Electrolux CG 6400 Operating Instructions Manual

Fully automatic espresso maker
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33

Quick Links

Kaffee-Espresso-Vollautomat
d
Fully Automatic Espresso Maker
g
Kaffe-espresso helautomat
s
Täysin automaattinen espressokahviasema
q
Zcela automatický automat na espresso
c
Automat do kawy espresso
o
Kávéautomata
h
Êîôåâàðêà-àâòîìàò
u
Operating instructions
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
CG 6400
Gebrauchsanweisung
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Electrolux CG 6400

  • Page 1 CG 6400 Kaffee-Espresso-Vollautomat Fully Automatic Espresso Maker Kaffe-espresso helautomat Täysin automaattinen espressokahviasema Zcela automatický automat na espresso Automat do kawy espresso Kávéautomata Êîôåâàðêà-àâòîìàò Gebrauchsanweisung Operating instructions Bruksanvisning Käyttöohje Návod k použití Instrukcja obs³ugi Használati útmutató Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè...
  • Page 7: Table Of Contents

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei- sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise! Bewah- ren Sie die Gebrauchsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Inhaltsverzeichnis Bildlegende 13 Menüeinstellungen 1.1 Vorderansicht (Bild 1)
  • Page 8: Bildlegende

    Bildlegende Vorderansicht mit offener Servicetür (Bild 2) Vorderansicht (Bild 1) Servicetür (offen) A Tropfgitter Q Tresterbehälter (herausnehmbar) B Warmhaltekanne R Schwenkfach C Hauptschalter (Geräterückseite) Brüheinheit D Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf Knopf für die Mahlgradeinstellung Bedienfeld (siehe Bild 3) U Kaffeebohnenbehälter Deckel für Kaffeebohnenbehälter V Messlöffel G Deckel für Kaffeepulverschacht W Einfüllschacht für vorgemahlenes...
  • Page 9: Kaffee Und Espresso

    Kaffee und Espresso Sicherheitshinweise Die Funktion Ihres Vollautomaten Die Sicherheit dieses Geräts entspricht garantiert Ihnen einfachste Bedie- den anerkannten Regeln der Technik nung, bei der Kaffeezubereitung und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den- ebenso wie bei der Wartung und noch sehen wir uns als Hersteller ver- Pflege.
  • Page 10 • an den Fachhändler, bei dem Sie das • Nur Kaffeepulver in den Pulvereinwurf Gerät erworben haben, oder geben. • Gerät nicht unnötig eingeschaltet las- • an die AEG/Electrolux Serviceline. sen. Wird das Gerät zweckentfremdet oder • Gerät nicht Witterungseinflüssen aus- falsch bedient, kann keine Haftung setzen.
  • Page 11: Übersicht Der Menüpunkte

    Übersicht der Menüpunkte Menü-Modus Im folgende finden Sie eine Übersicht Durch Drücken der Taste „MENU“ wird über die Menüpunkte, in denen Sie die in den Menü-Modus umgeschaltet. Im werksseitig voreingestellten Gerätepa- Menü-Modus dienen die Tasten rameter ändern und speichern, sowie "1 Tasse Kaffee"...
  • Page 12: Wasser Einfüllen

    Wasser einfüllen lung verändern. Hinweise zum Ändern des Mahlgrads finden Sie unter „Mahl- Vergewissern Sie sich vor jedem Ein- grad einstellen“ Seite 21. schalten, ob sich Wasser im Wassertank befindet und füllen Sie gegebenenfalls Der Mahlgrad darf nur während des auf.
  • Page 13: Gerät Einschalten

    0 Drehen Sie die Dampfdüse nach aussen Das Gerät zeigt nun die Grundeinstel- und stellen Sie eine Tasse darunter lungen an, d.h. auf der oberen Display- (Bild 9). zeile die Tassengrösse und in der untern Zeile die Kaffeestärke, z.B.: 0 Drehknopf für Dampf und Heisswasser «MITTLERE TASSE so weit wie möglich gegen den Uhrzei- NORMALES AROMA»...
  • Page 14: Wasserhärte Einstellen

    Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht LEN» erscheint. benutzen, sollten Sie nach dem Aus- schalten mit der Taste „Ein/Aus“ 0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<" zusätzlich den Hauptschalter an der oder ">" (Bild 5) so oft, bis der Menü- Geräterückseite ausschalten (Bild 8).
  • Page 15 Das Gerät ist auf eine mittlere Tassen- balken mit Prozentanzeige 40%». grösse und normale Kaffeestärke vor- « eingestellt. Wählen Sie je nach Wenn der Fortschrittsbalken aufgefüllt Geschmack einen „kurzen“ Espresso ist, ist auch die gewünschte Menge oder einen „langen“ Kaffee mit Crema. Kaffee ausgegeben.
  • Page 16: Tipps Für Die Ausgabe Eines Heißeren Kaffees

    Wenn das Display die Meldung «TRE- der Tasse, die Sie für den Kaffee STERBEHÄLTER LEEREN» benutzen, verwenden. In diesem Fall anzeigt, ist der Tresterbehälter voll und einfach das heiße Wasser in die Tasse muss geleert sowie gereinigt werden, laufen lassen (und dann entleeren). siehe „Tresterbehälter leeren“...
  • Page 17 Das Gerät ist auf eine mittlere Tassen- die in die Kanne zubereitet werden sol- grösse und normale Kaffeestärke vor- len (4, 6, 8, 10 Tassen). eingestellt. Sie können Ihre bevorzugte Wird einige Sekunden lang keine Taste Tassengrösse und Kaffeestärke wie gedrückt, schlägt das Gerät im Display unter „Programm für Kanne einstellen den nächsten Schritt vor: «ANZAHL...
  • Page 18: Kaffee Mit Pulver Zubereiten

    wird das laufende Programm abgebro- Kaffeepulver für die nächste Tasse ein- chen. Nachdem der Fehler behoben ist, füllen. Füllen Sie nie Pulver bei ausge- muss das Programm neu gestartet wer- schalteter Maschine ein, da dieses sonst im Innern des Gerätes verteilt den.
  • Page 19: Milch Aufschäumen

    Milch aufschäumen bis sich Dampf einstellt. Drehen Sie den Drehwähler dann auf die Posi- Der Dampf kann zum Aufschäumen tion zurück. von Milch und zum Erhitzen von Flüs- 0 Gießen Sie fettarme, kalte Milch in sigkeiten benutzt werden. Da zur einen Becher, der unter die Dampfdüse Dampferzeugung eine höhere Tempe- des Gerätes passen muss.
  • Page 20: Dampdüse Reinigen

    Achtung! Verbrühungsgefahr durch gersinn. Ziehen Sie die Dampfdüse herausspritzende, heiße Milch! Schal- nach unten ab (Bild 26). ten Sie den Dampf ab, bevor Sie das 0 Ziehen Sie den inneren Teil der Dampf- Gefäß mit der aufgeschäumten Milch düse nach unten vom Schwenkrohr ab. herausziehen.
  • Page 21: Mahlgrad Einstellen

    Mahlgrad einstellen Menüeinstellungen Das Mahlwerk ist werkseitig auf einen 13.1 Sprache einstellen mittleren Mahlgrad eingestellt. Sollte Sie können zwischen mehreren Spra- die Kaffeeausgabe entweder zu schnell chen wählen. Eine andere Sprache oder zu langsam (tröpfchenweise) sein, kann wie folgt gewählt werden: können Sie den Mahlgrad während des 0 Drücken Sie die Taste "MENU"...
  • Page 22: Abschaltzeit Einstellen

    0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<" 0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der oder ">" (Bild 5) so oft, bis der Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt Menüpunkt «TEMPERATUR» die aktuelle Einstellung, z.B. «ABSCHALTZEIT 1 H». erscheint. 0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der 0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den Taste "OK"...
  • Page 23: Kaffeeprogramm Einstellen (Füllmenge Programmieren)

