Covidien OxyAlert NIRSensor Instructions For Use Manual

Covidien OxyAlert NIRSensor Instructions For Use Manual

Neonatal single-use regional oxygen saturation sensor
Hide thumbs Also See for OxyAlert NIRSensor:
Table of Contents
  • Návod K Použití
  • Instrucciones de Uso
  • Instructions D'emploi
  • Istruzioni Per L'uso
  • Használati Útmutató
  • Środki OstrożnośCI
  • Instrukcja Użytkowania
  • Instruções de Utilização
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Na Použitie
  • Kullanim Tali̇matlari
  • Οδηγιεσ Χρησησ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

OxyAlert™ NIRSensor
Cerebral – Neonatal
CNN
Instructions for Use (English GB)
Návod k použití (Čeština CZ)
Brugervejledning (Dansk DA)
Gebrauchsanweisung (Deutsch DE)
Modo de empleo (Español ES)
Instructions d'emploi (Français FR)
Istruzioni per l'uso (Italiano IT)
Használati útmutató (Magyar HU)
Gebruiksinstructies (Nederlands NL)
Bruksanvisning (Norsk NO)
Instrukcja użytkowania (Polski PL)
Instruções de Utilização (Português PT)
Instrucţiuni de utilizare (Română RO)
Návod na použitie (Slovenčina SK)
Käyttöohje (Suomi FI)
Bruksanvisning (Svenska SV)
Kullanm Talimatlar (Türkçe TR)
Οδηγίες χρήσης (Ελληνικά EL)
Инструкция по применению (Русский RU)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OxyAlert NIRSensor and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Covidien OxyAlert NIRSensor

  • Page 1 OxyAlert™ NIRSensor Cerebral – Neonatal Instructions for Use (English GB) Návod k použití (Čeština CZ) Brugervejledning (Dansk DA) Gebrauchsanweisung (Deutsch DE) Modo de empleo (Español ES) Instructions d’emploi (Français FR) Istruzioni per l’uso (Italiano IT) Használati útmutató (Magyar HU) Gebruiksinstructies (Nederlands NL) Bruksanvisning (Norsk NO) Instrukcja użytkowania (Polski PL) Instruções de Utilização (Português PT)
  • Page 2 PRECAUTION: Make sure all connectors are fully engaged and free from moisture. Moisture intrusion may cause inaccurate readings, erratic readings or no readings at all. PRECAUTION: Use only Covidien recommended or provided accessories. Use of the INVOS System with any other sensor will compromise accuracy.
  • Page 3 If sensors are removed or peeled back to do so, be sure sensor is properly re-sealed to skin to avoid light entering. For extended monitoring, Covidien recommends using a new sensor every 24 hours or if adhesive is inadequate to seal the sensor to the...
  • Page 4 UPOZORNĚNÍ: Dbejte, aby všechny konektory byly úplně zasunuté a zcela suché. Vlhkost může způsobit nepřesné měření, nesprávné měření, případně není měření vůbec možné. UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze doporučené nebo dodávané příslušenství společnosti Covidien. Použití zařízení INVOS System s jiným senzorem způsobí nepřesné měření.
  • Page 5: Návod K Použití

    Pravidelně kontrolujte stav kůže podle směrnic pro péči o pacienty ve vaší organizaci. Jestliže jsou senzory odstraněny nebo odlepeny, opětovně je řádně upevněte na pokožku tak, aby se zabránilo přístupu světla. Při delším monitorování doporučuje Covidien používat nový senzor každých 24 hodin a případně ho vyměňovat, kdykoli snímač těsně nepřiléhá na kůži.
  • Page 6 FORHOLDSREGEL: Sørg for, at alle konnektorer er helt tilkoblet og fri for fugt. Fugtindtrængning kan forårsage ukorrekte aflæsninger, ustabile aflæsninger eller ingen aflæsninger overhovedet. FORHOLDSREGEL: Der må kun anvendes tilbehør, som leveres eller anbefales af Covidien. Hvis INVOS Systemet bruges med andre sensorer vil det kompromittere nøjagtigheden.
  • Page 7 For længerevarende monitorering anbefaler Covidien, at der påføres en ny sensor hver 24. time eller, hvis klæbemidlet er utilstrækkeligt, at forsegle sensoren på huden.
  • Page 8 ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass alle Anschlüsse fest sitzen und frei von Feuchtigkeit sind. Eindringen von Feuchtigkeit kann zu ungenauen bzw. fehlerhaften Messwerten oder gar keinen Messwerten führen. ACHTUNG! Nur mit Zubehör, das von Covidien empfohlen oder geliefert wird, benutzen. Die Verwendung des INVOS-Systems zusammen mit anderen Sensoren beeinträchtigt die Genauigkeit.
  • Page 9 Hauses. Falls Sensoren zu diesem Zweck entfernt oder abgezogen werden, muss sichergestellt werden, dass sie wieder richtig angebracht werden, um Lichteinfall zu verhindern. Für längere Überwachungszeiträume empfiehlt Covidien, alle 24 Stunden oder wenn die Klebekraft nicht mehr ausreicht, um den Sensor auf der Haut lichtdicht anzubringen, einen neuen Sensor zu verwenden.
  • Page 10 PRECAUCIÓN: Asegúrese de que todos los enchufes están correctamente conectados y exentos de humedad. La intrusión de humedad puede causar lecturas inexactas, lecturas erráticas o la inexistencia de lecturas. PRECAUCIÓN: Use sólo los accesorios recomendados o proporcionados por Covidien. La utilización del Sistema INVOS con cualquier otro sensor comprometerá la precisión.
  • Page 11: Instrucciones De Uso

