schuurschijven, steunschijven en ander...
  • Page 80 RE 14-5 115  Let erop dat andere personen zich op een Bijzondere veiligheidsvoorschriften veilige afstand bevinden van de plaats voor schuurwerkzaamheden: waar u werkt. Iedereen die de werkom-  Gebruik uitsluitend het voor het geving betreedt, moet persoonlijke elektrische gereedschap toegestane beschermende uitrusting dragen.
  • Page 81  Breng uw hand nooit in de buurt van nemen als de freeswielen vrij kunnen draaiende inzetgereedschappen. draaien. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag  Gebruik alleen originele FLEX-freeskoppen over uw hand bewegen. en -freeswielen. Gebruik geen adapter of  Mijd met uw lichaam het gebied reduceerstukken.
  • Page 82: Geluid En Trillingen

    RE 14-5 115 ibq=lm  Bewerk geen materialen waarbij voor de gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals asbest) Het is deze instructies vermelde trillingsniveau vrijkomen. Tref veiligheidsmaatregelen is gemeten volgens de meetmethode zoals wanneer er stoffen kunnen ontstaan die beschreven in de norm EN 60745 en kan...
  • Page 83: Technische Gegevens

    RE 14-5 115 Technische gegevens Machinetype Renovatieschuurmachine RE 14-5 115 Netspanning V/Hz 230/50 Isolatieklasse / II Opgenomen vermogen 1400 Afgegeven vermogen Onbelast toerental o.p.m. 1800–5200 Nominaal toerental o.p.m. 6100 Gereedschapopname Gewicht (zonder aansluitkabel) Bij gebruik van de geleidingstafel: Fräskopf-Ø Freesdiepte 0...6...
  • Page 84: In Één Oogopslag

    RE 14-5 115 In één oogopslag Handgreep/afzuigbuis Aansluitstuk voor afzuiging Stelwiel voor vooraf instelbaar Aansluitkabel 4,0 m met netstekker toerental Tegenhoudsleutel Schakelaar Beschermkap met borstelkrans Voor in- en uitschakelen. en zwenkbaar randsegment Met vergrendelingsstand voor continu Steunschijf met klithechting, gebruik.
  • Page 85: Gebruiksaanwijzing

    RE 14-5 115 Gebruiksaanwijzing Steunschijf met klithechting bevestigen Voor de ingebruikneming  Pak het elektrische gereedschap uit en controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft. Gebruik met beschermkap t^^op`ertfkd> qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=ÜÉí= ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí= ëíçéÅçåí~ÅíK Beschermkap bevestigen  Vastzetschroef losdraaien en helemaal naar buiten draaien (1.).
  • Page 86 RE 14-5 115 Stand van de beschermkap Freeskop bevestigen controleren De borstelkrans moet ca. 0–1 mm over de rand van de schuurschijf uitsteken. Ter compensatie van de slijtage van de diamantschuurschijf kan de beschermkap in hoogte worden versteld.  Druk op de blokkering van de uitgaande as en houd deze ingedrukt (1.).
  • Page 87 RE 14-5 115  Als u de machine wilt uitschakelen, Elektrisch gereedschap in- en ontgrendelt u de schakelaar door deze uitschakelen achteraan in te drukken. Gebruik voor korte duur zonder Gebruik van een afzuiginstallatie vergrendeling: sllowf`eqfd> aÉ=ë~åÉêáåÖëÑêÉÉë=ãçÉí=íáàÇÉåë=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ= ïçêÇÉå=~~åÖÉëäçíÉå=çé=ÉÉå=ëíçÑ~ÑòìáÖáåÖK= aÉ ~ÑòìáÖáåëí~ää~íáÉ=ãçÉí=òáàå=ÖçÉÇÖÉâÉìêÇ= îççê=ÜÉí=òìáÖÉå=î~å=ëíÉÉåëíçÑK=...
  • Page 88 RE 14-5 115 Werkzaamheden met het Eén hand altijd aan het elektrische gereedschap om in een noodgeval het elektrische gereedschap elektrische gereedschap onmiddellijk t^^op`ertfkd> te kunnen uitschakelen. aÉ=êçåÇÇê~~áÉåÇÉ=ëÅÜììêëÅÜáàÑ=ã~Ö=åáÉí=ãÉí= ëÅÜÉêéÉ=ìáíëíÉâÉåÇÉ=îççêïÉêéÉå=áå=~~åê~âáåÖ= âçãÉåK=dÉî~~ê=îççê=íÉêìÖëä~Ö>= _ÉëÅÜ~ÇáÖáåÖ=î~å=ÇÉ=ëíÉìåëÅÜáàÑK= _áà ÄÉëÅÜ~ÇáÖáåÖÉå=çÑ=ÉêåëíáÖÉ=ëäáàí~ÖÉ=î~å= ÇÉ ëÅÜììêëÅÜáàÑ=ãçÉí=ÇÉòÉ=ÄÉëäáëí=ïçêÇÉå= îÉêî~åÖÉåK sllowf`eqfd> eÉí=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=~äíáàÇ=ãÉí=ÄÉáÇÉ= Ü~åÇÉå=î~ëíÜçìÇÉå>= 10. Schakel het apparaat in.
  • Page 89: Onderhoud En Verzorging

    RE 14-5 115  Beschermkap resp. geleidingstafel met Bij gebruik van de geleidingstafel: droge perslucht reinigen. Vastzittend vuil  Geleidingstafel met het volledige oppervlak met kwast of borstel verwijderen. op het te bewerken oppervlak plaatsen.  Renovatieschuurmachine met Reparaties overlappende bewegingen zwenken.
  • Page 90: Afvoeren Van Verpakking En Machine

    EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R & D) Department (QD) 21.06.2018...
  • Page 91: Anvendte Symboler

    – tørslibning og glatning af beton, puds, støbte _êìÖ=Ü›êÉî‹êå> gulve, sandsten, chamotte og asfalt, – til perforering af tapet og hård undergrund, – til brug med værktøjer, som FLEX tilbyder til eÉåîáëåáåÖ=çã=Äçêíëâ~ÑÑÉäëÉ=~Ñ=ÇÉå= denne maskine og som er godkendt til et ìÇíàÉåíÉ=ã~ëâáåÉ=EëÉ=ëáÇÉ=NMNF>= omdrejningstal på...
  • Page 92 RE 14-5 115  Beskadigede indsatsværktøjer må ikke Sikkerhedshenvisninger anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne for renoveringssliber hver gang inden brug for afsplintninger ^as^opbi> eller revner, slibetallerknen for revner, slid i‹ë=îÉåäáÖëí=~ääÉ=ëáââÉêÜÉÇëÜÉåîáëåáåÖÉê= eller stærkt slid. Hvis elværktøjet er faldet çÖ=~åîáëåáåÖÉêK=sÉÇ=íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ= på gulvet, kontrolleres, om det er ëáââÉêÜÉÇëÜÉåîáëåáåÖÉêåÉ=çÖ=~åîáëåáåÖÉêåÉ=...
  • Page 93 RE 14-5 115  Læg aldrig elværktøjet til side før det står  Anvend altid ubeskadigede helt stille. spændeflanger i den rigtige størrelse Det roterende indsatsværktøj kan komme og form til det valgte indsatsværktøj. i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du Egnede flanger støtter indsatsværktøjerne...
  • Page 94: Støj Og Vibration

    Fræsehovedet eller fræsehjulene kan Slibning af betonoverflader beskadiges.  Elværktøjet må kun tages i brug, når Slibning med slibeblad fræsehjulene roterer frit.  Der må kun anvendes originale FLEX- Perforering af tapet <2,5 fræsehoveder og fræsehjul. Anvend ikke adapter eller reduktionsstykker. ^as^opbi>...
  • Page 95: Tekniske Data

    ændre sig. Dette kan øge ÄÉåóííÉë=Ü›êÉî‹êåK svingningsbelastningen i hele arbejdstids- rummet. Tekniske data Maskintype Slibemaskinen RE 14-5 115 til renoveringsarbejder Netspænding V/Hz 230/50 Beskyttelsesklasse / II Optagen effekt 1400 Afgiven effekt Tomgangsomdrejningstal omdr./min...
  • Page 96: Oversigt

    RE 14-5 115 Oversigt Håndtag/udsugningsrør Tilslutningsstuds til udsugning Indstillingshjul til forvalg Tilslutningsledning 4,0 m med netstik af omdrejningstal Stopnøgle Vippekontakt Beskyttelsesskærm med børstekrans Tænder og slukker maskinen. og drejeligt kantsegment Med indgrebsstilling for konstant drift. Velcro tallerken, dæmpet Grebshætte Diamant-slibetallerken med Spindellås...
  • Page 97: Brugsanvisning

    RE 14-5 115  Tryk på spindellåsen og hold den inde. Brugsanvisning  Skru slibetallerknen fast på spindlen.  Spænd slibetallerknen fast i urets retning Inden ibrugtagning med en stopnøgle.  Pak elværktøjet og tilbehøret ud og  Læg slibemidlet centreret på velcro kontrollér om leveringen er komplet og...
  • Page 98 RE 14-5 115 Anvendelse af styrebord Indstil fræsedybden Fræsedybden kan indstilles i 6 trin fra 0 til 6 mm. ^as^opbi> qê‹â=ëíáââÉí=ìÇ=~Ñ=ëíáââçåí~âíÉåI=Ñ›ê=ÇÉê= ìÇÑ›êÉë=~êÄÉàÇÉ=é™=Éäî‹êâí›àÉíK Fastgør styrebordet  Løsn låseskruen og skru den af (1.).  Løsn stopnøglen imod urets retning (1.).  Indstil beskyttelseskappen ved at dreje den til ønsket højde (2.).
  • Page 99 RE 14-5 115 Konstant drift med indgreb: clopfdqfd> bÑíÉê=ëíê›ãëîáÖí=ëí~êíÉê=ÇÉí=áåÇâçÄäÉÇÉ= Éäî‹êâí›à=áÖÉåK  Fastgør udsugningsslangen på tilslutningsstudsen.  Slut udsugningsslangen til udsugnings- anlægget. Følg betjeningsvejledningen til  Skub vippekontakten fremad og lad den gå udsugningsanlægget! Kontrollér om den i indgreb ved at trykke på forreste ende.
  • Page 100 RE 14-5 115 7. Indstil nødvendigt omdrejningstal. 8. Slå udsugningsanlægget til. 9. Hold elværktøjet fast med begge hænder. – Løsn klemskruen (1.). – Drej det drejelige kantsegment mod højre (2.). – Spænd klemskruen fast (3.) – Tænd maskinen igen. Placér altid den ene hånd på elværktøjet for omgående at kunne slukke elværktøjet...
  • Page 101: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    RE 14-5 115 Vedligeholdelse og eftersyn Den rigtige montering af fræsehjulene fremgår af monteringsvejledningen, der er vedlagt fræsehjulene. ^as^opbi> Reservedele og tilbehør qê‹â=ëíáââÉí=ìÇ=~Ñ=ëíáââçåí~âíÉåI=Ñ›ê=ÇÉê= ìÇÑ›êÉë=~êÄÉàÇÉ=é™=Éäî‹êâí›àÉíK= Eksplosionstegninger og reservedelslister findes på vores hjemmeside: _bjÃoh www.flex-tools.com aÉê=ã™=âìå=~åîÉåÇÉë=çêáÖáå~äÉ=êÉëÉêîÉÇÉäÉ=Ñê~= éêçÇìÅÉåíÉåK=sÉÇ=ÄêìÖ=~Ñ=ÑêÉããÉÇÑ~Äêáâ~íÉê= Bortskaffelseshenvisninger ÄçêíÑ~äÇÉê=éêçÇìÅÉåíÉåë=Ö~ê~åíáÑçêéäáÖíÉäëÉêK Rengøring ^as^opbi> ^as^opbi>...
  • Page 102 RE 14-5 115 Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R & D) Department (QD) 21.06.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Ansvarsudelukkelse Fabrikanten og hans repræsentant overtager...
  • Page 103: Symboler Som Brukes