    Das Display springt nach der Program- 0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der mierung automatisch zum Menüpunkt Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt «MENGE KANNE O. TASSE» die aktuelle Einstellung, z.B. «KANNE EXTRA-MILD». zurück. 0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh- 0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den ren, drücken Sie abschließend 2-mal Tasten Blättern "<"...
  • Page 24: Anzahl Der Bezogenen Kaffees, Anzahl Der Bezogenen Kannen Und Anzahl Entkalkungen Abfragen (Statistik)

    0 Wenn die gewünschte Füllmenge diesem Zeitpunkt getätigt wurden, z.B. «TOT. COFFEES 135» für 135 Kaf- angezeigt wird, bestätigen Sie dies mit der Taste "OK" (Bild 5). Diese Füllmenge feebezüge. ist nun programmiert. 0 Drücken Sie wiederholt die Tasten Blät- Wird „OK“...
  • Page 25: Reinigung Und Pflege

    0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der (Bild 28) durch die Öffnung im Tropf- Taste "OK" (Bild 5). Das Gerät ist jetzt gitter erscheint. auf die Werkseinstellungen zurückges- 0 Reinigen Sie regelmässig, mindestens etzt. einmal pro Woche, Wassertank (N), Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das Tropfschale (O), Tropfgitter (A) und Tre- Gerät nach ca.
  • Page 26: Mahlwerk Reinigen

    füllt und der übermäßige Kaffeesatz zu reinigen. Bevor Sie Ihr Gerät längere die Kaffeemaschine verstopft. Zeit nicht benutzen (z.B. Urlaub), ist es notwendig den Tresterbehälter und den Wenn Sie den Tresterbehälter entnom- Wassertank zu entleeren und das Gerät men haben, zeigt das Display «TRE- inkl.
  • Page 27: Entkalkungsprogramm Durchführen

    Achtung: Auf keinen Fall irgendwelche 0 Nun fest auf die Schrift PUSH (Bild Entkalkungsmittel verwenden, die 36, e) drücken, bis die Brüheinheit hör- nicht von AEG/Electrolux empfohlen bar einrastet. sind. Bei Verwendung anderer Entkal- 0 Versichern Sie sich, nachdem Sie das kungsmittel übernimmt AEG/Electro-...
  • Page 28: Bestellung Von Zubehör

    0 Den Drehknopf für Dampf und Heiss- chen wie Marmor, Kalkstein und Kera- mik geraten. wasser auf die Position stellen. 0 Ein Gefäss mit mindestens 1,5 Liter Ein Spülvorgang mit frischem Wasser Fassungsvermögen unter die Dampf- wird durchgeführt und das Spülwasser düse stellen (Bild 9) läuft aus der Dampfdüse.
  • Page 29: Was Ist Zu Tun, Wenn Auf Dem Display Folgende Meldung Erscheint

    «VORGEMAHLENEN KAFFEE Was ist zu tun, wenn auf EINFÜLLEN» dem Display folgende • Nach Anwahl der Funktion für vorge- Meldung erscheint... mehlenen Kaffee wurde kein Kaffee- pulver in den Einfüllschacht gegeben. «TANK AUFFÜLLEN» 0 Kaffeepulver einfüllen wie unter „Kaf- • Der Wassertank ist leer oder nicht rich- fee mit Pulver zubereiten“...
  • Page 30: 17 Lösbare Probleme, Bevor Sie Den Kundendienst Rufen

    «ALARM» Der Kaffee tritt zu langsam aus • Das Maschineninnere ist sehr ver- • Der Kaffee ist zu fein gemahlen. schmutzt. 0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung 0 Das Maschineninnere sorgfältig reini- eine Position im Uhrzeigersinn drehen gen, siehe „Brüheinheit reinigen“ (siehe „Mahlgrad einstellen“...
  • Page 31: Technische Daten

    Die Brüheinheit lässt sich zur Reini- Kaffee als auch das vom Mahlwerk gung nicht herausnehmen gemahlene Kaffeepulver benutzt. • Die Kaffeemaschine ist eingeschaltet. 0 Das Innere der Maschine sorgfältig rei- Die Brüheinheit kann nur bei ausge- nigen, wie unter „Brüheinheit reinigen“ schalteter Maschine entnommen Seite 26 beschrieben.
  • Page 32: Entsorgung

    Die Verpackungsmaterialien sind wenden Sie sich bitte zunächst telefo- umweltverträglich und wiederverwert- nisch an unsere Serviceline AEG- bar. Die Kunststoffteile sind gekenn- Electrolux. zeichnet, z.B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria- lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel- len in den dafür vorgesehenen Sam-...
  • Page 33 Dear Customer Please read this user manual carefully, paying special attention to the safety notes! Keep the manual in a safe place for later reference, and pass it on to any new owner. Contents Figure captions 13 Menu settings 1.1 Front view (Fig. 1) 13.1 Setting the language 1.2 Front view with open service door 13.2 Setting the coffee temperature...
  • Page 34: Front View (Fig. 1)

    Figure captions Front view with open service door (Fig. 2) Front view (Fig. 1) Service door (open) A Drip grid Q Waste coffee container (removable) B Thermos jug R Tilt compartment C Main switch (rear side of appliance) Brewing unit D Height-adjustable coffee dispenser Knob for setting grinding texture Control panel (see Fig.
  • Page 35: Coffee And Espresso

    Coffee and espresso Safety Information Your fully automated coffee machine This appliance conforms to accepted guarantees you absolute ease of technological standards with regard to operation, both in making coffee and safety, and to the Appliance Safety in maintenance and care. Law.
  • Page 36 Use fee machine, or only roasted coffee beans! Remove any • the AEG/Electrolux Service Line. foreign bodies from the coffee beans. If the machine is misused or incor- Failure to do this invalidates the guar- rectly operated the manufacturer antee.
  • Page 37: Overview Of The Menu Items

    Overview of the menu Menu mode items You can switch to the Menu mode by pressing the "Menu" key. In Menu Below is an overview of those menu mode, you can navigate by means of items where you can change and save the "1 cup of coffee"...
  • Page 38: Filling With Water

    The grinder settings may be changed Filling with water only whilst coffee is being ground. Each time before switching on the cof- Making adjustments to the stationary fee machine, check that there is water grinder can damage the coffee in the water tank, and refill if neces- machine.
  • Page 39: Switching On The Machine

    progress bar will be complete and the ing cycles that are carried out each display shows «TURN STEAM time the appliance is switched on or KNOB». off. 0 Turn the steam knob clockwise (Fig. 10) 0 Switch the machine on with the "On/ as far as it will go, to the position , to Off"...
  • Page 40: Making Coffee With Beans

    0 Then press the scrolling keys "<" or ">" the machine to the water hardness level corresponding to the local water (Fig. 5) until the determined hardness hardness. You can use the enclosed test level is displayed. strip to determine the water hardness, 0 Confirm the selection with the "OK"...
  • Page 41 0 As soon as delivery is complete, to gram (Programming the fill level)“, page 48. increase the quantity of coffee, simply press and hold the key for "1 cup" You can also choose coffee with an until the desired quantity is reached extra-mild, mild, normal, strong or (this operation must be performed extra-strong strength.
  • Page 42: Tips For Making Hotter Coffee

    0 Confirm the menu item with the "OK" water from the steam nozzle for a few seconds. key (Fig. 5). The display shows «RINSING», and an advancing When using the appliance for the first progress bar with a percentage indica- time, at least 4-5 cups of coffee need 40%».
  • Page 43: Using Pre-Ground Coffee

    In the upper line, the display shows the press the "JUG“ key (Fig. 19). Once coffee strength as set in the "Jug" you have done this, the appliance will menu, e.g. «EXTRA-MILD JUG». The deliver just the last 2 cups, to reach the lower line of the display shows the programmed quantity of 8 cups.
  • Page 44: Frothing Milk

    Once the coffee has been prepared, to appliance will not make the coffee, the go back to making coffee using beans, ground coffee will be dispersed inside turn the "Coffee strength / Pre-ground the appliance, dirtying it, or the coffee coffee"...
  • Page 45: Cleaning The Steam Nozzle