    Si se retiran o despegan los sensores para hacerlo, compruebe que el sensor se vuelve a pegar adecuadamente a la piel para evitar que la luz entre. Para una monitorización ampliada, Covidien recomienda usar un nuevo sensor cada 24 horas o si el adhesivo es insuficiente para pegar el...
  • Page 12 La pénétration d'humidité est susceptible de produire des résultats imprécis, incohérents, ou de les empêcher. PRECAUTION: Utiliser exclusivement les accessoires fournis ou conseillés par Covidien. Le fait d'employer le système INVOS avec d'autres capteurs est susceptible de nuire à sa précision.
  • Page 13: Instructions D'emploi

    à la peau pour éviter toute pénétration de lumière. Pour les monitorages devant se prolonger, Covidien conseille de changer de capteur toutes les 24 heures ou lorsque son adhésion n’est plus suffisante pour maintenir le capteur collé sur la peau.
  • Page 14 PRECAUZIONE: Verificare che tutti i connettori siano correttamente inseriti e perfettamente asciutti. La penetrazione di umidità può dare luogo a letture imprecise, errate o all’assenza totale di letture. PRECAUZIONE: Utilizzare esclusivamente accessori consigliati o forniti da Covidien. L’impiego del sistema INVOS con qualsiasi altro sensore può comprometterne la precisione.
  • Page 15: Istruzioni Per L'uso

    Per monitoraggi prolungati, Covidien consiglia di sostituire il sensore ogni 24 ore o ogniqualvolta l’adesivo non sia in grado di far aderire perfettamente il sensore alla pelle.
  • Page 16 A nedvesség behatolása pontatlan, vagy hibás merest eredményezhet, vagy egyáltalán nem születnek eredmények. ÓVINTÉZKEDÉS: Csak a Covidien által ajánlott vagy biztosított kiegészítőket használja. Ha az INVOS Rendszert más szenzorokkal használja, ez pontatlanságot fog eredményezni. ÓVINTÉZKEDÉS: A következők, ha előfordulnak, pontatlan eredményeket okozhatnak: o “Cardiogreen,”...
  • Page 17: Használati Útmutató

    Rendszeresen ellenőrizze a bőrfelület épségét az intézmény páciens-ellátási protokollja szerint. Ha a szenzort eltávolította, az ismételt felhelyezés előtt győződjön meg róla, hogy a szenzor megfelelően illeszkedik-e, a fény bejutását elkerülendő. Kiterjesztett megfigyelés esetére a Covidien minden 24 órában, illetve ha a tapadás nem elegendő, új szenzor felhelyezését javasolja.
  • Page 18 VOORZORGSMAATREGEL: Gebruik alleen door Covidien aanbevolen of geleverde accessoires. Het gebruik van het INVOS-systeem met andere sensoren kan de nauwkeurigheid in het geding brengen. VOORZORGSMAATREGEL: De aanwezigheid van één van de volgende substanties of aandoeningen kan tot...
  • Page 19 Voor langdurige bewaking raadt Covidien aan, iedere 24 uur een nieuwe sensor aan te brengen, of eerder indien de sensor niet goed afdicht tegen de huid.
  • Page 20 FORSIKTIG: Påse at alle koplinger sitter godt og er fuktfrie. Fuktighetsinntrenging kan gi unøyaktige avlesninger, ukorrekte avlesninger eller ingen avlesninger i det hele tatt. FORSIKTIG: Bruk kun tilbehør anbefalt eller levert av Covidien. Bruk av INVOS System med andre sensorer kan medføre unøyaktighet.
  • Page 21 Hvis sensorene fjernes eller løsner, må det påses at sensoren festes ordentlig til huden igjen for å unngå at det kommer inn lys. For langvarig overvåking anbefaler Covidien å skifte til ny sensor hvert døgn eller når den ikke lenger sitter godt fast på huden.
  • Page 22: Środki Ostrożności