    – for perforering av tapeter på hard aÉí=ã™=ÄêìâÉë=Ü›êëÉäëîÉêå> undergrunn, – for bruk med verktøy som blir tilbudt av FLEX for dette apparatet og som er tillatt for et eÉåîáëåáåÖÉê=çã=~îëâ~ÑÑáåÖ= turtall på minst 6100 o/min. ~î Ö~ããÉäí=~éé~ê~í= Bruken av skille-, skrubbe-, vifteskiver eller EëÉ=ëáÇÉ=NNPF>...
  • Page 104 RE 14-5 115  Ikke bruk skadet verktøy. Kontroller Sikkerhetsveiledninger for verktøyet før hver bruk for sprekker og slipemaskinen for oppussing rifter, slipetallerkenen må sjekkes for ^as^opbi> sprekker, slitespor eller sterk slitasje. iÉë=áÖàÉååçã=~ääÉ=ëáââÉêÜÉíëîÉáäÉÇåáåÖÉåÉ= Dersom elektroverktøyet eller çÖ=~åîáëåáåÖÉåÉK=cçêë›ããÉäëÉê=å™ê=ÇÉí= verktøytilbehøret faller ned, må det ÖàÉäÇÉê=çîÉêÜçäÇÉäëÉå=~î=ëáââÉêÜÉíëJ...
  • Page 105 RE 14-5 115  Hold strømkabelen alltid borte fra verktøy  Slipeskiven må kun brukes for den som dreier seg. innsatsmuligheten som den er beregnet for. Dersom du mister kontrollen over maskinen, For eksempel: Du må aldri slipe med kan strømkabelen bli kuttet over eller henge sideflaten av en diamant slipetallerken.
  • Page 106: Støy Og Vibrasjon

    Bruk alltid  Bruk kun original FLEX fresehoder og det ekstra håndtaket, dersom dette fresehjul. Ikke bruk adapter eller finnes, for å ha mest mulig kontroll over reduksjonsstykke.
  • Page 107: Tekniske Data

    Ü›êëÉäëîÉêåK nivået avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden. Tekniske data Maskintype Slipemaskin for arbeider med oppussing RE 14-5 115 Nettspenning V/Hz 230/50 Beskyttelsesklasse / II Effektopptak 1400 Avgitt effekt...
  • Page 108: Et Overblikk

    RE 14-5 115 Et overblikk Håndtak/avsugingsrør Forbindelsesstuss for avsuging Innstillingshjul for forvalg av turtall Tilkoplingskabel 4,0 m med støpsel Bryterknapp Stoppenøkkel For å slå på og av. Vernehette med børstekrans Låseknapp for varig drift. og svingbart kantsegment Hettehåndtak Tallerken med borrelås, dempet...
  • Page 109: Bruksanvisning

    RE 14-5 115  Trykk spindellåsen og hold den trykket. Bruksanvisning  Slipetallerkenen skrus på spindelen.  Slipetallerkenen skrus fast med Før ibruktaking stoppenøkkel i klokkens retning.  Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret og  Legg slipemiddelet på midten av tallerkenen.
  • Page 110 RE 14-5 115 Drift med føringsbord Still inn fresedybden Fresedybden kan innstilles fra 0 til 6 mm ^as^opbi> i 6 trinn. c›ê=~ääÉ=~êÄÉáÇÉê=ãÉÇ=ÉäÉâíêçîÉêâí›ó= ã™ ëí›éëÉäÉí=íêÉââÉë=ìíK Fest fast føringsbordet  Festeskruen løsnes og skrues ut (1.).  Løsne festeskruen imot klokkens retning (1.).
  • Page 111 RE 14-5 115 Varig drift med fastlåsing: clopfhqfd> bííÉê=Éí=ëíê›ãÄêìÇÇ=Ö™ê=ÉäÉâíêç~éé~ê~íÉí=áÖàÉå= ÇÉêëçã=ÇÉí=Éê=ëä™íí=é™K  Avsugningsslangen festes i tilkoplings- stussen.  Avsugingsslangen tilkoples til avsugings- anlegget. Ta hensyn til betjeningsveiled-  Skyv bryteren framover og trykk den fast ningen for avsugingsanlegget! Kontroller i forreste posisjon.
  • Page 112 RE 14-5 115 7. Still inn nødvendig turtall. 8. Slå på avsugingsanlegget. 9. Elektroverktøyet må alltid holdes godt fast med begge hender. – Løsne klemmeskruen (1.). – Det svingbare kantsegmentet svinges mot høyre (2.). – Skru fast klemmeskruen (3.). – Slå på maskinen igjen.
  • Page 113: Vedlikehold Og Pleie

    RE 14-5 115 Vedlikehold og pleie Les igjennom den riktige monteringen av fresehjulene som finnes i den vedlagte monteringsveiledningen. ^as^opbi> Reservedeler og tilbehør c›ê=~ääÉ=~êÄÉáÇÉê=ãÉÇ=ÉäÉâíêçîÉêâí›ó= ã™ ëí›éëÉäÉí=íêÉââÉë=ìíK= Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler finnes på vår hjemmeside: ebksfpkfkd www.flex-tools.com cçê=ìíëâáÑíáåÖ=ã™=ÇÉí=âìå=ÄêìâÉë=çêáÖáå~äÇÉäÉê= Ñê~=éêçÇìëÉåíÉåK=sÉÇ=Äêìâ=~î=~åÇêÉ=Ñ~Äêáâ~íÉêI= ÖàÉäÇÉê=áââÉ=Ö~ê~åíáÉå=Ñê~=éêçÇìëÉåíÉåë=ëáÇÉK Henvisninger om skroting Rengjøring...
  • Page 114: Konformitet

    EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivet 2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU. Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
  • Page 115: Teckenförklaring

    FLEX för denna maskin och som är godkända för ett varvtal på minst 6100 rpm. Användning av kap-, skrubb- och ^îÑ~ääëÜ~åíÉêáåÖ=EëâêçíåáåÖF= lamellslipskivor eller trådborstar är ej tillåtet. EëÉ=ëáÇ~=NORF> Vid användning av renoveringsslipmaskinen RE 14-5 115 ska en dammsug av typ M anslutas.
  • Page 116 RE 14-5 115  Använd aldrig defekta verktyg. Säkerhetsanvisningar för Kontrollera verktygen före varje renoveringsslipmaskin användning rörande kanturslag och s^okfkd> sprickor och sliptallrikarna rörande i®ë=åçÖÖê~åí=áÖÉåçã=~ää~= sprickor, slitage eller stark nötning. ë®âÉêÜÉíë~åîáëåáåÖ~êå~K=bà=ÄÉ~âí~ÇÉ= Kontrollera att elverktyget eller verktyget ë®âÉêÜÉíë~åîáëåáåÖ~ê=çÅÜ=∏îêáÖ~=~åîáëåáåÖ~ê= ej tagit skada om det fallit ner eller använd â~å=äÉÇ~=íáää=ÉäÉâíêáëâ~=ëí∏í~êI=Äê~åÇ=çÅÜLÉääÉê=...
  • Page 117 RE 14-5 115  Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän  Använd ej nötta verktyg från större verktyget står helt stilla. maskiner. Det roterande verktyget kan komma i kontakt Verktygen för större elektriska maskiner är inte med avläggningsytan, varigenom du kan konstruerade för mindre maskiners höga...
  • Page 118: Buller Och Vibration

     Elverktyget får endast tas i drift när fräshjulen kan rotera fritt.  Använd endast original fräshuvuden Den i denna bruksanvisning angivna och fräshjul från FLEX. Adapter eller svängningsnivån är uppmätt enligt en reducerstycken får ej användas. i EN 60745 standardiserad mätmetod och Vidare säkerhetsanvisningar...
  • Page 119: Tekniska Data

    RE 14-5 115 För en exakt bestämning av svängnings- Bestäm extra säkerhetsåtgärder för använ- belastningen bör även den tid som maskinen darens skydd mot svängningar som till exempel: är frånslagen eller visserligen är igång men ej Skötseln av elverktyg, att händerna hålls varma arbetar tas med i beräkningen.
  • Page 120: Översikt

    RE 14-5 115 Översikt Handtag/Utsugningsrör Anslutning för utsugning Hastighetsinställning Anslutningssladd 4,0 m med nätkontakt Vippkontakt För till- och frånslagning. Hållnyckel Med fast läge för kontinuerlig drift. Skyddshuv med borstkrans Handtagshuv och svängbart kantsegment Spindellås Sliptallrik med kardborrfäste, dämpad för att låsa spindeln vid verktygsbyte.
  • Page 121: Bruksanvisning

    RE 14-5 115  Håll spindellåsningen intryckt. Bruksanvisning  Skruva sliptallriken på spindeln.  Dra åt sliptallriken medurs med hållnyckeln. Före start  Lägg slipskiva centrerat på sliptallriken med  Packa upp elverktyget och motsvarande kardborrfäste. tillbehör och kontrollera att leveransen är Montering av diamantsliptallrik fullständig och om transportskador uppstått.
  • Page 122 RE 14-5 115 Drift med styrfot Fräsdjupsinställning Fräsdjupet kan ställas in i 6 steg från 0 till 6 mm. s^okfkd> aê~=ìí=å®íâçåí~âíÉå=Ñ∏êÉ=~ää~=™íÖ®êÇÉê= é™ ÉäîÉêâíóÖÉíK Montering av styrfot  Lossa och skruva ut låsskruven (1.).  Lossa låsskruven moturs (1.).  Ställ in skyddshuven på önskad höjd genom att vrida den (2.).
  • Page 123 RE 14-5 115 Kontinuerlig drift med spärr: s^o=c£opfhqfd> bÑíÉê=ëíê∏ã~îÄêçíí=ëí~êí~ê=ÇÉå=íáääâçééä~ÇÉ= ã~ëâáåÉå=~ìíçã~íáëâí=áÖÉåK  Koppla sugslangen på sugröret.  Anslutning av sugslangen till suganlägg- ningen. Beakta suganläggningens bruks- anvisning! Kontrollera anslutningen!  Tillkoppling: För vippkontakten framåt och Använd passande adapter vid behov. tryck på främre ändan tills den snäpper fast.
  • Page 124: Underhåll