    To avoid any residual water mixing in 120 sec. for the machine to automati- with the milk when frothing, the water cally return to the coffee mode; the display shows «PLEASE WAIT…». should be drained off beforehand. To do this, place a container under the Now the machine is once again ready steam nozzle and turn the knob for for making coffee;...
  • Page 46: Preparing Hot Water

    Avoid turning the knob for setting the Preparing hot water grinding texture too far, otherwise The hot water can be used to pre-heat when you select 2 cups, the coffee may cups and for making hot drinks, e.g. tea emerge drop by drop. or instant soups.
  • Page 47: Setting The Coffee Temperature

    The factory setting is «AUTO SHUT- 13.2 Setting the coffee temperature OFF TIME 1 H». You can change this There are three temperature levels to setting as follows: choose from. The coffee temperature 0 Press the "Menu" key (Fig. 4). levels are defined as follows: The menu item «CHOOSE LAN- «TEMPERATURE LOW»...
  • Page 48: Setting The Coffee Program (Programming The Fill Level)

    0 Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig. matically to the coffee mode without 5) until the menu item «JUG PRO- storing the setting. GRAM» appears. After programming, the display returns 0 Confirm the menu item with the "OK" automatically to the menu item «JUG key (Fig.
  • Page 49: Establishing The Number Of Coffees Dispensed, The Number Of Jugs Dispensed And The Number Of Descalings (Statistics)

    If "OK" is not pressed, after about shows the number of jugs dispensed in the respective cup size, e.g. «JUG 4 120 sec. the appliance returns auto- CUPS 12» where 12 jugs, each con- matically to the coffee mode without taining 4 cups, have been prepared.
  • Page 50: Cleaning And Care

    Cleaning and Care 14.2 Emptying the waste coffee container To ensure consistent coffee quality and The appliance counts the number of faultless operation, always keep your coffees made. Every 14 single coffees coffee machine clean. (or 7 doubles) the appliance displays the message: «EMPTY WASTE 14.1 Regular cleaning COFFEE CONTAINER»...
  • Page 51: Cleaning The Brewing Unit

    0 Remove any remaining coffee beans front of the machine. It should not be (you could use the vacuum cleaner disconnected from the mains. with the hose or crevice tool attach- Attempting to remove the brewing ment for this). unit when the appliance is on may cause serious damage.
  • Page 52: Running The Descaling Program

    0 Turn the knob for steam and hot water other descaling agents are used, AEG/ to the position Electrolux accepts no liability for any The descaling program starts and the damage. You can obtain descaling liq- descaling solution runs out of the uid from specialist retailers or from the AEG/Electrolux Service Line.
  • Page 53: Ordering Accessories

    appliance. The upper line of the display Ordering Accessories shows the alternating messages «RINSING» and «TURN STEAM To ensure years of satisfaction with your coffee machine and prevent KNOB», whilst the lower line shows a faults arising, it is very important to progress bar with the percentage indi- descale the coffee machine regularly.
  • Page 54: Problems That Can Be Resolved Before Calling The Customer Service Centre

    «INSERT WASTE COFFEE unit“, page 51. If the message is still CONTAINER» displayed after cleaning, contact the Customer Service Centre. • The waste coffee container has pro- bably not been replaced after cleaning. 0 Open the service door and insert the Problems that can be waste coffee container.
  • Page 55 Important: The brewing unit can only The coffee runs out too quickly be removed if the appliance is turned • The coffee is ground too coarsely. off with the ON/OFF key at the 0 Turn the knob for setting grinding tex- front.
  • Page 56: Technical Data

    0 Remove the brewing unit and thor- Disposal oughly clean the inside of the appli- ance, as described in the section Packaging material „Cleaning the brewing unit“, page 51. The packaging materials are environ- Repeat the operation, but switch the mentally friendly and can be recycled.
  • Page 57: If Service Is Needed

