TACKLIFE MTS01A User Manual

TACKLIFE MTS01A User Manual

Hide thumbs Also See for MTS01A:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
TACK
Life
User Manual
Table Saw
Model: MTS01A

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MTS01A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

THOM EDWARDS
May 26, 2025

parts list for mts01a. need the crosscut guide

1 comments:
Mr. Anderson
May 26, 2025

The parts list for the TACKLIFE MTS01A includes the crosscut guide, which is referred to as:

1. Cross cutting fence (Part 1)

This is the specific part used for crosscutting operations.

This answer is automatically generated

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for TACKLIFE MTS01A

  • Page 1 TACK Life User Manual Table Saw Model: MTS01A...
  • Page 2 Contents Table saw (Original manual translation) ........7-11 Banc de scie(Notice originale)............12-17 Tischkreissiäge (Originalbetriebsanleitung)......... 18-22 Sierra de mesa (Traduccion del manual originale)....... 23-27 Sega da banco (Traduzione dell’avvertenza originale)..... MTS01A Professional Machine - 1 -...
  • Page 3 NOTE TO USER This instruction manual is meant to serve as a guide only. Specifications and references are subject to change without prior notice. GENERAL & SPECIFICSAFETY INSTRUCTIONS 1. KNOW YOUR TOOL Read and understand the owners manual and labels affixed to the tool. Learn its application and limitations as well as its specific potential hazards.
  • Page 4 17. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool tips over. Do not store materials such that it is necessary to stand on the tool to reach them. 18. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of a tool, the guard or other parts should be carefully checked to ensure that they will operate properly and perform their intended function.
  • Page 5 14.NEVER CUT METALS. Never cut metals or materials that may make hazardous dust. 15.ALWAYS USE A PUSH STICK. Always use a push stick, especially when ripping narrow work¬pieces. One is supplied with this saw and a pattern for making a push stick is included in this manual. ELECTRICAL INFORMATION WARNING! All electrical connections must be done by a qualified electrician.
  • Page 6 Safety precautions before operation The operation of power tools involves a certain amount of hazard for the operator. Before Attempting regular work we recommend you get the feel of operations using scrap lumber to check settings. Read entire instructions before you start to cut workpiece. Always pay attention to safety precautions to avoid personal injury.
  • Page 7 OPERATION, STORAGE&MAINTENANCE Making a non-through cut Non-through cuts can be made with the grain (ripping) or across the grain (cross cut). Non-through cuts are needed for cutting grooves or rabbets. This is the only type of cut that the blade gets covered by the workpiece and is made without the blade guard and anti-kickback finger assemblies installed.
  • Page 8 NOTE À L'UTILISATEUR Ce manuel d'instructions est destiné à servir de guide uniquement. Les spécifications et les références sont sujettes à modification sans préavis. CONSIGNES DE SECURITE GENERALES ET SPECIFIQUES CONNAISSEZ VOTRE OUTIL Lisez et comprenez le manuel du propriétaire et les étiquettes apposées sur l'outil. Découvrez ses applications et ses limites, ainsi que ses dangers potentiels spécifiques.