    RE 14-5 115 9. Håll fast elverktyget med båda händerna. – Lossa spännskruven (1.). – Sväng det svängbara kantsegmentet åt höger (2.). – Dra åt spännskruven (3.) – Koppla till maskinen igen. Vid användning av styrfoten:  Ställ styrfoten helt på ytan som ska bearbetas.
  • Page 125: Skrotning Och Avfallshantering

    Byte av fräshjul på fräshuvudet EN 60745 enligt kraven i direktiven s^o=c£opfhqfd> 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. ^åî®åÇ=~ääíáÇ=Ñê®ëÜàìä=~î=ë~ãã~=íóéK Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
  • Page 126: Käytetyt Symbolit

    – käytettäväksi FLEX in tälle koneelle Eâ~íëç=ëáîì=NPSF> tarjoamien työkalujen kanssa, joiden käyttö on sallittu vähintään 6100 r/min kierrosnopeudella. Käyttö katkaisu-, napa- ja lamellilaikkojen tai teräsharjojen kanssa ei ole sallittu. Käytettäessä saneeraushiomakonetta RE 14-5 115 koneeseen on liitettävä luokan M imuri.
  • Page 127 RE 14-5 115 Saneeraushiomakonetta koskevat Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan, pyörivät turvallisuusohjeet epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja voivat s^olfqrp> johtaa koneen hallinnan menettämiseen. iìÉ=â~áââá=íìêî~ääáëììëJ=à~=ãììí=çÜàÉÉíK=  Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja. qìêî~ääáëììëçÜàÉáÇÉå=åçìÇ~íí~ãáëÉå= Tarkista aina ennen koneen käyttöä, ettei ä~áãáåäó∏åíá=ë~~íí~~=àçÜí~~=ë®Üâ∏áëâììåI= vaihtotyökalussa ole säröjä tai halkeamia íìäáé~äççå=à~Lí~á=î~â~î~~å=äçìââ~~åíìãáëÉÉåK=...
  • Page 128 RE 14-5 115  Pidä verkkojohto poissa pyörivistä  Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan vaihtotyökaluista. siihen käyttöön, mihin niitä suositellaan. Esimerkiksi: Älä koskaan hio Jos menetät koneen hallinnan, verkkojohto voi katketa tai tarttua kiinni ja kätesi tai timanttihiomalaikan sivupinnalla. Timanttilaikat on tarkoitettu materiaalin käsivartesi saattaa osua pyörivään...
  • Page 129: Melu Ja Tärinä

     Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla  Ota sähkötyökalu käyttöön vain, kun otteella ja pidä kehosi ja käsivartesi jyrsinterät pystyvät pyörimään vapaasti.  Käytä vain alkuperäisiä FLEX jyrsinpäitä sellaisessa asennossa, että pystyt hallitsemaan takapotkun voimat. ja jyrsinteriä. Älä käytä adapteria tai Mikäli mahdollista, käytä...
  • Page 130: Tekniset Tiedot

    RE 14-5 115 legb Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite on kytketty Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei standardissa EN 60745 normitetun varsinaisesti käytössä. Tällöin koko työaikaa mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi...
  • Page 131: Kuva Koneesta

    RE 14-5 115 Kuva koneesta Kahva/imuputki Liitoskappale imurille Säätöpyörä kierrosnopeuden Liitäntäjohto 4,0 m ja valitsemiseen verkkopistotulppa Käynnistyskytkin Pidätinavain Koneen käynnistämiseen ja Laikansuoja, jossa harjareunus ja pysäyttämiseen. sivuun käännettävä reunasegmentti Lukitusasento pitempää työjaksoa Tarra-alusta, pehmustettu varten. Timanttihiomalaikka, jossa Vaihteistosuoja vaihdettava hiomarengas Karalukko Ohjainpöytä...
  • Page 132: Käyttöohjeet

    RE 14-5 115  Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan Käyttöohjeet painettuna.  Kiinnitä hiomalautanen paikalleen karaan. Ennen käyttöönottoa  Kiristä hiomalautanen kiinni pidätinavaimella  Ota sähkötyökalu ja tarvikkeet pois myötäpäivään kiertäen. pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta  Aseta hiomalaikka keskelle tarra-alustaa.
  • Page 133 RE 14-5 115 Käyttö ohjainpöydän kanssa Jyrsintäsyvyyden säätö Jyrsintäsyvyys voidaan säätää 6 asentoon välillä s^olfqrp> 0–6 mm. fêêçí~=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~ëí~=ÉååÉå= â~áââá~ ë®Üâ∏íó∏â~äììå=âçÜÇáëíìîá~=í∏áí®K Ohjainpöydän kiinnitys  Avaa lukitusruuvi ja irrota (1.).  Avaa lukitusruuvi kääntämällä vastapäivään (1.).  Säädä suojus kiertämällä se sopivalle korkeudelle (2.).
  • Page 134 RE 14-5 115 Pitempi työjakso lukitustoiminnolla: s^ol> m®®ääÉâóíâÉííó=ë®Üâ∏íó∏â~äì=â®óååáëíóó= ë®Üâ∏â~íâçå=à®äâÉÉåK  Kiinnitä imuletku liitoskappaleeseen.  Liitä imuletku imuriin. Noudata imurin käyttöohjeita! Tarkista kiinnitys! Käytä tarvittaessa sopivaa adapteria.  Työnnä käynnistyskytkin eteen ja lukitse legb se painamalla kytkimen etuosasta. gçë=áãìêáëë~=í~êîáí~~å=ÉêáíóáåÉå=äááíçëâ~éé~äÉ= Koneen pysäytys: EíëK=Éêáä~áåÉå=âìáå=ë®Üâ∏íó∏â~äìëë~=...
  • Page 135 RE 14-5 115 9. Pidä sähkötyökalusta aina kiinni molemmin käsin. – Avaa kiinnitysruuvi (1.). – Käännä reunasegmentti oikealle (2.). – Kiristä kiinnitysruuvi (3.) – Käynnistä kone. Pidä aina toisella kädellä kiinni sähkötyökalusta, jotta voit hätätilanteessa pysäyttää koneen välittömästi. Käytettäessä ohjainpöytää: ...
  • Page 136: Huolto Ja Hoito

    EN 60745 direktiivien 2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten mukaisesti. Teknisestä dokumentaatiosta vastaa: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R & D)
  • Page 137: Vastuun Poissulkeminen