    If service is needed If repairs should become necessary, including replacement of the mains cable, please telephone in the first instance our AEG-Electrolux Service Line. For Germany : 01801 - 20 30 60* (*Local tariff on Deutsche Telekom's landline network) Monday to Friday 8.00 am - 6.00 pm...
  • Page 59 Bästa kund, läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsanvisning- arna! Ta väl vara på bruksanvisningen för senare uppslagning och lämna ut den om en annan person övertar kaffe- bryggaren. Innehållsförteckning Bildförklaring 13 Menyinställningar 1.1 Framvy (bild 1) 13.1 Inställning av språk 1.2 Framvy med öppen servicelucka 13.2 Inställning av kaffetemperaturen (bild 2)
  • Page 60 Bildförklaring Framvy med öppen servicelucka (bild 2) Framvy (bild 1) Servicelucka (öppen) A Droppgaller Q Kaffesumpbehållare (uttagbar) B Varmhållningskanna R Utsvängningsfack C Huvudströmställare (på bryggarens Bryggningsenhet baksida) Knapp für inställning av malningsgrad D I höjd inställbart kaffeutlopp U Kaffebönsbehållare Reglagepanel (se bild 3) V Mätsked Lock för kaffebönbehållare W Påfyllningskanal för förmalet...
  • Page 61 Kaffe och espresso Säkerhetsanvisningar Den helautomatiska bryggarens funk- Bryggarens säkerhet uppfyller god- tion garanterar mycket lätt hantering, kända regler för teknik och apparatsä- vid kaffebryggning och lika enkel att kerhetslagens föreskrifter. Det oaktat sköta och vårda. ber vi er att göra er förtrogen med En utsökt, individuell smak uppnås säkerhetsanvisningarna nedan.
  • Page 62 • återförsäljaren där du köpte • Bryggaren får endast användas med bryggaren eller insatt droppskål, sumpbehållare och • AEG/Electrolux serviceline. droppgaller! Om kaffebryggaren används för ändamål den inte är avsedd för eller om den används på fel sätt fritar vi oss från allt ansvar för skador och...
  • Page 63 Översikt över Menyfunktion menypunkterna Med knappen „Menu“ kan menyfunk- tionen kopplas in. I menyfunktionen Nedan lämnas en översikt över de används knapparna "1 kopp kaffe" menypunkter med vilka vid fabriken "2 koppar kaffe“ , "ånga“ inställda parametrar kan ändras och „MENU“...
  • Page 64 Kaffebryggaren har vid fabriken kon- Påfyllning av vatten trollerats. För testning har kaffe Kontrollera före påkoppling att vatten använts – därför är det helt normalt finns i vattentanken och fyll vid behov att kafferester sitter kvar i kvarnen. Vi på. Bryggaren använder vatten vid garanterar dock att kaffebryggaren varje in- och frånkoppling för automa- endast använts för testning.
  • Page 65 Under upphettning (ca 120 sekunder) Displayen visar nu visar displayen «UPPHETTNING» i «STÄNGNING VAR GOD VÄNTA...» och kopplas övre raden och en fortskridande stapel med procentsiffra i undre raden från. 40%» som « 0 Fyll på kaffebönor i kaffebönsbehålla- anger hur upphettningen fortskrider. ren, se „Påfyllning av kaffebönsbehål- Efter avslutad upphettning visar dis- laren“...
  • Page 66 0 För att gå tillbaka till bryggningsfunk- Inget eller ett rosa fält: Hårdhetsgrad 1, mjukt tionen tryck på knappen „Menu“ till 1,24 mmol/l, resp. (bild 4) eller vänta ca 120 sekunder tills till 7° tysk hårdhetsgrad resp. bryggaren automatiskt återgår till till 12,6°...
  • Page 67 När displayen visar «FYLL Om under några sekunder efter inställ- BEHÅLLAREN !» måste vatten fyl- ning av koppstorlek eller kaffesmak las på för att kaffe skall kunna bryggas. ingen knapp trycks, föreslås på dis- (Det är helt normalt att en mindre playen nästa steg: «TRYCK KNAPP- mängd vatten finns kvar i tanken när FÖR 1 ELLER 2 KOPPAR».
  • Page 68 0 Ställ locket på varmhållningskannan i • När koppar i tjock kvalitet används bör de helst förvärmas, då materialet läge för upphällning (bild 18) och ställ absorberar värme. kannan under kaffeutloppet (D). Kaf- feutloppet måste vara helt uppskjutet • Kopparna kan förvärmas med varmt för att varmhållningskannan skall vatten eller om de får stå...
  • Page 69 0 Ta nu bort varmhållningskannan och Använd endast medföljande mått. Fyll stäng locket (fig 20) för att hålla kaffet på högst 2 mått i annat fall brygger varmt. automaten inget kaffe, kaffepulvret sprids i bryggaren och förorenar den, Om den påfyllda mängden av kaffebö- eller så...
  • Page 70 För att efter kaffebryggning återgå till 0 Häll upp lågt fetthaltig och kall mjölk i funktionen för kaffebönor, vrid ratten en bägare som passar in under brygga- "Kaffestyrka / förmalet kaffe" (bild 21) rens ångmunstycke. till önskat läge för kaffets styrka (nu Mjölken skall vara välkyld.
  • Page 71 Bryggaren är nu åter klar för kaffe- Hetvattenberedning bryggning; på displayen visas senast Hetvattnet kan användas för för- vald kaffeinställning. värmning av koppar och för tillred- 0 Låt efter uppskumning av mjölk helt ning av heta drycker som t.ex. te eller kort hett vatten rinna ur munstycket färdigsoppor.
  • Page 72 Vid fabriken har «HÖG TEMPERA- Korrigeringarnas effekt märks först TUR» ställts in. Temperaturen kan efter minst 2 kaffebryggningar i följd. ändras så här: Avlägsna främmande partiklar ur kvarnen 0 Tryck på knappen „Menu“ (bild 4). Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas. Främmande partiklar som t.ex. små ste- nar kan skada kvarnen.
  • Page 73 0 Tryck på knapparna bläddra"<" eller 0 Bekräfta menypunkten med knappen ">" (bild 5) tills menypunkten „OK“ (bild 5). På displayen visas aktuell inställning t.ex. «KANNA EXTRA- «AVSTÄNGNINGSTID» visas. MILD». 0 Bekräfta menypunkten med knappen 0 Välj vid behov med knapparna bläddra „OK“...
  • Page 74 Visningen hoppar efter programmerin- 0 För att gå tillbaka till bryggningsfunk- gen automatiskt tillbaka till meny- tionen tryck 2 gånger på knappen punkten för inställning av „Menu“ (bild 4) eller vänta ca påfyllningsmängd, t.ex. 120 sekunder tills bryggaren automati- «ESPRESSOKOPP». skt återgår till bryggningsfunktionen.
  • Page 75 0 Tryck upprepade gånger på knapparna Rengöring och skötsel bläddra ">" (bild 5) för att visa antalet Håll kaffebryggaren ren för att uppnå utförda avkalkning, t.ex. «TOTAL konstant kaffekvalitet och störnings- AVKALKNING 5» för 5 avkalkningar. fri funktion. 0 För att gå tillbaka till bryggningsfunk- tionen tryck 2 gånger på...
  • Page 76 Om en främmande partikel inte kan tas 14.2 Tömning av sumpbehållaren bort, ta kontakt med kundtjänsten. Bryggaren räknar antalet kaffetapp- ningar. Efter 14 enkla (eller 7 parvis) Obs! Risk för kroppsskada vid rote- bryggda kaffemängder visas följande rande kvarn. Koppla aldrig på brygga- meddelande: «TÖM KAFFESUMP- ren om du arbetar med kvarnen.