  • Page 9 17. NE TENEZ JAMAIS SUR L'OUTIL. Des blessures graves pourraient survenir si l’outil basculait. Ne stockez pas de matériaux tels que nécessaire de se tenir sur l'outil pour les atteindre. 18. VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à utiliser un outil, la protection ou d’autres pièces doivent être soigneusement vérifiées pour s’assurer qu’elles fonctionneront correctement et qu’elles remplissent leur fonction.
  • Page 10 13. ÉVITER LES OPÉRATIONS DIFFÉRENTES. Évitez les opérations délicates et les positions des mains où un glissement soudain pourrait faire bouger votre main dans la lame en rotation. 14. NE JAMAIS COUPER DE MÉTAUX. Ne coupez jamais de métaux ou de matériaux pouvant générer des poussières dangereuses. 15.
  • Page 11 Précautions de sécurité avant utilisation L'utilisation d'outils électriques présente un certain risque pour l'opérateur. Avant de travailler régulièrement, nous vous conseillons de vous familiariser avec les opérations en utilisant du bois de récupération pour vérifier les réglages. Lisez toutes les instructions avant de commencer à...
  • Page 12 FONCTIONNEMENT, STOCKAGE ET ENTRETIEN Faire une coupe non traversante Les coupes non traversantes peuvent être faites avec le grain (déchirure) ou en travers du grain (coupe transversale). Des coupes non traversantes sont nécessaires pour couper des rainures ou des feuillures. C’est le seul type de coupe pour lequel la lame est recouverte par la pièce à usiner et est réalisé...
  • Page 13 HINWEIS FÜR DEN BENUTZER Diese Bedienungsanleitung dient nur als Richtlinie. Technische Daten und Referenzen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. ALLGEMEINE UND SPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE 1. KENNEN SIE IHR WERKZEUG Lesen und verstehen Sie das Benutzerhandbuch und die Etiketten, die am Werkzeug angebracht sind.
  • Page 14 14.DISCONNECT TOOLS. Vor dem Warten, beim Wechseln von Zubehör oder Anbaugeräten. 15. UNBEABSICHTIGTES STARTEN VERMEIDEN. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Position „OFF“ befindet, bevor Sie den Stecker einstecken. 16.EMPFOHLENES ZUBEHÖR VERWENDEN. Konsultieren Sie das Handbuch für empfohlenes Zubehör. Befolgen Sie die Anweisungen, die dem Zubehör beiliegen.
  • Page 15 6.NIE HINTER ERREICHEN. Greifen Sie niemals mit beiden Händen hinter oder über das Schneidwerkzeug. 7. BEWEGEN SIE DEN REISSZAUN. Bewegen Sie den Parallelanschlag beim Querschneiden aus dem Weg. 8.GRÖSSERE SUPPORTFELDER. Stützen Sie immer große Werkstücke, um die Gefahr des Einklemmens und Rückschlags der Klinge zu minimieren.
  • Page 16 WARNUNG: BEI NICHT ANGEMESSENER ERDUNG KANN DIESE TABELLENSÄGE STROMSCHLÄGE VERURSACHEN, INSBESONDERE BEI VERWENDUNG IN FEUCHTIGEN STANDORTEN. UM SCHLÄGE ODER FEUER ZU VERMEIDEN, MUSS DAS NETZKABEL SOFORT AUSTAUSCHEN, WENN ES VERLETZT ODER BESCHÄDIGT IST. OPERATION Amerika und Kanada: Ihre Tischkreissäge ist ab Werk betriebsbereit für den 110-V-120-V-Betrieb. Europa: Ihre Tischkreissäge ist ab Werk betriebsbereit für den 220V-230V-Betrieb.
  • Page 17 Sicherheitsvorkehrungen vor dem Betrieb Der Betrieb von Elektrowerkzeugen birgt eine gewisse Gefahr für den Bediener. Vor Wenn Sie versuchen, regelmäßig zu arbeiten, empfehlen wir Ihnen, die Einstellungen anhand von Altholz zu überprüfen. Lesen Sie die gesamte Anleitung, bevor Sie mit dem Schneiden des Werkstücks beginnen.
  • Page 18 Starten Sie den Motor und bringen Sie die Arbeit voran, in dem Sie ihn gegen den Zaun drücken. Niemals in der Linie des Sägeschnitts stehen, wenn Sie zerreißen. Halten Sie das Werkstück mit beiden Händen fest und schieben Sie es am Zaun entlang in das Sägeblatt. Das Werkstück kann dann mit einer oder zwei Händen durch das Sägeblatt geführt werden.