    RE 14-5 115 Vastuun poissulkeminen Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää. Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden vastainen käyttö...
  • Page 138 êáé óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò. óôçí áóöÜëåéá, ðñÝðåé íá áíôéìåôùðßæïíôáé Óýìâïëá óôï ìç÷Üíçìá áìÝóùò. Áñìüæïõóá ÷ñÞóç Ãéá ôç ìåßùóç ôïõ êéíäýíïõ Ï ëåéáíôÞñáò áíáêáßíéóçò RE 14-5 115 ôñáõìáôéóìïý äéáâÜóôå ôéò ðñïïñßæåôáé Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý! – ãéá ôçí åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç óôç ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ âéïìç÷áíßá êáé âéïôå÷íßá, ìáôïãõÜëéá!
  • Page 139 Þ óõñìáôïâïõñôóþí äåí åðéôñÝðåôáé. üëåò ôéò êáôåõèýíóåéò. ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ëåéáíôÞñá áíáêáßíéóçò  Ç åîùôåñéêÞ äéÜìåôñïò êáé ôï ðÜ÷ïò RE 14-5 115 ðñÝðåé íá óõíäåèåß ôïõ åñãáëåßïõ åöáñìïãÞò ðñÝðåé íá áðïññïöçôÞñáò óêüíçò (çëåêôñéêÞ áíôáðïêñßíïíôáé óôá óôïé÷åßá ìå ôéò óêïýðá) ôçò êáôçãïñßáò Ì.
  • Page 140 RE 14-5 115  ÖïñÜôå ðñïóùðéêü ðñïóôáôåõôéêü  Ìçí áðïèÝôåôå ôï çëåêôñéêü ìç÷Üíçìá, ðñïôïý áêéíçôïðïéçèåß ôåëåßùò ôï åîïðëéóìü. ×ñçóéìïðïéåßôå áíÜëïãá åñãáëåßï åöáñìïãÞò. ìå ôçí åöáñìïãÞ ðëÞñç ðñïóôáóßá Ôï ðåñéóôñåöüìåíï åñãáëåßï åöáñìïãÞò ðñïóþðïõ, ðñïóôáóßá ìáôéþí ìðïñåß íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ôçí...
  • Page 141 RE 14-5 115  Ôá óþìáôá ëåßáíóçò åðéôñÝðåôáé ëåßáíóçò êéíåßôáé ôüôå ðñïò ôïí ÷åéñéóôÞ íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ìüíï ãéá ôéò Þ ìáêñéÜ áðü áõôüí, áíÜëïãá ìå ôçí óõíéóôþìåíåò äõíáôüôçôåò åöáñìïãÞò. êáôåýèõíóç ðåñéóôñïöÞò ôïõ äßóêïõ Ãéá ðáñÜäåéãìá: Ìç ëåéáßíåôå ðïôÝ ìå ôçí...
  • Page 142 RE 14-5 115  Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñéïíüëáìá YËÉÊÅÓ ÆÇÌÉÅÓ! áëõóßäáò Þ ïäïíôùôÞ ðñéïíüëáìá.  Ç ôÜóç ôïõ äéêôýïõ êáé ôá óôïé÷åßá ôçò ÔÝôïéá åñãáëåßá åöáñìïãÞò ðñïîåíïýí ôÜóçò óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ ðñÝðåé íá óõ÷íÜ áíôåðéóôñïöÞ Þ áðþëåéá ôïõ óõìöùíïýí ìåôáîý ôïõò.
  • Page 143 RE 14-5 115 Óå ðåñßðôùóç üìùò ðïõ ôï çëåêôñéêü ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôç öüñôéóç ìå åñãáëåßï ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá Üëëåò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëïêëÞñïõ åöáñìïãÝò ìå áðïêëßíïíôá åîáñôÞìáôá- ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò åñãáóßáò. åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ óõíôÞñçóç, Êáèïñßóôå ôá ðñüóèåôá ìÝôñá áóöáëåßáò...
  • Page 144 RE 14-5 115 Ìå ìéá ìáôéÜ ×åéñïëáâÞ/ÓùëÞíáò Óôüìéï óýíäåóçò ãéá áðïññüöçóç áðïññüöçóçò Ôñïöïäïôéêü êáëþäéï 4,0 m ìå öéò Ôñï÷üò ñýèìéóçò ìå ðñïåðéëïãÞ Êëåéäß óôáìáôÞìáôïò áñéèìïý óôñïöþí ÐñïöõëáêôÞñáò ìå óôåöÜíç Äéáêüðôçò ðáëéíäñüìçóçò âïõñôóþí êáé óôñåöüìåíï áêñéáíü Ãéá ôç èÝóç óå êáé åêôüò...
  • Page 145 RE 14-5 115 Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ÓôåñÝùóç ôïõ äßóêïõ áõôïðñüóöõóçò Ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá  ÎåðáêåôÜñåôå ôï çëåêôñéêü ìç÷Üíçìá êáé ôá åîáñôÞìáôá êáé ôá åëÝã÷åôå ãéá ôçí ðëçñüôçôá ôçò ðáñÜäïóçò êáé åíäå÷üìåíåò æçìéÝò áðü ôç ìåôáöïñÜ. Ëåéôïõñãßá ìå ðñïöõëáêôÞñá ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñéí...
  • Page 146 RE 14-5 115 ÅëÝã÷åôå ôç èÝóç ôïõ ðñïöõëáêôÞñá ÓôåñÝùóç êåöáëÞò öñåæáñßóìáôïò Ç óôåöÜíç âïýñôóáò èá ðñÝðåé íá åîÝ÷åé ðåñ. 0–1 mm ðÜíù áðü ôçí õðïäï÷Þ äßóêïõ ëåßáíóçò. Ãéá ôçí áíôéóôÜèìéóç ôçò öèïñÜò óôïí äéáìáíôüäéóêï ëåßáíóçò ìðïñåß ï ðñïöõëáêôÞñáò íá ñõèìéóôåß óôï ýøïò.
  • Page 147 ÄéáñêÞò ëåéôïõñãßá ìå êïýìðùìá: ÕÐÏÄÅÉÎÇ ÐÑÏÓÏ×Ç! ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ëåéáíôÞñá áíáêáßíéóçò ÌåôÜ áðü äéáêïðÞ ñåýìáôïò ôï RE 14-5 115 ðñÝðåé íá óõíäåèåß åíåñãïðïéçìÝíï çëåêôñéêü ìç÷Üíçìá áðïññïöçôÞñáò óêüíçò (çëåêôñéêÞ ôßèåôáé îáíÜ óå ëåéôïõñãßá. óêïýðá) ôçò êáôçãïñßáò Ì.  ÙèÞóôå ôïí äéáêüðôç ðáëéíäñüìçóçò...
  • Page 148 RE 14-5 115  ÓõíäÝóôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá 7. Ñõèìßóôå ôïí áðáéôïýìåíï áñéèìü áðïññüöçóçò óôçí åãêáôÜóôáóç óôñïöþí. áðïññüöçóçò. ÐñïóÝîôå ôéò Ïäçãßåò 8. ÈÝôåôå ôçí åãêáôÜóôáóç áðïññüöçóçò ×ñÞóçò ôçò åãêáôÜóôáóçò óå ëåéôïõñãßá. áðïññüöçóçò! ÅëÝãîôå ôç óôåñÝùóç! 9. ÊñáôÜôå ôï çëåêôñéêü ìç÷Üíçìá...
  • Page 149 RE 14-5 115  Ãéá ôç ëåßáíóç óå ãùíßåò: ÌåôÜ ôçí åñãáóßá: – ÈÝôåôå ôï ìç÷Üíçìá åêôüò  ÌåôÜ ôçí åñãáóßá èÝôåôå ôï çëåêôñéêü ëåéôïõñãßáò êáé ðåñéìÝíåôå, ìÝ÷ñé íá ìç÷Üíçìá åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé âãÜæåôå áêéíçôïðïéçèåß ôï åñãáëåßï ëåßáíóçò. ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
  • Page 150 Þ êáíïíéóôéêÜ íôïêïõìÝíôá: EN 60745 âÜóåé ôùí äéáôÜîåùí ôùí ïäçãéþí 2014/30/EE, 2006/42/EK, 2011/65/EE. Õðåýèõíïò ãéá ôå÷íéêÜ Ýããñáöá: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Ãéá ôç óùóôÞ óõíáñìïëüãçóç ôùí ôñï÷þí öñåæáñßóìáôïò áíáôñÝîôå óôéò ïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò ðïõ ðáñáäßäïíôáé ìáæß...
  • Page 151 Zastosowanie zgodne Symbole na urz¹dzeniu z przeznaczeniem Przeczytać dokładnie instrukcjê Szlifierka do remontów RE 14-5 115 obsługi i stosować podane w niej przeznaczona jest wskazówki, aby w ten sposób – do profesjonalnego zastosowania w przemyœle i rzemioœle, zmniejszyć...
  • Page 152 RE 14-5 115 – do zastosowania z narzêdziami, które  Dopuszczalna liczba obrotów zastosowanego narzêdzia musi być co oferowane s¹ przez firmê FLEX dla tego najmniej tak du¿a, jak najwy¿sza liczba urz¹dzenia i dopuszczone do liczby obrotów obrotów podana na urz¹dzeniu.
  • Page 153 RE 14-5 115  Nale¿y stosować œrodki ochrony osobistej.  Nie wolno odkładać narzêdzia elektrycznego zanim narzêdzie całkowicie Zale¿nie od wykonywanego zadania siê nie zatrzyma. zało¿yć odpowiednio maskê osłaniaj¹c¹ Obracaj¹ce siê narzêdzie mo¿e zetkn¹ć siê cał¹ twarz, maskê osłaniaj¹c¹ górn¹ czêœć...
  • Page 154 RE 14-5 115  Œciernice wolno stosować tylko do zadañ, uderzenia zwrotnego. Stosować zawsze dla których s¹ one zalecane. uchwyt dodatkowy (je¿eli jest) aby uzyskać Na przykład: Nie wolno szlifować boczn¹ mo¿liwie najwiêksz¹ kontrolê sił uderzenia powierzchni¹ diamentowego talerza zwrotnego lub momentów reakcji przy rozruchu urz¹dzenia.
  • Page 155  Urz¹dzenie elektryczne eksploatować tylko wtedy, je¿eli kółka frezuj¹ce mog¹ siê swobodnie obracać.  Stosować tylko oryginalne głowice frezuj¹ce i kółka frezuj¹ce firmy FLEX. Nie wolno Frezowanie powierzchni <2,5 stosować ¿adnych adapterów ani zł¹czek tynkowanych redukcyjnych.
  • Page 156 RE 14-5 115 Proszê wprowadzić dodatkowe œrodki OSTRO¯NIE! bezpieczeñstwa w celu ochrony u¿ytkownika Przy ciœnieniu akustycznym powy¿ej 85 dB(A) przed oddziaływaniem drgañ, jak na przykład: nale¿y u¿ywać ochronników słuchu. przegl¹d i konserwacja narzêdzi elektrycznych (A) = na stanowisku pracy i wyposa¿enia, zastosowanie œrodków zapewniaj¹cych utrzymanie dłoni w cieple,...
  • Page 157 RE 14-5 115 Opis urz¹dzenia Uchwyt/rura ss¹ca Króciec przył¹czeniowy do odsysania pyłu Kółko nastawnika liczby obrotów Elektryczny przewód zasilaj¹cy 4,0 m Przeł¹cznik suwakowy z wtyczk¹ Do wł¹czania i wył¹czania. Klucz specjalny Z blokad¹ do pracy ci¹głej. Osłona ochronna z wieñcem...
  • Page 158 RE 14-5 115 Instrukcja obsługi Mocowanie talerza wsporczego z rzepami Przed pierwszym uruchomieniem  Rozpakować urz¹dzenie elektryczne wraz z wyposa¿eniem, sprawdzić czy dostawa jest kompletna, a urz¹dzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. Eksploatacja z osłon¹ ochronn¹ OSTRZE¯ENIE! Przed przyst¹pieniem do jakichkolwiek prac przy urz¹dzeniu elektrycznym, nale¿y najpierw...
  • Page 159 RE 14-5 115 Sprawdzić ustawienie osłony Mocowanie głowicy frezuj¹cej ochronnej Wieniec szczotkowy powinien wystawać ok. 0–1 mm poza talerzem szlifierskim. W celu wyrównania zu¿ycia diamentowego talerza szlifierskiego mo¿na zmienić wysokoœć ustawienia osłony ochronnej.  Nacisn¹ć blokadê wrzeciona i przytrzymać wciœniêt¹ (1.).
  • Page 160  W celu wył¹czenia zwolnić suwak przeł¹cznika. WSKAZÓWKA Praca ci¹gła z blokad¹: Przy zastosowaniu szlifierki do remontów RE 14-5 115 nale¿y obowi¹zkowo podł¹czyć OSTRO¯NIE! odkurzacz przemysłowy klasy M. Po przerwie w dopływie pr¹du wł¹czone urz¹dzenie zaczyna natychmiast pracować.  W¹¿ odsysaj¹cy zamocować na króćcu ...
  • Page 161 RE 14-5 115 Praca narzêdziem elektrycznym Jedn¹ rêkê trzymać zawsze na urz¹dzeniu elektrycznym, aby w nagłym przypadku OSTRZE¯ENIE! wyst¹pienia niebezpieczeñstwa mo¿liwe było Obracaj¹cy siê talerz szlifierski nie mo¿e natychmiastowe wył¹czenie urz¹dzenia. zetkn¹ć siê z ostrymi, wystaj¹cymi czêœciami. Niebezpieczeñstwo uderzenia zwrotnego! Uszkodzenie talerza szlifierskiego.
  • Page 162 RE 14-5 115 Czyszczenie Przy zastosowaniu stolika prowadz¹cego: OSTRZE¯ENIE!  Stolik prowadz¹cy przyło¿yć cał¹ płaszczyzn¹ Nie wolno stosować wody ani ¿adnych do powierzchni przeznaczonej do obróbki. płynnych œrodków czyszcz¹cych.  Szlifierkê do remontów prowadzić wahadłowo  Wnêtrze obudowy i silnik nale¿y regularnie nakładaj¹cymi siê...
  • Page 163 EN 60745 zgodnie z wymaganiami opakowania i zu¿ytego rozporz¹dzenia 2014/30/EU, urz¹dzenia 2006/42/WE, 2011/65/EU. Odpowiedzialny za dokumentacjê techniczn¹: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D OSTRZE¯ENIE! Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Wysłu¿one urz¹dzenia uczynić niezdatnymi do u¿ycia poprzez usuniêcie elektrycznego przewodu zasilaj¹cego. Tylko dla krajów EU Proszê...
  • Page 164 Rendeltetésszerû használat MEGJEGYZÉS Az RE 14-5 115 renováló csiszológép Használati tippeket ad, és fontos tudnivalókra a következõ rendeltetési célokra készült: hívja fel a figyelmet. – iparszerû felhasználás az iparban és Szimbólumok a készüléken...
  • Page 165 RE 14-5 115 Biztonsági útmutatások renováló  A csiszolótárcsáknak, csiszolótányé- roknak vagy más tartozékoknak pontosan csiszológépekhez illeszkednie kell az Ön elektromos FIGYELMEZTETÉS! szerszámának csiszolóorsójára. Olvasson el minden biztonsági útmutatást Az elektromos szerszám csiszolóorsójára és utasítást. A biztonsági útmutatások nem pontosan illeszkedõ betétszerszámok és utasítások betartásánál elkövetett...
  • Page 166 RE 14-5 115  A készüléket csak a szigetelt markolatnál  A védõburkolatot biztonságosan kell felszerelni az elektromos szerszámra, fogva tartsa, ha olyan munkát végez, és úgy kell beállítani, hogy a lehetõ melyeknél a betétszerszám rejtett legnagyobb fokú biztonság legyen áramvezetékeket érhet, vagy a saját...
  • Page 167 üzembe helyezni, ha a marókerekek szabad vagy reakciós nyomatékok felett. tudnak forogni. A kezelõszemély megfelelõ óvintézkedésekkel  Csak eredeti FLEX-marófejeket és uralni tudja a visszarúgási és reakciós erõket. marókerekeket használjon. Adaptereket és  Soha ne közelítse kezét forgó redukáló közdarabokat nem szabad használni.
  • Page 168 RE 14-5 115 Teljes rezgési értékek: összehasonlításhoz. Az érték alkalmas a rezgésterhelés elõzetes megbecsülésére is. A megadott rezgésszint-érték az elektromos Teljes rezgési értékek szerszám legfõbb alkalmazásait reprezentálja. Ha az elektromos szerszámot azonban más alkalmazásokhoz, eltérõ használt szerszámokkal vagy nem elegendõ karbantartással használják, a rezgésszint értéke eltérõ...
  • Page 169 RE 14-5 115 Az elsõ pillantásra Fogantyú/Elszívócsõ Csatlakozó csonk az elszíváshoz Állítókerék a fordulatszám 4,0 m-es csatlakozókábel elõválasztásához csatlakozódugasszal Kapcsológomb Megtartó kulcs a be- és a kikapcsoláshoz. Védõburkolat kefekoszorúval és Reteszelhetõ állás tartós üzemhez. forgatható peremszegmenssel Fogantyúsapka Tépõzáras tányér, csillapított Orsórögzítés...
  • Page 170 RE 14-5 115 Használati útmutató A tépõzáras tányér rögzítése Üzembe helyezés elõtt  Az elektromos szerszámot és a tartozékokat ki kell csomagolni, és ellenõrizni kell a szállítmány teljességét és az esetleges szállítási sérüléseket. Üzemeltetés védõburkolattal FIGYELMEZTETÉS! Az elektromos szerszámon történõ minden munkavégzés elõtt ki kell húzni a hálózati...
  • Page 171 RE 14-5 115 A védõburkolat helyzetének A marófej rögzítése ellenõrzése A kefekoszorúnak kb. 0–1 mm-rel túl kell nyúlnia a csiszolótányér felett. A gyémánt csiszolótányéron fellépõ kopás kiegyenlítésére a védõburkolatot magasságban állítani lehet.  Nyomja meg, és tartsa megnyomva az orsóreteszelést (1.).
  • Page 172 Ismételt üzembe helyezés elõtt a rendellenességet meg kell szûntetni.  Tolja elõre a kapcsológombot, és tartsa meg. MEGJEGYZÉS  A kikapcsoláshoz engedje Az RE 14-5 115 renováló csiszológép el a kapcsológombot. használatánál M osztályú porszívót kell Tartós üzem reteszeléssel: csatlakoztatni.
  • Page 173 RE 14-5 115 Munkák az elektromos Az egyik kéz mindig az elektromos szerszámon legyen, hogy vészhelyzetben azonnal ki szerszámmal lehessen kapcsolni az elektromos szerszámot. FIGYELMEZTETÉS! A forgó csiszolótányérnak nem szabad érintkezniük éles kinyúló tárgyakkal. Visszarúgás veszélye áll fenn! Sérülések a csiszolótányéron: A csiszolótányér sérülése vagy erõs elhasználódása esetén...
  • Page 174 RE 14-5 115 Tisztítás A vezetõasztal használatakor:  Helyezze rá teljes felületen a vezetõasztalt FIGYELMEZTETÉS! a megmunkálandó felületre. Nem szabad vizet, vagy folyékony tisztítószert  Forgassa a renováló csiszológépet egymást használni. átfedõ mozdulatokkal.  A ház belsõ terét és a motort száraz sûrített ...
  • Page 175 EN 60745, a 2014/30/EU, a 2006/42/EK, a 2011/65/EU irányelvek rendelkezései szerint. A mûszaki dokumentációkért felelõ személy: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
  • Page 176: Použité Symboly