  • Page 77 0 För återinsättning av bryggningsenhe- Obs! Använd absolut inte avkalknings- ten (bild 36, a) skjut in den i hållaren medel som AEG/Electrolux inte rekom- (bild 36, b) och mot stiftet (bild 36, c). menderat. Om avkalkningsmedel av Stiftet måste gå in i röret (bild 36, d) främmande fabrik används fritar sig...
  • Page 78 Obs! Se till att stänk från avkalknings- Displayen visar «SKÖLJNING» och en medlet inte hamnar på syrakänsliga fortskridande stapel med procentindi- ytor som t.ex. marmor, kalksten och kering, t.ex. 55%». keramik. « 0 Ställ upp ett kärl med minst 1,5 liters Efter några minuter är vattentanken volym under ångmunstycket (bild 9) tom och displayen visas i övre raden...
  • Page 79 «FYLL BÖNBEHÅLLAREN» Vad göra om på displayen • Det finns inte längre kaffebönor i kaf- följande meddelande febönbehållaren. visas... 0 Påfyllning av kaffebönbehållaren, se «FYLL BEHÅLLAREN» „Påfyllning av kaffebönsbehållaren“ Sida 64. • Vattentanken är tom eller inte riktigt • Om kvarnen blir mycket högljudd, kan insatt.
  • Page 80 Problem som kan lösas Även om ratten för ånga och hett vatten vrids, avges ingen ånga innan kundtjänsten rings genom ångmunstycket • Ångmunstyckets små hål och ångmun- styckets inre del är tilltäppta. Om kaffebryggaren inte fungerar, kan 0 Rengör ångmunstyckets små hål och orsaken till störningen lätt lokaliseras ångmunstyckets inre del (se „Renföring och åtgärdas genom att läsa anvis-...
  • Page 81 Kaffet rinner inte ut genom allt ansvar för skador som uppstått kaffeutloppets pipar, utan vid sidan under transport. om serviceluckan • Töm vattentanken och sumpbehållaren. • Kaffeutloppets öppningar är tilltäppta • Se till att bryggaren under den kalla med intorkat kaffe. årstiden står på...
  • Page 83 Arvoisa asiakas on suositeltavaa lukea käyttöohje huo- lellisesti läpi ennen laitteen käyttöön- ottoa. Kiinnitä huomiota erityisesti turvallisuutta koskeviin ohjeisiin! Säi- lytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten, ja luovuta se laitteen mahdolli- selle seuraavalle omistajalle. Sisällysluettelo Kuvien numeroiden selitykset 12 Jauhatusasteen asetus 1.1 Etusivu (kuva 1) 13 Valikkoasetukset 1.2 Etusivu avatulla huoltoluukulla...
  • Page 84 Kuvien numeroiden Etusivu avatulla huoltoluukulla (kuva 2) selitykset Huoltoluukku (auki) Etusivu (kuva 1) Q Hylkykahviastia (voidaan ottaa pois) A Valumisritilä R Kääntölokero B Termoskannu Vedenkuumennusyksikkö C Pääkytkin (laitteen takasivussa) Nuppi jauhatusasteen säätöä varten D Korkeudessa säädettävä kahviputki U Kahvipapusäiliö Ohjaustaulu (katso kuva 3) V Mittalusikka Kahvipapusäiliön kansi W Esijauhetun kahvijauheen...
  • Page 85 Kahvia ja espressoa Turvaohjeita Automaattisen kahviasemasi takaa Tämän laitteen turvallisuus vastaa yksinkertaisimman käytön, kahvinval- tekniikan tunnettuja sääntöjä ja laite- mistuksessa sekä myös huollossa ja turvallisuuslakia. Katsomme laitteen hoidossa. valmistajana kuitenkin velvollisuudek- Seuraavassa luetellut seikat takaavat semme tutustuttaa sinut seuraaviin erinomaisen, yksilöllisen maun: turvallisuutta koskeviin ohjeisiin.
  • Page 86 • Käytä laitetta vain, kun valumisastia, • ammattiliikkeeseen, josta hankit hylkykahviastia ja valumisritilä ovat laitteen, tai paikoillaan! • AEG/Electrolux huoltopalveluun. Takuu ei korvaa laitteen käyttötarkoi- tuksen vastaisesta tai väärästä käyt- östä mahdollisesti aiheutuvia vahinkoja. Takuu ei myöskään korvaa vahinkoja, joiden syynä on kalkin- poisto-ohjelmien suorittamatta jättä-...
  • Page 87 Katsaus valikkokohtiin Valikkotila Valikon eri kohdilla voit muuttaa teh- painamalla painiketta „Menu“ pääsee taalla asetettuja laiteparametreja ja valikkotilaan. Valikkotilassa käytetään tallentaa suorittamasi muutokset sekä painikkeita "1 kupillinen kahvia" käynnistää ohjelmia ja hakea näyttöön "2 kupillista kahvia“ , "höyry“ tietoja. Yksityiskohtaisia tietoja löydät „VALIKKO“...
  • Page 88 0 Irrota vesisäiliö laitteesta (kuva 6). Laitteen ensimmäinen Kierrä aina höyrysuutin keskisentoon, käynnistäminen ennen kuin irrotat vesisäiliön, muuten Kun otat laitteen käyttöön ensim- et pysty irrottamaan vesisäiliötä. mäistä kertaa, automaattinen käynnis- 0 Täytä vesisäiliö raikkaalla, kylmällä tysvaihe jatkuu vain, jos olet valinnut vedellä.
  • Page 89 Lämmitysvaiheen aikana (n. 0 Täytä kahvipapusäiliö kahvipavuilla, 120 sekuntia) näytössä on katso „Kahvipapusäiliön täyttäminen“ «LÄMMITYS» ylemmässä rivissä ja Sivu 88. alemmassa rivissä on edistyspalkki pro- Huom! Toimintahäiriön välttämiseksi, senttinäytöllä 40%», joka älä koskaan täytä jauhettua kahvia, « pakastettuja tai karamellisoituja kahvi- näyttää...
  • Page 90 Ei yhtään tai yksi vaaleapunai- Ellei painiketta „OK“ paineta, siirtyy nen alue: laite n. 120 s kuluttua automaattisesti kovuusaste 1, pehmeä takaisin kahvin valmistuksen toiminta- muotoon, tallentamatta syöttöjä. enint. 1,24 mmol/l eli 7 saksalaista kovuusastetta eli Näyttö siirtyy ohjelmoinnin jälkeen 12,6°...
  • Page 91 Voit valita kahvisi erittäin miedolla, olla painettuna välittömästi sen jäl- miedolla, normaalilla, voimakkaalla tai keen, kun edistyspakki on saavuttanut erittäin voimakkaalla maulla. 100 %), tai kiertämällä kiertonuppia „Kuppikoko“ (kuva 13) myötäpäivään 0 Valitse haluamasi kahvin vahvuus kier- suuntaan „Muki“. tonupilla ”Kahvin voimakkuus” (kuva 14).
  • Page 92 Vihje kuumemman kahvin senttinäytöllä 40%». « valmistuksesta: Huuhtelun jälkeen laite siirtyy auto- • Jos tahdot valmistaa pienen kupin maattisesti takaisin kahvin valmistusti- kahvia (alle 60 ml) heti sen jälkeen, laan. kun kahvinkeitin on kytketty päälle, tulisi sinun käyttää huuhteluvaiheen kuumaa vettä kuppien Usean kahvikupillisen lämmittämiseen.
  • Page 93 mukaan, esim. «ERITTÄIN MIETO». 2 kupillista, jotta haluttu määrä Alemmassa rivissä näkyvät selauspai- 8 kupillista saavutetaan. nikkeet "<" tai ">" ja kuppimäärä, jota Jos joko vesisäiliössä on liian vähän kannuun tullaan valmistamaan, esim. vettä toiminnon loppuunviemiseksi tai > 4». «< jos hylkykahviastia on täynnä, laite keskeyttää...
  • Page 94 Älä täytä kahvijauhetta kahvin valmis- Maidon vaahdottaminen tuksen ollessa käynnissä. Laita kahvi- Höyryä voidaan käyttää sekä maidon jauhetta seuraavaa kupillista varten vaahdottamiseen että nesteiden kuu- vasta, kun kahvi on valmista ja laite on mentamiseen. Laite on varustettu eril- jälleen valmis käytettäväksi. Älä kos- lisellä...