    środków łatwopalnych. OSTRZEŻENIE: Czujnik jest przeznaczony wyłącznie do użytku zewnętrznego w sposób opisany w instrukcji. W żadnym wypadku nie wolno stosować sensora OxyAlert NIRSensor wewnątrz organizmu pacjenta. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: Podczas zakładania lub zdejmowania sensora należy wykazać się ostrożnością.
  • Page 23: Instrukcja Użytkowania

    że został prawidłowo przyklejony ponownie, aby nie dopuścić do przedostawania się światła. W przypadku długotrwałego monitorowania firma Covidien zaleca użycie nowego sensora co 24 godziny lub wówczas, gdy jego samoprzylepna strona nie jest już w stanie szczelnie utrzymywać sensora...
  • Page 24 PRECAUÇÃO: Certifique-se de que todos os conectores estão bem inseridos e sem qualquer humidade. A entrada de humidade pode provocar leituras inexactas ou erráticas ou a ausência total das mesmas. PRECAUÇÃO: Utilize apenas os acessórios recomendados ou fornecidos pela Covidien. A utilização do sistema INVOS com qualquer outro sensor comprometerá a exactidão dos resultados.
  • Page 25: Instruções De Utilização

    Se os sensores forem removidos ou descolados para o fazer, certifique-se de que o sensor fica devidamente vedado para evitar a entrada da luz. A Covidien recomenda a utilização de um novo sensor em intervalos de 24 horas no caso de monitorização prolongada, ou se o adesivo já não for...
  • Page 26 PRECAUŢIE: Asiguraţi-vă că toţi conectorii sunt complet angrenaţi şi nu prezintă deloc umezeală. Pătrunderea umezelii ar putea cauza citiri neconforme cu realitatea, citiri neregulate sau inexistenţa citirilor. PRECAUŢIE: Utilizaţi numai accesorii recomandate sau furnizate de Covidien. Utilizarea sistemului INVOS cu orice alt senzor va compromite acurateţea.
  • Page 27: Instrucţiuni De Utilizare

    îndepărtaţi sau desprinşi pentru a proceda astfel, asiguraţi-vă că senzorul este re-etanşeizat corespunzător pe piele pentru a evita pătrunderea luminii. Pentru o monitorizare prelungită, Covidien recomandă utilizarea unui nou senzor la fiecare 24 de ore iar în cazul în care adezivul este inadecvat...
  • Page 28: Bezpečnostné Pokyny

    UPOZORNENIE: Uistite sa, že sú všetky prípojky úplne zapojené a bez vlhkosti. Preniknutie vlhkosti môže viesť k nesprávnemu odčítaniu údajov, k nepravidelnému odčítavaniu alebo k žiadnemu odčítaniu. UPOZORNENIE: Používajte len senzory odporúčane alebo poskytnuté spoločnosťou Covidien. Použitie systému INVOS s akýmkoľvek iným senzorom môže skresliť presnosť.
  • Page 29: Pokyny Na Použitie