    – k použití s nástroji, které jsou pro toto náøadí nabízené firmou FLEX a schválené minimálnì pro otáčky 6100 1/min. Použití rozbrušovacích kotoučù, hrubovacích brusných kotoučù nebo drátìných kartáčù není pøípustné. Pøi použití renovační brusky RE 14-5 115 pøipojte vysavač tøídy M.
  • Page 177 RE 14-5 115 Bezpečnostní pokyny pro renovační  Nepoužívejte žádné poškozené vložné nástroje. Pøed každým použitím brusku zkontrolujte vložné nástroje na odrolení VAROVÁNÍ! a trhliny, brusné talíøe na trhliny, obroušení Pøečtìte si všechna bezpečnostní a silné opotøebení. Když elektrické náøadí...
  • Page 178 RE 14-5 115  Nikdy neodkládejte elektrické náøadí døíve,  Nepoužívejte žádné opotøebované vložné než se úplnì zastaví vložný nástroj. nástroje od vìtších elektrických náøadí. Rotující vložný nástroj se mùže dostat do Vložné nástroje pro vìtší elektrická náøadí nejsou kontaktu s odkládací plochou, čímž mùžete dimenzované...
  • Page 179: Hlučnost A Vibrace

     Používejte pouze originální frézovací hlavy UPOZORNÌNå a frézovací kolečka firmy FLEX. Nepoužívejte Úroveò vibrací uvedená v tìchto pokynech byla žádné adaptéry nebo redukční tvarovky. zmìøena mìøicí metodou stanovenou normou Další bezpečnostní upozornìní...
  • Page 180: Technické Údaje

    RE 14-5 115 Pro pøesné odhadnutí kmitavého namáhání se mají Stanovte dodatečná bezpečnostní opatøení také zohlednit doby, ve kterých je náøadí vypnuto k ochranì obsluhy pøed účinky vibrací, jako nebo sice bìží, ale ve skutečnosti se nepoužívá. napøíklad: údržba elektrického náøadí a vložených Mùže to podstatnì...
  • Page 181: Na První Pohled

    RE 14-5 115 Na první pohled Rukojeˆ/odsávací trubka Pøipojovací hrdlo pro odsávání Nastavovací kolečko pro pøedvolbu Pøipojovací kabel 4,0 m se síˆovou otáček zástrčkou Kolébkový vypínač Integrovaný klíč K zapnutí a vypnutí. Ochranný kryt s kartáčovým vìncem Se zaskakovací polohou pro trvalý...
  • Page 182: Návod K Použití

    RE 14-5 115 Návod k použití  Stisknìte aretaci vøetena a držte ji stisknutou.  Našroubujte brusný talíø na vøeteno.  Brusný talíø pevnì utáhnìte ve smìru pohybu Pøed uvedením do provozu hodinových ručiček integrovaným klíčem.  Vybalte elektrické náøadí a pøíslušenství...
  • Page 183 RE 14-5 115 Provoz s vodicím stolem Nastavení hloubky frézování Hloubka frézování je nastavitelná v 6 stupních VAROVÁNÍ! od 0 do 6 mm. Pøed veškerými pracemi na elektrickém náøadí vytáhnìte síˆovou zástrčku. Uchycení vodicího stolu  Povolte a vyšroubujte zajišˆovací šroub (1.).
  • Page 184 Zapnìte elektrické náøadí (bez aretace) Pøed opìtovným uvedením do provozu a nechejte cca 30 sekund bìžet. poruchu odstraòte. Zkontrolujte nevyváženost a vibrace. 7. Nastavte potøebné otáčky. UPOZORNÌNå 8. Zapnìte odsávací zaøízení. Pøi použití renovační brusky RE 14-5 115 pøipojte vysavač tøídy M.
  • Page 185: Údržba A Ošetøování

    RE 14-5 115 9. Elektrické náøadí držte pevnì vždy obìma – Povolte svìrací šroub (1.). – Natočte otočný okrajový segment smìrem rukama. doprava (2.). – Pevnì utáhnìte svìrací šroub (3.) – Náøadí znovu zapnìte. Pøi použití vodicího stolu:  Nasaïte vodicí stùl celoplošnì...
  • Page 186: Pokyny Pro Likvidaci

    POZOR! EN 60745 podle ustanovení smìrnic Používejte vždy frézovací kolečka stejného typu. 2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU. Zodpovìdný za technické podklady: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R & D) Department (QD) 21.06.2018...
  • Page 187: Použité Symboly

    – na prácu s nástrojmi, ktoré sú pre toto náradie ponúkané firmou FLEX a sú schválené pre otáčky minimálne 6100 ot./min. Použitie rozbrusovacích kotúčov, hrubovacích brúsnych kotúčov alebo drôtených kief nie je prípustné. Pri použití renovačnej brúsky RE 14-5 115 je potrebné pripojiˆ vysávač triedy M.
  • Page 188 RE 14-5 115 Bezpečnostné pokyny  Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné nástroje. Pred každým použitím pre renovačnú brúsku skontrolujte pracovné nástroje z h¾adiska odlupovania a trhlín, brúsne taniere VAROVANIE! z h¾adiska trhlín, obrúsenia a silného Prečítajte si všetky bezpečnostné opotrebenia. Keï elektrické náradie alebo upozornenia a pokyny.
  • Page 189 RE 14-5 115  Veïte sieˆový kábel v dostatočnej  Brúsne nástroje sa smú používaˆ len vzdialenosti od rotujúcich pracovných pre odporúčané možnosti použitia. nástrojov. Napríklad: Nikdy nebrúste s bočnou plochou Ak stratíte kontrolu nad náradím, môže dojsˆ diamantového brúsneho taniera. Diamantové...
  • Page 190: Hlučnosˆ A Vibrácia

    VAROVANIE! otáčaˆ. Uvedené namerané hodnoty platia pre nové  Používajte len originálne frézovacie hlavy náradie. Pri dennom nasadení sa hodnoty a frézovacie kolieska firmy FLEX. Nepoužívajte hlučnosti a vibrácií menia. žiadne adaptéry alebo redukčné tvarovky.
  • Page 191: Technické Údaje