  • Page 95 Maidon pitää olla tarpeeksi kylmää. 0 Kun olet vaahdottanut maitoa, huuh- Vaahdotus onnistuu parhaiten, jos käy- tele aina höyrysuuttimen lävitse vähän tät kylmää, mieluiten ruostumatto- aikaa kuumaa vettä kääntämällä höy- masta teräksestä valmistettua mukia, ryn ja kuuman veden kiertovalitsin jota et huuhtele ennen käyttöä lämpi- (kuva 6) asentoon mällä...
  • Page 96 Kuuman veden sinua, kierrät nuppia yhden askeleen vastapäivään. valmistaminen Varmista, ettet kierrä jauhatuksen sää- Kuumaa vettä voidaan käyttää kuppien tönuppia liian pitkälle, koska se voi lämmittämiseen ja kuumien juomien johtaa tipoittaiseen kahvin valmistuk- valmistamiseen (esim. tee tai pussikei- seen valmistettaessa 2 kupillista. tot).
  • Page 97 13.2 Kahvin lämpötilan asettaminen Voit valita kolmesta poiskytkentäa- jasta (automaattinen poiskytkentä Voit valita kolmesta eri lämpötilasta. 1–3 tunnin kuluttua): Kahvin lämpötilat on määritelty «AUT. SAMMUTUSAIKA 1 H» seuraavasti: «AUT. SAMMUTUSAIKA 2 H» «LÄMPÖTILA MATALA» «AUT. SAMMUTUSAIKA 3 H» «LÄMPÖTILA KESKIKORKEA» «LÄMPÖTILA KORKEA»...
  • Page 98 makkaaseen ja täyttömäärä graafisen keella ”OK” (kuva 5). Täyttömäärä on palkin avulla 10 portaassa. nyt tallennettu. Voit muuttaa näitä säätöjä seuraavasti: Ellei painiketta „OK“ paineta, siirtyy laite n. 120 s kuluttua automaattisesti 0 Paina painiketta ”Menu” (kuva 4). takaisin kahvin valmistuksen toiminta- Näyttöön tulee valikon kohta «VALITSE KIELI».
  • Page 99 0 Kun valitsemasi täyttömäärä näkyy 0 Paina toistuvasti selauspainikkeita "<" näytössä, vahvistat valinnan painik- tai ">" (kuva 5), nähdäksesi valmistet- keella ”OK” (kuva 5). Täyttömäärä on tujen kannullisten määrän, jokaisella nyt tallennettu. kannuohjelmalla mahdollisella kup- pimäärällä (4 kuppia, 6 kuppia, 8 kup- Ellei painiketta „OK“...
  • Page 100 0 Vahvista valikon kohta painikkeella säännöllisesti, vähintään kerran vii- ”OK” (kuva 5). Laitteen asetukset on kossa lämpimällä vedellä, miedolla nyt palautettu tehtaalla suoritettuihin astianpesuaineella ja tarvittaessa pens- selillä. asetuksiin. 0 Ota höyrysuutin irti jokaisen vaahdo- Ellei painiketta „OK“ paineta, siirtyy laite n.
  • Page 101 0 Irrota tippumalja ja hylkykahviastia 14.3 Myllyn puhdistus (kuva 31) ja puhdista ne. Kahvijauhejäännökset voidaan poistaa 0 Paina vedenkuumennusyksikön kahta papusäiliöstä pehmeällä pensselillä tai sivuttaista punaista vapautuspainiketta pölynimurilla. keskiosan suuntaan (kuva 32) ja irrota Huom! Älä koskaan kaada myllyyn vedenkuumennusyksikkö. vettä, sillä...
  • Page 102 Kalkinpoisto-ohjelma käynnistyy ja kalkinpoistoneste valuu höyrysuutti- käytöstä mahdollisesti aiheutuvia mesta. Näytössä on vahinkoja. Kalkinpoistonestettä saat «KALKINPOISTO» ja edistyspalkki alan liikkeistä tai AEG/Electrolux huol- prosenttinäytöllä, esim. topalvelusta. 25%». « Kalkinpoisto kestää 45 minuuttia eikä Kalkinpoisto-ohjelma suorittaa auto- sitä...
  • Page 103 Laite on nyt valmis puhtaalla vedellä Lisävarusteiden tilaaminen huuhtelua varten. Näytön yläriviin Laitteen säännöllinen puhdistus ja kal- tulee vuorotellen «HUUHTELU.» ja kinpoisto on hyvin tärkeää laitteen «TÄYTÄ SÄILIÖ» ja alariviin tulee moitteettoman toiminnan takaamiseksi edistyspalkki ja prosenttinäyttö ja ennenaikaisten vikojen välttämiseksi. 50%».
  • Page 104 «ASETA HYLKYKAHVIASTIA 0 Asenna vedenkuumennusyksikkö, katso PAIKALLEEN» „Vedenkuumennusyksikön puhdistus“ Sivu 101 • Hylkykahviastiaa ei ole asetettu paikal- leen puhdistuksen jälkeen. «YLEISHÄLYTYS» 0 Avaa huoltoluukku ja aseta hylkykahvi- • Kone on sisältä erittäin likainen. astia paikalleen. 0 Puhdista koneen sisäosat perusteelli- «TÄYTÄ...
  • Page 105 Kahvi valuu ulos liian hitaasti Vedenkuumennusyksikköä ei saa irti puhdistusta varten • Kahvin jauhatus on liian hieno. • Kahvinkeittimen virta on kytketty. 0 Kierrä jauhatuksen säätönuppia yhden Vedenkuumennusyksikkö voidaan pois- askeleen myötäpäivään (katso „Jauha- taa vain keittimen ollessa poiskytket- tusasteen asetus“ Sivu 96). tynä.
  • Page 106 0 Puhdista keittimen sisäosa perusteelli- Hävittäminen sesti, kohdassa „Vedenkuumennusyksi- kön puhdistus“ Sivu 101 selostetulla Pakkausmateriaali tavalla. Toista toimenpide, kierrä ensin Pakkausmateriaalit ovat haitattomia ja kiertonuppi "kahvin voimakkuus / jau- kierrätettäviä. Muoviosat on merkitty hatettu kahvi“ oikeaan asentoon, kuten esim. >PE<,> PS< jne. Toimita pakkaus- kohdassa „Kahvin valmistaminen kah- materiaalit lajiteltuina niille varattui- vijauheesta“...
  • Page 107 Vážená zákaznice, vážený zákazníku, laskavì si peèlivì pøeètìte tento návod k obsluze. Dodržujte pøedevším bezpeènostní pokyny! Návod k použití peèlivì uschovejte a pøedejte ho i pøípadnému dalšímu majiteli pøístroje. Obsah Popis obrázkù 12 Nastavení stupnì mletí 1.1 Pohled zepøedu (obr. 1) 13 Nastavení...
  • Page 108 Popis obrázkù Pohled zepøedu na pøístroj s otevøenými servisními dvíøky Pohled zepøedu (obr. 1) (obr. 2) A Odkapávací møížka P Servisní dvíøka (otevøená) B Termokonvice Q Nádobka na kávovou sedlinu C Hlavní vypínaè (vyjímatelná) (na zadní stranì pøístroje) R Výklopná pøihrádka D Výškovì...
  • Page 109 Káva a espreso Bezpeènostní pokyny Vybavení plnì automatického kávo- Bezpeènost tohoto pøístroje splòuje varu umožòuje nejen velmi snadno uznávané technické zásady a zákon pøipravit kávu, ale i provádìt údržbu o bezpeènosti zaøízení. Pøesto jako pøístroje. výrobce cítíme povinnost vás sezná- Následující...
  • Page 110 • servisní linku spoleènosti AEG/ • Do otvoru na mletou kávu sypejte Electrolux. výhradnì mletou kávu. Výrobce nepøebírá záruku za ško- dy, k nimž došlo pøi používání pøí- • Pøístroj nesmí být zapnutý, pokud není...
  • Page 111 Pøehled bodù menu Režim Menu Dále v tomto odstavci je uveden pøe- Stisknutím tlaèítka „Menu“ vyvoláte hled bodù menu, v nìmž mùžete menu Režim. V režimu Menu jsou mìnit pùvodní nastavení pøístroje a urèena tlaèítka „1 šálek kávy“ ukládat nové nastavení, spouštìt pro- „2 šálky kávy“...
  • Page 112 Kávovar prošel výrobní kontrolou. Pøi spotøebovává vodu pøi každém za- této kontrole byla použita káva, a pnutí resp. vypnutí na automatické tedy je zcela normální, že zùstala proplachování. v mlýnku. Tento kávovar je však zaru- 0 Vyjmìte z pøístroje zásobník na vodu èenì...
  • Page 113 Bezprostøednì po zapnutí je prove- 0 Otoèný spínaè pro páru a horkou deno nastavení pøístroje. Zvuk, který vodu nastavte ve smìru pohybu se pøitom ozývá, je zcela normální. hodinových ruèek do krajní polohy (obr. 10), èímž uzavøete výtok vody. V prùbìhu ohøevu (cca. 120 s) Na displeji se objeví...