  • Page 19 NOTA PARA EL USUARIO Este manual de instrucciones está destinado a servir solo como guía. Las especificaciones y referencias están sujetas a cambios sin previo aviso. INSTRUCCIONES GENERALES & ESPECÍFICAS SEGURO 1.CONOCE TU HERRAMIENTA. Lea y comprenda el manual del propietario y las etiquetas adheridas a la herramienta. Conozca su aplicación y limitaciones, así...
  • Page 20 17.NUNCA SE PONGA EN PIE EN LA HERRAMIENTA. Se pueden producir lesiones graves si la herramienta se vuelca. No almacene materiales de modo que sea necesario pararse sobre la herramienta para alcanzarlos. 18.COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando una herramienta, el protector u otras partes deben revisarse cuidadosamente para asegurarse de que funcionen correctamente y realicen la función prevista.Verifique la alineación de las piezas móviles, la rotura de las piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su funcionamiento.Un protector u otras partes dañadas...
  • Page 21 10.NUNCA UTILICE LA CERCA DE RASGADURA COMO MEDIDOR DE CORTE. Nunca use la cerca como un medidor de corte cuando esté cortando. Mueva la guía de corte fuera del camino. 11.HOJA INSTALADA. Nunca intente liberar una hoja de sierra estancada sin antes apagar la sierra. Si una pieza de trabajo detiene la cuchilla, apague la sierra por seguridad y también para evitar dañar el motor.
  • Page 22 Precauciones de seguridad antes de la operación. La operación de herramientas eléctricas implica una cierta cantidad de peligro para el operador. Antes de intentar un trabajo regular, le recomendamos que se familiarice con las operaciones utilizando la madera de desecho para verificar la configuración. Lea las instrucciones completas antes de comenzar a cortar la pieza de trabajo.
  • Page 23 Cuando se hace esto, el trabajo permanecerá sobre la mesa, se inclinará ligeramente hacia arriba y quedará atrapado por el extremo posterior de la protección o se deslizará de la mesa al piso. Alternativamente, la alimentación puede continuar hasta el final de la mesa, después de lo cual el trabajo se levanta y se lleva de vuelta a lo largo del borde exterior de la cerca.
  • Page 24 NOTA PER L'UTENTE Questo manuale di istruzioni è inteso solo come guida. Specifiche e riferimenti sono soggetti a modifiche senza preavviso. ISTRUZIONI GENERALI E SPECIFICHE DI SICUREZZA 1.CONOSCI IL TUO STRUMENTO Leggere e comprendere il manuale del proprietario e le etichette apposte sullo strumento. Impara la sua applicazione e limitazioni, nonché...
  • Page 25 17.NON STAI MAI SU STRUMENTO. Potrebbero verificarsi lesioni gravi se lo strumento si ribalta. Non conservare materiali tali necessario stare in piedi sullo strumento per raggiungerli. 18.CONTROLLARE LE PARTI DANNEGGIATE. Prima di utilizzare ulteriormente uno strumento, è necessario controllare attentamente la protezione o altre parti per assicurarsi che funzionino correttamente e svolgano la funzione prevista.
  • Page 26 11.LAMA IN TALLO. Non tentare mai di liberare una lama della sega bloccata senza prima aver spento la sega. Se un pezzo blocca la lama, spegnere la sega per sicurezza e anche per evitare di danneggiare il motore. 12.PROVIDE SUPPORTO ADEGUATO. Sul retro e sui lati della sega circolare per pezzi larghi o lunghi.
  • Page 27 Precauzioni di sicurezza prima dell'operazione Il funzionamento degli elettroutensili comporta un certo rischio per l'operatore. Prima Tentando di lavorare regolarmente, ti consigliamo di avere la sensazione delle operazioni usando il legname di scarto per controllare le impostazioni. Leggere le istruzioni complete prima di iniziare a tagliare il pezzo.