    RE 14-5 115 UPOZORNENIE Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zoh¾adniˆ doby, v ktorých je náradie vypnuté Úroveò vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola alebo je síce v chode, ale v skutočnosti sa nameraná meracou metódou, ktorú stanovuje nepoužíva.
  • Page 192: Na Prvý Poh¾Ad

    RE 14-5 115 Na prvý poh¾ad Rukoväˆ/odsávacia rúra Pripojovacie hrdlo na odsávanie Nastavovacie koliesko na predvo¾bu Pripojovací kábel 4,0 m so sieˆovou otáčok zástrčkou Kolieskový vypínač Integrovaný k¾úč Na zapnutie a vypnutie. Ochranný kryt s kefovým vencom So zaskakovacou polohou pre trvalú...
  • Page 193: Návod Na Použitie

    RE 14-5 115 Návod na použitie  Stlačte aretáciu vretena a držte ju stlačenú.  Naskrutkujte brúsny tanier na vreteno.  Brúsny tanier pevne utiahnite v smere pohybu Pred uvedením do prevádzky hodinových ručičiek integrovaným k¾účom.  Vyba¾te elektrické náradie a príslušenstvo ...
  • Page 194 RE 14-5 115 Prevádzka s vodiacim stolom Nastavenie håbky frézovania Håbku frézovania je možné nastaviˆ v 6 stupòoch VAROVANIE! od 0 do 6 mm. Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiahnite sieˆovú zástrčku. Upevnenie vodiaceho stola  Povo¾te a vyskrutkujte zaisˆovaciu skrutku (1.).
  • Page 195 Pred opätovným uvedením do prevádzky vykonajte skúšobný chod. poruchu odstráòte. Zapnite elektrické náradie (bez zaskočenia) UPOZORNENIE a nechajte ho cca 30 sekúnd v chode. Pri použití renovačnej brúsky RE 14-5 115 je Skontrolujte nevyváženosˆ a vibrácie. potrebné pripojiˆ vysávač triedy M.
  • Page 196 RE 14-5 115 7. Nastavte potrebné otáčky. 8. Zapnite odsávacie zariadenie. 9. Držte vždy elektrické náradie pevne obidvoma rukami. – Povo¾te zvieraciu skrutku (1.). – Pootočte otočný okrajový segment smerom doprava (2.). – Pevne utiahnite zvieraciu skrutku (3.) – Zapnite znova náradie.
  • Page 197: Údržba A Ošetrovanie

    RE 14-5 115 Údržba a ošetrovanie Správnu montáž frézovacích koliesok si zistite v montážnom návode, ktorý sa dodáva s frézovacími kolieskami. VAROVANIE! Náhradné diely a príslušenstvo Pred všetkými prácami na elektrickom náradí Výkresy zostavy a zoznamy náhradných dielov vytiahnite sieˆovú zástrčku.
  • Page 198: Vylúčenie Zodpovednosti

    RE 14-5 115 Zodpovednosˆ za technické podklady: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R & D) Department (QD) 21.06.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Vylúčenie zodpovednosti...
  • Page 199 Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti materiaalset kahju. kõrvaldada. MÄRKUS Otstarbekohane kasutamine Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet kasutajale. Remonditööde lihvimismasin RE 14-5 115 on mõeldud Sümbolid seadmel – professionaalseks kasutamiseks tööstuses ja käsitöönduses, Vigastusohu vähendamiseks – raketise üleminekukohtade freesimiseks lugege kasutusjuhend läbi!
  • Page 200 RE 14-5 115 Ohutusnõuded  Lihvkettad, lihvtallad või muud tarvikud peavad teie elektritööriista lihvimismasinaga töötamisel lihvispindliga täpselt sobima. HOIATUS! Tarvikud, mis ei sobi täpselt teie Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja elektritööriista lihvispindliga, ei pöörle juhised. Ohutusnõuete ja juhiste ühtlaselt, vibreerivad väga tugevalt ja mittetäitmise tagajärjel võib tekkida...
  • Page 201 RE 14-5 115  Tööde teostamisel, kus seade võib  Kaitsekate peab olema elektri- kokku puutuda peidetud elektri- tööriistale kindlalt kinnitatud ja juhtmetega või minna vastu seadme seadistatud nii, et see pakub enda võrgukaablit, hoidke kinni ainult maksimaalset kaitset, s.t nii, seadme isoleeritud käepidemetest.
  • Page 202 RE 14-5 115 Eriohutusnõuded liivapaberiga Niisugusel juhul liigub lihvketas kas seadme kasutaja poole või temast eemale, sõltuvalt lihvimiseks: sellest, kummale poole ketas kinni jäänud  Ärge kasutage liiga suuri lihvkettaid, kohas pöörles. Niisuguses olukorras võivad vaid pidage kinni tootja poolt lihvkettad ka puruneda.
  • Page 203 RE 14-5 115 Müra- ja vibratsioon MÄRKUS Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni tase on mõõdetud juhendi EN 60745 Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud standarditud mõõtmismeetodi järgi ning EN 60745 kohaselt. seda võib kasutada elektriliste tööriistade Seadme tüüpiline A-väärtuse müratase: omavaheliseks võrdlemiseks.
  • Page 204 RE 14-5 115 Tehnilised andmed Remonditööde lihvimismasin Seadmetüüp RE 14-5 115 Võrgupinge V/Hz 230/50 Kaitseklass / II Võimsustarve 1400 Väljundvõimsus Pöörete arv tühikäigul p/min 1800–5200 Nimipöörded p/min 6100 Tööriista kinnitus Kaal (ilma ühenduskaablita) Juhttalla kasutamisel: Freespea Ø Freesimissügavus 0...6 Kaitsekatte kasutamisel:...
  • Page 205 RE 14-5 115 Ülevaade Käepide/äratõmbetoru Tolmuimemise ühendusava Pöörete reguleerimisratas Võrgupistikuga 4,0 m ühenduskaabel Lüliti Peatusvõti Sisse- ja väljalülitamiseks. Pideva töörežiimi positsiooniga. Kaitsekate rõngasharja ja liikuva serva detailiga Käepideme korpus Takjakinnitusega tald, Spindli lukustus summutatud Spindli lukustamiseks tööriista vahetamisel. Teemant-tugiketas vahetatava kontaktrõngaga...
  • Page 206 RE 14-5 115 Kasutusjuhend Takjakinnitusega talla kinnitamine Enne kasutuselevõttu  Võtta elektritööriist ja tarvikud pakendist välja ja kontrollida üle, kas kõik osad on olemas ning kas need ei ole saanud transpordi käigus kahjustada. Töötamine kaitsekattega HOIATUS! Enne igasuguste tööde alustamist elektritööriista juures tõmmata pistik...
  • Page 207 RE 14-5 115 Kontrollida kaitsekatte asendit Freespea kinnitamine Harjaga võru peab ulatuma ca 0–1 mm lihvtallast ettepoole. Teemantlihvtalla kulumist saab korrigeerida kaitsekatte kõrguse reguleerimisega.  Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda allavajutatud asendis (1.).  Keerata fikseerimiskruvi vastupäeva  Keerata freespea spindlile (2.) lahti (1.).
  • Page 208 Enne seadme uuesti kasutusele võtmist tuleb häire kõrvaldada. MÄRKUS  lükata lüliti ette ja hoida kinni, Lihvimismasina RE 14-5 115 kasutamisel  väljalülitamiseks lasta lüliti lahti. tuleb ühendada M klassi tolmuimeja. Lukustusega püsirežiim: ETTEVAATUST! Pärast voolukatkestust hakkab sisse...
  • Page 209 RE 14-5 115 Elektritööriistaga töötamine Ühte kätt hoida alati elektritööriistal, et elektritööriista oleks võimalik HOIATUS! hädaolukorras kohe välja lülitada. Pöörlev lihvtald ei tohi puutuda vastu teravaid esileulatuvaid esemeid. Tagasilöögi tekkimise oht! Lihvtald võib kahjustuda. Kahjustunud või tugevalt kulunud lihvtald tuleb tingimata uue vastu välja vahetada.
  • Page 210 RE 14-5 115 Juhttalla kasutamisel:  Kaitsekatet või juhttalda puhastada kuiva suruõhuga. Tugevalt külgekleepunud  Asetada juhttald tervikuna töödeldavale puru eemaldada pintsli või harjaga. pinnale. Remonttööd  Liigutada lihvimismasinat ringikujuliste, omavahel kattuvate liigutustega. Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt  Nurkades lihvimiseks on juhttallal üks autoriseeritud klienditeeninduses.
  • Page 211 EN 60745 kooskõlas direktiivide 2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL nõuetega. Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
  • Page 212: Naudojami Simboliai

    NURODYMAS nedelsiant pašalinkite. Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu Naudojimas pagal paskirtį ir svarbią informaciją. Simboliai ant įrankio Šlifuoklis renovavimo darbams RE 14-5 115 yra skirtas Siekdami sumažinti sužeidimo – profesionaliam naudojimui pramonės ir smulkaus verslo įmonėse, pavojų, skaitykite naudojimo – frezuoti klojinių perėjimo vietas šiurkštinti instrukciją!
  • Page 213 įrankio duomenis. vielinių šepečių. Netinkamų matmenų darbiniai įrankiai Naudodami šlifuoklį renovavimo darbams gali būti nepakankamai apsaugoti arba RE 14-5 115 privalote prijungti M klasės kontroliuojami. dulkių siurblį.  Šlifavimo diskai, šlifavimo lėkštelės Saugos nurodymai darbui su ir kiti priedai privalo tiksliai tikti ant šlifuokliu renovavimo darbams...
  • Page 214 RE 14-5 115  Sekite, kad pašaliniai asmenys Šlifavimui skirti ypatingieji išlaikytų saugų atstumą. Kiekvienas, saugos nurodymai: įžengiantis į darbinę zoną, privalo  Naudokite tik šiam elektriniam įrankiui naudotis asmeninėmis saugos skirtus šlifavimo diskus ir šiems priemonėmis. šlifavimo diskams skirtus apsauginius Detalės arba lūžusių...
  • Page 215  Elektrinį prietaisą įjunkite tik tuomet, jei reakcijos momentą. frezavimo ratukai gali laisvai suktis. Naudodamasis tinkamomis atsargumo  Naudokite tik originalias ”FLEX“ frezavimo priemonėmis, dirbantysis gali suvaldyti galvutes ir ratukus. Nenaudokite jokių atatrankos ir atoveikio jėgas. adapterių ar tarpinių detalių.
  • Page 216: Triukšmas Ir Vibracija

    RE 14-5 115 Triukšmas ir vibracija NURODYMAS Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti pagal pagal EN 60745 standarte patvirtintus EN 60745. matavimo metodus ir gali būti taikomas A-redukuoto įrankio triukšmo lygio tipinė elektrinių įrankių palyginimo metu. Šis lygis vertė:...
  • Page 217: Techniniai Duomenys