  • Page 114 Zjištìní stupnì tvrdosti vody 0 Potvrïte volbu tlaèítkem „OK“ (obr. 5). 0 Ponoøte zkušební proužek na cca. Pokud není stisknuto „OK“, pøístroj 1 s do studené vody. Nechejte oka- se vrátí po cca. 120 sekundách auto- pat vodu a urèete stupeò tvrdosti maticky do režimu pøípravy kávy bez podle rùžovì...
  • Page 115 Je možné zvolit kávu s extra jemnou, (tlaèítko stisknìte okamžitì, jakmile jemnou, normální, silnou a extra sil- sloupec zobrazující prùbìh nalévání nou chutí. dosáhne 100%), nebo nastavte otoè- ný spínaè „Velikost šálku“ (obr. 13) 0 Otoèným spínaèem „Síla kávy“ (obr. ve smìru pohybu hodinových ruèek 14) zvolte požadovanou sílu.
  • Page 116 Tipy pro pøípravu teplejší kávy Po propláchnutí se pøístroj automa- ticky vrátí do režimu pro pøípravu • Pokud ihned po zapnutí pøístroje kávy. chcete namlít malé množství kávy pro pøípravu malého šálku (menší Pøíprava více šálkù kávy množství než 60 ml), pøedehøejte šálek proplachovací...
  • Page 117 mají být pøipraveny do konvice, napø.: Jestliže voda v zásobníku nedostaèu- «< > 4». je na dokonèení zvolené funkce ane- bo je nádobka na kávovou sedlinu Pokud chcete zmìnit sílu kávy a plni- plná, pøístroj pøeruší provádìnou cí množství, postupujte podle odstav- funkci.
  • Page 118 tou kávu pro další šálek. Nesypejte vyšší teplota než k pøípravì kávy, mu- mletou kávu do vypnutého pøístroje, sí pøístroj pracovat v parním režimu. protože by zanesla vnitøek pøístroje. Pøi pøípravì jednoho kapuèína Mletou kávu používejte pouze v plnì naplòte šálek z jedné poloviny až ze automatických kávovarech pro pøí- dvou tøetin espresem a pøidejte napì- pravu espresa.
  • Page 119 0 Otoète parní trysku smìrem ven a Trysku je tøeba propláchnout, protože pøidržte pohárek pod tryskou tak, aby zaschlé mléko by ji mohlo ucpat. ústí trysky bylo ponoøené tìsnì pod K èištìní používejte vhodnou nádobu. hladinou mléka (obr. 25). V prùbìhu proplachování se na dis- pleji objeví...
  • Page 120 Odstranìní nežádoucích pøímìsí 0 Postavte vhodnou nádobku pod hor- z mlýnku kovodní trysku. Tyto pøímìsi, jako napø. kaménky, 0 Nastavte otoèný spínaè pro páru a mohou vyvolat poškození mlýnku. horkou vodu do polohy Pøímìsi v kávì vyvolají stejnomìrné (obr. 10). V prùbìhu pøípravy horké hlasitý...
  • Page 121 Ve výrobì je nastavena „VYSOKÁ 0 Tisknìte tlaèítko pro pohyb v menu TEPLOTA“. Pøi nastavení postupujte „<“ nebo „>“ (obr. 5), dokud se neob- následujícím zpùsobem: jeví bod menu „ČAS VYPNUTÍ“. 0 Stisknìte tlaèítko „Menu“ (obr. 4). 0 Potvrïte vybranou položku menu tla- Objeví...
  • Page 122 0 Potvrïte vybranou položku menu tla- 0 Do režimu pøípravy kávy se vrátíte èítkem „OK“ (obr. 5). Displej ukáže dvìma stisknutím tlaèítka „Menu“ aktuální nastavení, napø. „KONVICE (obr. 4), nebo poèkejte cca. 120 se- EXTRA JEMNÁ“. kund, až se pøístroj vrátí automaticky do režimu pøípravy kávy.
  • Page 123 maticky do režimu pøípravy kávy bez program pro konvici (4 šálky, 6 šál- uložení údajù. kù, 8 šálkù, 10 šálkù). Na displeji se objeví poèet konvic s pøíslušným Po naprogramování se displej auto- poètem šálkù, napø. „KONVICE 4 maticky vrátí na položku menu pro ŠÁLKY 12“, pokud bylo pøipraveno nastavení...
  • Page 124 maticky do režimu pøípravy kávy bez 0 Po každém napìnìní mléka vyjmìte zmìny nastavení. parní trysku a dùkladnì ji oèistìte, abyste odstranili zbytky mléka – viz Po naprogramování se pøístroj auto- „Vyèistìní parní trysky“, str. 119. maticky vrátí do režimu pøípravy kávy. 0 Zkontrolujte, zda otvory výtoku kávy nejsou ucpané.
  • Page 125 14.3 Èištìní mlýnku 0 Vyjmìte odkapávací nádobku a ná- dobku na kávovou sedlinu (obr. 31) Ze zásobníku na zrnkovou kávu lze a vyèistìte je. odstranit zbytky kávy mìkkým 0 Obì èervená uvolòovací tlaèítka spa- štìtcem nebo vysavaèem. øovací jednotky na stranách stisknìte Pozor! Do mlýnku nelijte vodu, pro- smìrem ke støedu (obr.
  • Page 126 AEG/Electrolux. Pøi používání jiných poškodit, jako napø. mramor, vápe- odvápòovacích prostøedkù spoleè- nec a keramika. nost AEG/Electrolux nemùže ruèit za 0 Postavte nádobku o objemu min. pøípadné škody. Odvápòovací pøípra- 1,5 l pod parní trysku (obr. 9). vek obdržíte ve specializovaných pro- dejnách nebo si ho objednejte na...
  • Page 127 ne kávovar, aby usazeniny byly z pøí- álním údajem: 100%“. stroje dokonale odstranìny. „ Po cca. 45 minutách je zásobník na 0 Nastavte otoèný spínaè pro páru a vodu prázdný. Na horní øádce disple- horkou vodu do polohy je se bude støídavì zobrazovat Na displeji se bude støídavì...
  • Page 128 „PŘÍLIŠ JEMNÉ SEMLETÍ „PROVÉST ODVÁPNĚNÍ!“ ZVOLTE STUPEŇ MLETÍ • Hlášení upozoròuje, že se v kávovaru A OTOČTE SPÍNAČ PÁRY“ vytvoøily vápenné usazeniny. • Kávovar nemùže pøipravit kávu. 0 Proveïte co nejrychleji odvápòovací 0 Postavte nádobku pod parní trysku a program popisovaný v èásti „Spuštì- nastavte otoèný...
  • Page 129 Pokud zvolíte funkci nebo ku pro odkládání šálkù (H) (viz „Tipy , nevytéká z pøístroje káva, pro pøípravu teplejší kávy“, str. 116). nýbrž voda • Spaøovací jednotka má pøíliš nízkou • Mletá káva zùstala v násypce. teplotu. 0 Kávu v ucpané násypce uvolnìte 0 Pøed pøípravou kávy je tøeba spaøova- nožem (viz „Pøíprava nápoje z mleté...
  • Page 130 Technické údaje 0 Výklopnou pøihrádku peèlivì vyèis- tìte, pøedevším okolí závìsù, aby Sít’ové napìtí: 220-240 V byla zajištìna pohyblivost. Pøíkon: 1350 W K pøípravì kávy byla použita mletá káva (místo zrnkové kávy) a Pøístroj splòuje následující smìrnice z pøístroje nevytéká káva. •...
  • Page 131 VážSzanowni klienci! Prosimy o dok³adne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. A w szczególnoœci wskazówek dotycz¹cych bezpieczeñstwa u¿ytkowania! Instrukcjê obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu korzystania z niej w przysz³oœci lub przekazania jej ewentualnemu nastêpnemu u¿ytkownikowi tego urz¹dzenia. Spis treœci Opis rysunku 13 Ustawienia menu 1.1 Widok z przodu (rys.
  • Page 132 Opis rysunku Widok od przodu przy otwartych drzwiczkach Widok z przodu (rys. 1) serwisowych (rys. 2) A Kratka ociekowa P Drzwiczki serwisowe (otwarte) B Dzbanek podtrzymuj¹cy ciep³o Q Pojemnik na fusy (wyjmowany) C Wy³¹cznik g³ówny (z ty³u urz¹dzenia) R Pó³ka obrotowa D Wylot kawy o regulowanej wysokoœci S Zaparzacz E Panel obs³ugi (patrz rys.
  • Page 133 Kawa i kawa espresso Zasady bezpieczeñstwa Zasada dzia³ania tego automatu do Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia od- kawy gwarantuje bardzo prost¹ ob- powiada ogólnie stosowanym przepi- s³ugê, zarówno przy przyrz¹dzaniu som technicznym i zasadom dotycz¹- kawy, jak i konserwacji i pielêgnacji cym bezpieczeñstwa sprzêtu. Jednak urz¹dzenia.