  • Page 28 Al termine, il lavoro rimarrà sul tavolo, si inclinerà leggermente verso l'alto e verrà catturato dalla parte posteriore di la guardia o scivolare dal tavolo sul pavimento. In alternativa, 'alimentazione può continuare fino alla fine della tabella, dopo di che il lavoro viene sollevato e riportato lungo il bordo esterno della recinzione.
  • Page 29 KNOW YOUR TABLE SAW / ASSEMBLY & ADJUSTMENTS CONNAISSEZ VOTRE SCIE A TABLE/ ASSEMBLAGE & REGLAGE KENNEN SIE IHRE TISCHKREISSÄGE / MONTAGE & EINSTELLUNGEN CONOZCA SU MESA SIERRA / MONTAJE Y AJUSTES CONOSCI LA TUA TAVOLA SEGA / MONTAGGIO E REGOLAZIONI FIG.
  • Page 30 FIG. C - 29 -...
  • Page 31 FIG. D - 30 -...
  • Page 32 FIG. D - 31 -...
  • Page 33 FIG. D STOP - 32 -...
  • Page 34 FIG. D ø 254 mm - 24 T ø 254 mm - 60 T ø 254 mm - 80 T - 33 -...
  • Page 35 FIG. D FIG. E - 34 -...
  • Page 36 90° 0 - 45 ° - 35 -...
  • Page 37 WARNING ! / ATTENTION ! - 36 -...
  • Page 38 FIG. E 3,45 cm - Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
  • Page 39 Description and location of machine parts Replacing consumables FIG. A & B FIG. G Protection guard Changing the blade Switch Belt replacement Blade Changing the carbon rods Blade inclination Setting cutting height Cleaning and maintenance Board splitter Do not use for cutting logs Parallel guide The choice of blade is important.
  • Page 40 Description et repérage des organes de la machine Remplacement des consommables FIG. A & B FIG. G Carter de protection Changement de la lame Interrupteur Changement des courroies Lame Changement des charbons Inclinaison de lame Réglage hauteur de coupe Entretien, recommandations et conseils Couteau diviseur Ne pas utiliser pour la coupe de bois de chauffage Guide parallèle...
  • Page 41 Auswechseln der Verschleißteile Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B FIG. G Schutzgehäuse Blatt auswechseln Schalter Riemenwechsel Messer Schleifkohlen auswechseln Messerneigung Einstellung der Schneidehöhe Reinigung und Wartung Trennmesser Nichtzum SchneidenvonBrennholzverwenden. Parallelführung DieWahl des richtigen Messeristsehrwichtig. Winkelführung Die Zahnung an das zu schneidende Material anpassen. Rollen - <36 Zähne= schnelles Schneiden, Besäumen von weichen Hölzern.
  • Page 42 Cambio de los consumibles Descripciónylocalizacióndeloselementosdelamáquina FIG. A & B FIG. G Cárter de protección Cambio de hoja Interruptor Cambio de las correas Hoja Cambio de los carbones Inclinación de la hoja Regulación de la altura de corte Limpieza y mantenimiento Cuchillo divisor No utilizar para cortar leña de calefacción Guía paralela...
  • Page 43 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. A & B FIG. G Carter di protezione Cambiare la lama Interruttore Sostituzione delle cinghie Lama Cambiare i carboni Inclinazione della lama Regolazione in altezza del taglio Pulizia e manutenzione Coltello divisore Non usare per tagliare la legna...
  • Page 44 Nominal frequency and power: Nominal power: Tension et fréquence assignée: Puissance assignée: Spannung und Frequenz: Leerlaufdrehzahl: Tensión y frecuencia fijada: Potencia fijada: Tensione e frequenza assegnata: Potenza assegnata: No-load speed: Table size: Vitesse à vide: Taille de la table: Drehzahl unbelastet: Tischgröße: Velocidad vacía: Tamaño de la mesa:...
  • Page 45 MTS01A 1#: Table - 44 -...

Table of Contents

Save PDF