    RE 14-5 115 Techniniai duomenys Įrankio tipas Šlifuoklis renovavimo darbams RE 14-5 115 Tinklo įtampa V/Hz 230/50 Saugos klasė / II Imama galia 1400 Atiduodama galia Tuščios veikos sukimosi greitis aps/min 1800–5200 Nominalus sūkių skaičius aps/min 6100 Priedo jungtis Svoris (be jungiamojo kabelio) Naudojant kreipiamąjį...
  • Page 218: Bendras Įrankio Vaizdas

    RE 14-5 115 Bendras įrankio vaizdas Rankena/nusiurbimo vamzdis Nusiurbimo įtaiso prijungimo atvamzdis Sukimosi greičio reguliavimo ratukas Jungiamasis kabelis 4,0 m su tinklo kištuku Jungiklis Tvirtinimo raktas Įrankį įjungti ir išjungti. Su fiksavimo pozicija ilgalaikio Apsauginis gaubtas su šepetiniu darbo režimui.
  • Page 219: Nurodymai Dirbant

    RE 14-5 115 Nurodymai dirbant Pritvirtinkite kibią lėkštelę Prieš pirmą naudojimą  Išpakuokite elektrinį įrankį ir jo reikmenis bei priedus ir patikrinkite, ar nėra pakenkimų transportuojant. Darbas su apsauginiu gaubtu ĮSPĖJIMAS! Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę...
  • Page 220 RE 14-5 115 Patikrinkite apsauginio gaubto Frezavimo galvutės pritvirtinimas padėtį Šepetinis žiedas privalo išlįsti virš šlifavimo lėkštelės apie 0–1 mm. Norint kompensuoti deimantinės šlifavimo lėkštelės susidėvėjimą, galima keisti apsauginio gaubto padėties aukštį.  Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite jį šioje padėtyje (1. rodyklė).
  • Page 221  Jungiklį pastumkite į priekį ir laikykite NURODYMAS toje padėtyje. Naudodami šlifuoklį renovavimo darbams  Norėdami išjungti, jungiklį atleiskite. RE 14-5 115 privalote prijungti M klasės Įjungimas ilgalaikio darbo režimui dulkių siurblį. su fiksavimu: ATSARGIAI! Po maitinimo nutrūkimo, įjungtas prietaisas vėl pradeda veikti.
  • Page 222 RE 14-5 115 Darbas įrankiu Vieną ranką visada laikykite ant elektrinio įrankio, kad gedimo atveju galėtumėte ĮSPĖJIMAS! nedelsdami jį išjungti. Besisukanti šlifavimo lėkštelė neturi liestis su aštriais išsikišusiais daiktais. Atatrankos pavojus! Šlifavimo lėkštelės pažeidimai. Būtinai pakeiskite apgadintą arba stipriai susidėvėjusią šlifavimo lėkštelę.
  • Page 223: Techninis Aptarnavimas Ir Priežiūra

    RE 14-5 115 Naudojant kreipiamąjį stalelį:  Apsauginį gaubtą arba kreipiamąjį stalelį išvalykite sausu suslėgtuoju oru. Tvirtai  Kreipiamąjį stalelį visu paviršiumi padėkite prilipusius nešvarumus pašalinkite su ant apdirbamo paviršiaus. teptuku arba šepetėliu.  Šlifuoklį renovavimo darbams stumdykite Remontas persidengiančiais judesiais.
  • Page 224: Nurodymai Utilizuoti