    Po odstránení senzorov a ich opätovnom prilepení na skontrolovanú pokožku sa uistite, že senzor je správne upevnený tak, aby sa zabránilo prenikaniu svetla. Pri dlhodobom monitorovaní spoločnosť Covidien odporúča použitie nového senzora každých 24 hodín alebo vtedy, ak lepidlo už dostatočne...
  • Page 30 VAROTOIMET: Varmista että kaikki liittimet ovat täysin kiinni eikä niissä ole kosteutta. Kosteuden tunkeutuminen voi aiheuttaa epätarkkoja lukemia, virheellisiä lukemia tai lukemia ei saada lainkaan VAROTOIMET: Käytä ainoastaan Covidien -yhtiön suosittelemia tai tekemiä lisälaitteita. INVOS– järjestelmän käyttö jonkin muun anturin kanssa voi vaarantaa tarkkuuden.
  • Page 31 INVOS-jäjestelmän näytölle ilmestyy tilaviestejä, jos monitorointiolosuhteet häiriytyvät. Tarkista ajoittain ihokiinnityksen eheys laitoksenne potilashoidon ohjeiden mukaisesti. Jos anturin kiinnitys irronnut tai löystymässä, varmista uudelleen anturin kunnollinen kiinnittyminen iholle, että valon pääsy reunoilta estyy. Covidien suosittelee vaihtamaan uuden anturin aina 24 käyttötunnin jälkeen, jatkuvaa tarkkailua varten, tai jos...
  • Page 32 Kontrollera att alla kontaktdon sitter på plats ordentligt och att de inte är fuktiga. Fuktinträngning kan resultera i felaktiga värden, oregelbundna värden eller inga värden alls. VAR FÖRSIKTIG Använd endast tillbehör som Covidien rekommenderat eller levererat. Användning av ett INVOS-system med andra sensorer påverkar noggrannheten. VAR FÖRSIKTIG I förekommande fall kan följande ge upphov till felaktiga värden:...
  • Page 33 återansluts ordentligt till huden så att ljus inte kan komma in. Vid övervakning under längre tid rekommenderar Covidien byte till en ny sensor var 24:e timme, eller då fästmedlet inte håller kvar sensorn vid huden ordentligt.
  • Page 34 ÖNLEM: Bütün konektörlerin tam olarak devrede olduğuna ve nemden arnmş olduğuna emin olun. Nem girişi, yanlş veya hatal değerler verebilir veya herhangi bir değer alnamaz. ÖNLEM: Sadece Covidien Şirketinin önerdiği veya sağlanan aksesuarlar ile birlikte kullann. INVOS Sisteminin diğer sensörler ile birlikte kullanm doğruluğu tehlikeye atacaktr.
  • Page 35: Kullanim Tali̇matlari

    Eğer sensörler çkarlrsa veya syrlrsa, bunu yapmak için, şğn girişini önlemek üzere sensörün cilde uygun bir şekilde yeniden yapştrldğndan emin olun. Daha uzun izleme için Covidien, her 24 saatte bir veya yapşkann sensörü cilde yapşmasnda yetersiz olduğu durumlarda yeni bir sensör kullanmn önerir.
  • Page 36 είσοδος υγρασίας ενδέχεται να προκαλέσει ανακριβείς ενδείξεις, εσφαλμένες ενδείξεις η απουσία οποιασδήποτε ένδειξης. ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: Χρησιμοποιήστε μόνο βοηθητικά εξαρτήματα που συνιστώνται ή παρέχονται από τη Covidien. Η χρήση του συστήματος INVOS με διαφορετικούς αισθητήρες ενδέχεται να διακυβεύσει την ακρίβεια των μετρήσεων.
  • Page 37: Οδηγιεσ Χρησησ

    αποκολληθεί προκειμένου να αφαιρεθούν, φροντίστε να εφαρμόσετε και πάλι σωστά τον αισθητήρα στο δέρμα, έτσι ώστε να αποτραπεί η είσοδος φωτός. Για παρατεταμένη παρακολούθηση, η Covidien συνιστά τη χρήση νέου αισθητήρα κάθε 24 ώρες ή όταν η προσκόλληση είναι ανεπαρκής ώστε να ασφαλισθεί ο...
  • Page 38 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверьте, чтобы все разъемы были полностью подключены и не были влажными. Попадание влаги может привести к неточным показаниям, ошибкам считывания или вообще отсутствию показаний. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте комплектующие, рекомендованные или поставляемые корпорацией Covidien. Использование системы INVOS с любыми другими датчиками приводит к снижению точности...
  • Page 39 медицинского учреждения. Если с этой целью датчики удалялись или отводились в сторону, убедитесь в том, что датчик повторно закреплен на коже правильно и не пропускает свет. При продолжительном мониторинге или в случае, если клей не обеспечивает надлежащее прикрепление датчика, корпорация Covidien рекомендует использовать новый датчик через каждые 24 часа.
  • Page 40 Somanetics, INVOS, SomaSensor, OxyAlert NIRSensor, “Reflecting the color of life,” "Area Under the Curve,” AUC, “Enlightening Medicine” and “Window to the Brain” are trademarks of a Covidien company. Trademarks, all product packaging and logos are protected by trademark rights, copyrights and other rights owned by a Covidien company. Other trademarks belong to their respective owners.

Table of Contents