    „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka tokius standartus arba normatyvinius dokumentus: EN 60745 pagal direktyvų 2014/30/ES, 2006/42/EB, 2011/65/ES apibrėžtis. Už techninę dokumentaciją atsakingas: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
  • Page 225 – tapešu perforēšanai uz cietām Norādījums par vecās iekārtas pamatvirsmām, likvidēšanu (sk. 236. lpp.)! – iesaistīšanā ar instrumentiem, kurus šai ierīcei piedāvā firma FLEX un kuri pielaisti ar minimālo 6100 apgr./min. Izmantošana ar griezējdiskiem, rupjām slīpripām, sprostslīpripām vai stiepïu sukām ir aizliegta.
  • Page 226 RE 14-5 115 Remontdarbu slīpmašīnas  Slīpripām, slīpēšanas šíīvjiem vai citam aprīkojumam precīzi jāpieguï drošības tehnikas noteikumi jūsu elektroinstrumenta slīpēšanas BRĪDINĀJUMS! darbvārpstai. Izlasiet visus drošības tehnikas Izmantojamie instrumenti, kuri precīzi noteikumus un norādījumus. nepieguï elektroinstrumenta slīpēšanas Drošības tehnikas noteikumu un darbvārpstai, griežas nevienmērīgi, ïoti...
  • Page 227 RE 14-5 115  Turiet instrumentu tikai aiz izolētajām  Aizsargapvalku droši jāpiestiprina pie rokturu vietām, ja izpildat darbus, kuru elektroinstrumenta un jānostāda tā, laikā izmantojamais instruments var lai tiktu panākta visaugstākā drošības aizskart noslēptus elektriskos vadus pakāpe, t. i. vismazākajai abrazīvā...
  • Page 228  Darbiniet elektroinstrumentu tikai tad, ja ir atsitiena spēku. Ja ir, vienmēr nodrošināta frēzes disku brīva rotēšana. izmantojiet papildrokturi, lai Jums pēc  Izmantojiet tikai oriìinālas firmas FLEX iespējas labi varētu kontrolēt atsitiena frēzgalvas un frēzes diskus. Nedrīkst izmantot lāgošanas ierīces vai spēku vai reakcijas momentu palaides...
  • Page 229 Tas var ievērojami palielināt svārstību slodzi visā darba laika periodā. Tehniskā informācija Remontdarbu slīpmašīna RE 14-5 115 Ierīces modelis Tīkla spriegums V/Hz 230/50 Aizsargklase / II Patērējamā...
  • Page 230 RE 14-5 115 Īss apskats Rokturis/nosūcējcaurule Nosūkšanas savienotājīscaurule Apgriezienu skaita Pieslēguma kabelis 4,0 m ar tīkla iepriekšizvēles nostādīšanas kontaktdakšu disks Aptures atslēga Slēdzis Aizsargapvalks ar suku gredzenu Ieslēgšanai un izslēgšanai. un grozāmu malas segmentu Ar ilgstošas ekspluatācijas fiksēšanu. Līpšíīvis, slāpēts Roktura apvalks Dimanta slīpēšanas šíīvis ar...
  • Page 231 RE 14-5 115 Lietošanas noteikumi Līpšíīvja piestiprināšana Pirms ekspluatācijas  Izpakojiet elektroinstrumentu un aprīkojumu, pārbaudiet piegādes komplekta saturu un iespējamos transportēšanas bojājumus. Darbs ar aizsargapvalku BRĪDINĀJUMS! Pirms visu elektroinstrumenta apkopes darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Aizsargapvalka piestiprināšana  Atlaidiet stāvokïa fiksēšanas skrūvi un ...
  • Page 232 RE 14-5 115 Kontrolējiet aizsargapvalka Frēzgalvas piestiprināšana stāvokli Suku gredzenam jāizvirzās virs slīpēšanas šíīvja apm. par 0–1 mm. Dimanta slīpēšanas šíīvju nodiluma izlīdzināšanai iespējama aizsargapvalka augstuma regulēšana.  Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet nospiestu (1.).  Uzskrūvējiet frēzgalvu uz darbvārpstas (2.) ...
  • Page 233 Ilgstošs darba režīms ar iefiksēšanos: NORĀDĪJUMS UZMANĪBU! Izmantojot remontdarbu slīpmašīnu Pēc strāvas atslēgšanas ieslēgtais elektro- RE 14-5 115, nepieciešama M kategorijas instruments sāk atkal darboties. putekïu sūcēja pieslēgšana.  Nobīdiet slēdzi uz priekšu un, nospiežot tā priekšgalu, iefiksējiet.  Piestipriniet nosūcējšïūteni pie Ierīces izslēgšana:...
  • Page 234 RE 14-5 115 Darbs ar elektroinstrumentu BRĪDINĀJUMS! Rotējošais slīpēšanas šíīvis nedrīkst saskarties ar asiem izvirzītiem priekšmetiem. Atsitiena bīstamība! Slīpēšanas šíīvja bojājumi. Ja slīpēšanas šíīvis ir stipri nolietots vai bojāts, tad to obligāti jānomaina. UZMANĪBU! 10. Ierīces ieslēgšana. Elektroinstrumentu vienmēr stigri jātur Izmantojot aizsargapvalku: ar abām rokām!
  • Page 235 RE 14-5 115 Tīrīšana Izmantojot vadierīci:  Uzlieciet vadierīci ar pilnu virsmu BRĪDINĀJUMS! uz apstrādājamās virsmas. Neizmantojiet ūdeni un šíidrus tīrīšanas  Vadiet remontdarbu slīpmašīnu līdzekïus. ar nosedzošām kustībām.  Korpusa iekšpusi kopā ar motoru regulāri  Slīpēšanai stūros vadierīces viena mala jāizpūš...
  • Page 236 šādiem standartiem vai norma- tīvajiem dokumentiem: EN 60745 atbilstoši direktīvu 2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES noteikumiem. Par tehnisko dokumentāciju atbild: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R & D) Department (QD) 21.06.2018...
  • Page 237 RE 14-5 115 Coªep²a¸åe š®aμa¸åø ÿo º¹åæåμaýåå o¹c溲å­òåx c­o¼ cpo® õæe®¹poÿpå¢opo­ Åcÿoæ¿μºe¯¾e c寭oæ¾ ..237 (c¯o¹på¹e ¸a c¹pa¸åýe 250)! ©æø aòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å ..237 Òº¯¾...
  • Page 238 ªe¹aæe¼, ®po¯e ¹ex ®o¹op¾e å ÿpo­oæoñ¸¾x óe¹o® μaÿpeóe¸o. cÿeýåa濸o ÿpeª¸aμ¸añe¸¾ åæå ¥på åcÿoæ¿μo­a¸åå òæåío­a濸o¼ pe®o¯e¸ªo­a¸¾ åμ¨o¹o­å¹eæe¯ ªæø ¯aò帾 ªæø pe¯o¸¹¸¾x pa¢o¹ RE 14-5 115 ªa¸¸o¨o õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a. ÿoªcoeªå¸å¹e ÿ¾æecoc ®æacca M. ™oæ¿®o ¹o, ñ¹o ¾ c¯o¨æå μa®peÿ广 ªe¹aæ¿ ¸a c­oe¯ õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹e, š®aμa¸åø...
  • Page 239 RE 14-5 115  Hapº²¸¾¼ ªåa¯e¹p å ¹oæóå¸a ¢ºªe¹ μaóåóa¹¿ ac o¹ ¯eæ®åx pa¢oñe¨o å¸c¹pº¯e¸¹a ªo沸¾ ®ºcoñ®o­ ¯a¹epåaæa, o¹æeªa÷óåx coo¹­e¹c¹­o­a¹¿ º®aμa¸¸¾¯ c e¨o ÿo­epx¸oc¹å ÿpå o¢pa¢o¹®e. paμ¯epa¯ ¯aò帮å. ¥oæ¿μº¼¹ec¿ o¢øμa¹e濸o μaóå¹o¼ ªæø He­ep¸o paccñå¹a¸¸¾e ÿapa¯e¹p¾ ¸e ¨æaμ o¹ ÿoÿaªa¸åø paμæe¹a÷óåxcø...
  • Page 240 RE 14-5 115  He μaÿºc®a¼¹e õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹,  Òæåío­a濸¾e ®pº¨å paμpeòae¹cø ®o¨ªa ¾ e¨o ¸ece¹e. åcÿoæ¿μo­a¹¿ ¹oæ¿®o ­ coo¹­e¹c¹­åå c pe®o¯e¸ªo­a¸¸¾¯å ­oμ¯o²- o ­pe¯ø cæºña¼¸o¨o coÿpå®oc¸o­e¸åø ¸oc¹ø¯å ÿpå¯e¸e¸åø. ­paóa÷óaøcø ¸acaª®a ¯o²e¹ μaýeÿ广 aòº oªe²ªº å ­peμa¹¿cø ­ aòe ¹eæo. Haÿpå¯ep: Hå®o¨ªa ¸e åcÿoæ¿μº¼¹e ªæø...
  • Page 241 RE 14-5 115  He ÿoæ¿μº¼¹ec¿ ÿoæo¹¸a¯å ýeÿ¸o¼ Òæåío­a濸¾¼ ªåc® ­ õ¹o¯ cæºñae ª­å¨ae¹cø ­ ¸aÿpa­æe¸åå æåýa, pa¢o¹a- ÿåæ¾ å ÿoæo¹¸a¯å ÿåæ¾ c μº¢¿ø¯å. ™a®åe ¸acaª®å ñac¹o ÿpå­oªø¹ ® o¹ªañe ÷óe¨o c å¸c¹pº¯e¸¹o¯, åæå ­ c¹opo¸º åæå ÿo¹epe ®o¸¹poæø ¸aª õæe®¹po- o¹...
  • Page 242 RE 14-5 115  Heæ¿μø o¢pa¢a¹¾­a¹¿ ¯aò帮o¼ ¹a®åe ¥PE©š¥PE±©EHÅE! ¯a¹epåaæ¾, ÿpå o¢pa¢o¹®e ®o¹op¾x ¥på­eªe¸¸¾e μªec¿ peμºæ¿¹a¹¾ o¢paμº÷¹cø ­eóec¹­a, ­peª¸¾e ªæø åμ¯epe¸å¼ ªe¼c¹­å¹e濸¾ æåò¿ ªæø μªopo­¿ø ñeæo­e®a (¸aÿpå¯ep, ac¢ec¹). ¸o­¾x ¯aòå¸o®. ¥på e²eª¸e­¸o¯ Ecæå ÿpå pa¢o¹e ¸e åc®æ÷ñe¸o åcÿoæ¿μo­a¸åå ¯aò帮å μ¸añe¸åø òº¯a ­oμ¸å®¸o­e¸åe ­peª¸o¼...
  • Page 243 å åcÿoæ¿-μºe¯¾x ­ ®o¯ÿæe®¹e c ¸å¯ ÿpåcÿoco¢æe¸åø¯å ªæø μaóå¹¾ ¸acaªo®, coμªa¸åe ­oμ¯o²¸oc¹å op¨a¸o­ cæºxa. ÿoæ¿μo­a¹eæ÷ ­ce¨ªa ªep²a¹¿ pº®å ™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e ™åÿ ¯aò帮å Òæåío­a濸aø ¯aòå¸a ªæø pe¯o¸¹¸¾x pa¢o¹ RE 14-5 115 Haÿpø²e¸åe ­ ce¹å /¦ý 230/50 Kæacc μaóå¹¾ / II ¥o¹pe¢æøe¯aø ¯oó¸oc¹¿ ¹...
  • Page 244 RE 14-5 115 Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μop Pº®oø¹®a/Acÿåpaýåo¸¸aø ¹pº¢a Ò¸ºp õæe®¹poÿå¹a¸åø 4,0 ¯ co ò¹eÿce濸o¼ ­åæ®o¼ ªæø Pºñ®a ºc¹a¸o­®å ñåcæa o¢opo¹o­ ÿoª®æ÷ñe¸åø ® õæe®¹poce¹å ¡aæa¸cåp¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹eæ¿ C¹oÿop¸¾¼ ¨aeñ¸¾¼ ®æ÷ñ ªæø ­®æ÷ñe¸åø å ­¾®æ÷ñe¸åø ³aó幸¾¼ ®o²ºx c ­e¸ýo¯ åμ ¯aò帮å c íå®cåpo­a¸¸¾¯ óe¹o® å o¹®åª¸¾¯ ®pae­¾¯...
  • Page 245 RE 14-5 115 Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå šc¹a¸o­®a ®pº¨a ¸a æåÿºñ®e ¥epeª ­­oªo¯ ­ õ®cÿæºa¹aýå÷  Pacÿa®º¼¹e õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹ å ÿpå¸aªæe²¸oc¹å ® ¸e¯º, ÿpo­ep¿¹e ÿoc¹a­®º ¸a ®o¯ÿæe®¹¸oc¹¿ å o¹cº¹c¹­åe ­oμ¯o²¸¾x ¹pa¸cÿop¹- ¸¾x ÿo­pe²ªe¸å¼. Pa¢o¹a c μaó幸¾¯ ®o²ºxo¯ ¥PE©š¥PE±©EHÅE! ¥epeª ÿpo­eªe¸åe¯ æ÷¢¾x pa¢o¹...
  • Page 246 RE 14-5 115  ³a¹ø¸å¹e ªo o¹®aμa aæ¯aμ¸¾¼ šc¹a¸o­®a ¸aÿpa­æø÷óe¨o c¹oæa ¹apeæ¿ña¹¾¼ òæåío­a濸¾¼ ®pº¨  O¹­å¸¹å¹e å c¸å¯å¹e ºc¹a¸o­oñ¸¾¼ c ÿo¯oó¿÷ c¹oÿop¸o¨o ¨aeñ¸o¨o ­å¸¹ (1.). ®æ÷ña, ÿo­opañå­aø e¨o ÿo xoªº ñaco­o¼ c¹peæ®å. ¥po­ep¿¹e ÿoæo²e¸åe μaó幸o¨o ®o²ºxa e¸eý åμ óe¹o® ªoæ²e¸ ­¾c¹ºÿa¹¿ ¸a o®.
  • Page 247 RE 14-5 115  ¥epeª­å¸¿¹e ¢aæa¸cåp¸¾¼ ­¾®æ÷- Pe¨ºæåpo­®a ¨æº¢å¸¾ ña¹eæ¿ ­ÿepeª å ªep²å¹e e¨o ­ õ¹o¯ ípeμepo­a¸åø ÿoæo²e¸åå. ¦æº¢å¸a ípeμepo­a¸åø ºc¹a¸a­æå­ae¹cø  ©æø ­¾®æ÷ñe¸åø ¯aò帮å o¹ÿºc¹å¹e ¸a 6 ºpo­¸øx o¹ 0 ªo 6 ¯¯. ­¾®æ÷ña¹eæ¿. ¥poªoæ²å¹e濸¾¼ pe²å¯ pa¢o¹¾ c íå®caýåe¼ ­¾®æ÷ña¹eæø: OCTOPO±HO!
  • Page 248 ¥på ÿo­pe²ªe¸åå åæå cåæ¿¸o¯ åμ¸oce ºc¹pa¸å¹¿. ¹apeæ¿ña¹¾¼ òæåío­a濸¾¼ ®pº¨ cæeªºe¹ o¢øμa¹e濸o μa¯e¸å¹¿. šKA³AHÅE ¥på åcÿoæ¿μo­a¸åå òæåío­a濸o¼ OCTOPO±HO! ¯aò帾 ªæø pe¯o¸¹¸¾x pa¢o¹ RE 14-5 115 ©ep²å¹e õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹ ­ce¨ªa ÿoªcoeªå¸å¹e ÿ¾æecoc ®æacca M. o¢eå¯å pº®a¯å! 1. ³a®peÿå¹e μaó幸¾¼ ®o²ºx åæå ¸aÿpa­æø÷óå¼ c¹oæ. 2. ³a®peÿå¹e å¸c¹pº¯e¸¹.
  • Page 249 RE 14-5 115 — O¹­å¸¹å¹e c¹oÿop¸¾¼ ­å¸¹ (1.). — ¥o­ep¸å¹e ­ÿpa­o o¹®åª¸o¼ ®pae­o¼ ce¨¯e¸¹ (2.). — ³a¹ø¸å¹e ªo o¹®aμa c¹oÿop¸¾¼ ­å¸¹ (3.) — ®æ÷ñå¹e ¯aò帮º c¸o­a. Oª¸a pº®a ªo沸a ­ce¨ªa ¸axoªå¹¿cø ¸a õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹e, ñ¹o¢¾ ¸e¯eªæe¸¸o ­¾®æ÷ñ广 e¨o ­ cæºñae ¸eo¢xoªå¯oc¹å.
  • Page 250 RE 14-5 115 ¥ocæe pa¢o¹¾: ³a¯e¸a ípeμep¸¾x ªåc®o­  ¾®æ÷ñå¹e õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹ ÿocæe ¸a ípeμep¸o¼ ¨oæo­®e pa¢o¹¾ å ­¾¹ø¸å¹e ò¹eÿce濸º÷ ­å殺 OCTOPO±HO! åμ poμe¹®å. ce¨ªa åcÿoæ¿μº¼¹e ¹oæ¿®o ípeμep¸¾e  ¾®æ÷ñå¹e acÿåpaýåo¸¸º÷ ºc¹a¸o­®º. ªåc®å oª¸o¨o ¹åÿa.  ¥oñåc¹å¹e õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹. ™exo¢c溲å­a¸åe å ºxoª...
  • Page 251 2014/30/EC, 2006/42/EG å 2011/65/EC. åcÿoæ¿μo­a¸åø å¸c¹pº¯e¸¹a ¸e O¹­e¹c¹­e¸¸aø μa ¹ex¸åñec®º÷ ªo®º- ÿo ¸aμ¸añe¸å÷ åæå ÿpå åcÿoæ¿μo­a¸åå ¯e¸¹aýå÷ ®o¯ÿa¸åø: å¸c¹pº¯e¸¹a ­¯ec¹e c ÿpoªº®ýåe¼ FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D ªpº¨åx íåp¯. Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research &...

Table of Contents