  • Page 134 • punktu sprzeda¿y, w którym urz¹- obce cia³a. Nieprzestrzeganie tych dzenie zosta³o zakupione lub zasad spowoduje uniewa¿nienie gwarancji. • do serwisu firmy AEG/Electrolux. • Do pojemnika na kawê sypk¹ wsypy- W przypadku niezgodnego z prze- waæ tylko kawê mielon¹. znaczeniem lub niew³aœciwego u¿ytkowania urz¹dzenia produ-...
  • Page 135 Przegl¹d punktów menu • Menu „PRZYWRÓĆ USTAW POCZ” Poni¿ej przedstawiono przegl¹d Przywracanie ustawieñ fabrycznych punktów menu, za pomoc¹ których po dokonanych zmianach paramet- mo¿na zmieniaæ ustawione fabrycz- rów urz¹dzenia. nie parametry urz¹dzenia, zapamiêty- waæ nowe ustawienia oraz urucha- Tryb menu miaæ...
  • Page 136 Uszkodzenia m³ynka aby unikn¹æ uszkodzeñ spowodowa- spowodowane przez cia³a obce nych rozpryskiwaniem. nie podlegaj¹ gwarancji. 0 Urz¹dzenie nale¿y pod³¹czaæ wy³¹cz- nie do gniazdka z uziemieniem. Nie Fabrycznie m³ynek jest ustawiony na u¿ywaæ gniazdek bez uziemienia. œredni stopieñ gruboœæ mielenia. W razie potrzeby ustawienie to mo¿- Nape³nianie wod¹...
  • Page 137 0 Nape³niæ pojemnik na wodê – patrz Po zakoñczeniu podgrzewania na „Nape³nianie wod¹”, strona 136. urz¹dzeniu w górnym wierszu pojawi siê komunikat: 0 W³o¿yæ pojemnik na wodê na swoje miejsce (rys. 6). Wcisn¹æ mocno po- „PŁUKANIE”, a w dolnym wierszu jemnik, aby zawór pojemnika wody pojawi siê...
  • Page 138 Dwa ró¿owe pola: wylotu na kawê do podstawki stopieñ twardoœci 2, ociekowej). woda œrednio twarda Urz¹dzenie jest teraz gotowe do do 2,5 mmol/l, wzgl. pracy. Na wyœwietlaczu pojawi siê do 14° w niemieckiej skali wskazanie zgodne z ostatnio wybra- twardoœci wody, wzgl. nym trybem pracy.
  • Page 139 Je¿eli przycisk „OK” nie zostanie wci- œniêty, urz¹dzenie po ok. 120 sekun- dach automatycznie powróci do trybu przygotowania kawy bez zapisywania wprowadzonych ustawieñ.
  • Page 140 Podczas nalewania kawy nie wolno 0 Nalewanie kawy mo¿na zawsze za- wyjmowaæ pojemnika na wodê. Je¿eli koñczyæ wczeœniej poprzez ponowne zostanie on wyjêty, automat nie mo¿e naciœniêcie przycisku „1 fili¿anka” dalej przyrz¹dzaæ kawy. W celu od- lub „2 fili¿anki” lub obrócenie powietrzenia automatu do kawy nale- pokrêt³em „Wielkoœæ...
  • Page 141 Wykonywanie p³ukania 0 Po³o¿yæ pokrywkê w pozycji wylewa- nia (rys. 18) na dzbanku i podstawiæ P³ukanie umo¿liwia nagrzanie zapa- go pod wylot kawy (D). Wylot kawy rzacza i wylotu kawy. musi byæ przesuniêty ca³kowicie do P³ukanie trwa tylko kilka sekund. góry, aby mo¿na by³o wsun¹æ...
  • Page 142 Gdy wskaŸnik postêpu jest wype³nio- zosta³y resztki kawy z poprzedniego ny, a wskazanie procentu osi¹gnie parzenia i czy nie dosta³y siê tam 100%, urz¹dzenie zakoñczy parzenie ¿adne cia³a obce. Otwór na kawê i wróci automatycznie do trybu przy- sypk¹ nie jest przeznaczony do prze- rz¹dzania kawy.
  • Page 143 W razie zapchania otworu wsypo- Uwaga! Niebezpieczeñstwo poparze- wego (wskutek obecnoœci wilgoci nia podczas wyp³ywu pary! Wyp³ywa- w urz¹dzeniu lub dlatego, ¿e wsypa- j¹ca gor¹ca woda, wzglêdnie gor¹ca no wiêcej ni¿ 2 miarki zmielonej para wodna, mo¿e spowodowaæ po- kawy) nale¿y go przepchaæ za parzenie.
  • Page 144 0 Odchyliæ dyszê wylotu pary na ze- Teraz urz¹dzenie jest znowu gotowe wn¹trz i trzymaæ kubeczek pod ni¹ do przygotowywania kawy, a na wy- tak, ¿e otwór dyszy jest lekko zanu- œwietlaczu pojawi siê ostatnio wybra- rzony w mleku (rys. 25). ne ustawienie.
  • Page 145 0 Zamontowaæ ponownie dyszê, nasu- 0 Stopieñ mielenia ustawia siê za po- waj¹c i obracaj¹c j¹ w kierunku prze- moc¹ pokrêt³a (rys. 2, T) (rys. 12). ciwnym do ruchu wskazówek zegara. • Je¿eli kawa wyp³ywa kroplami lub nieca³kowicie, nale¿y wykonaæ Przygotowywanie gor¹cej jeden obrót pokrêt³em w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek...
  • Page 146 Je¿eli przycisk „OK” nie zostanie 0 Po pojawieniu siê ¿¹danego jêzyka wciœniêty, urz¹dzenie po ok. 120 se- potwierdziæ wybór, naciskaj¹c przy- kundach automatycznie powróci do cisk „OK” (rys. 5). Ten jêzyk zostanie trybu przygotowania kawy bez zapi- zaprogramowany. sywania wprowadzonych ustawieñ. Je¿eli przycisk „OK”...
  • Page 147 kundach automatycznie powróci do „OK” (rys. 5). Ta moc kawy zostanie trybu przygotowania kawy bez zapi- zaprogramowana. sywania wprowadzonych ustawieñ. Je¿eli przycisk „OK” nie zostanie wci- œniêty, urz¹dzenie po ok. 120 sekun- Po zaprogramowaniu komunikat na dach automatycznie powróci do trybu wyœwietlaczu powraca automatycznie przygotowania kawy bez zapisywania do punktu menu „AUTO CZAS...
  • Page 148 13.5 Ustawianie programu przyrz¹- przygotowania kawy bez zapisywania wprowadzonych ustawieñ. dzania kawy (programowanie wlewanej iloœci) Po zaprogramowaniu komunikat Urz¹dzenie jest ustawione fabrycznie prze³¹cza siê automatycznie do na standardow¹ wielkoœæ fili¿anki. Tê punktu menu, w którym ustawia siê wielkoœæ mo¿na indywidualnie dla iloœæ...
  • Page 149 „KAWY OGÓLNIE 135”, co oznacza pojawi siê komunikat „ PRZYWR UST. POCZ TAK”. 135 wydanych fili¿anek kawy. 0 Naciskaæ kilkakrotnie przyciski prze- 0 Wybraæ ten punkt menu, naciskaj¹c gl¹dania menu „<” lub „>” (rys. 5), przycisk „OK” (rys. 5). W urz¹dzeniu aby wyœwietliæ...
  • Page 150 0 Regularnie opró¿niaæ podstawkê nie on nadmiernie nape³niony, a nad- ociekow¹. Jednak nie póŸniej, ni¿ miar fusów zatka urz¹dzenie. gdy czerwony p³ywak podstawki Po wyjêciu pojemnika na fusy na ociekowej (rys. 28) pojawi siê wyœwietlaczu pojawi siê polecenie w otworze kratki ociekowej. „WSTAW POJEMNIK NA FUSY”.
  • Page 151 14.4 Czyszczenie komory 0 Przy wk³adaniu zaparzacz (rys. 36, a) w³o¿yæ do uchwytu (rys. 36, b) i wsu- zaparzania n¹æ trzpieñ (rys. 36, c). Trzpieñ musi Zalecane jest regularne czyszczenie byæ wprowadzony do rurki (rys. 36, zaparzacza (w zale¿noœci od inten- d) na dole przy zaparzaczu.
  • Page 152 Uwaga: Nie wolno stosowaæ odka- 0 Opró¿niæ pojemnik na wodê, wlaæ do mieniaczy, które nie s¹ zalecane niego co najmniej litr wody i dodaæ przez firmê AEG/Electrolux. W razie odkamieniacz. stosowania innych odkamieniaczy Uwaga: Ewentualne odpryski odka- firma AEG/Electrolux nie odpowiada mieniacza nie mog¹...
  • Page 153 Zamawianie wyposa¿enia w wierszu dolnym pasek postêpu oraz wartoœæ procentowa dodatkowego „ 50%”. Aby urz¹dzenie s³u¿y³o jak najd³u¿ej i 0 Opró¿niæ naczynie pod dysz¹ i wsta- aby unikn¹æ przedwczesnych uszko- wiæ j¹ w to samo miejsce. dzeñ, nale¿y je regularnie czyœciæ i 0 Ustawiæ...
  • Page 154 „OPRÓŻNIJ POJEMNIK NA „WSTAW ZAPARZACZ!” FUSY” • Prawdopodobnie po czyszczeniu za- • Pojemnik na fusy jest pe³ny. pomniano w³o¿yæ zaparzacz z powro- tem do urz¹dzenia. 0 Opró¿niæ i wyczyœciæ i w³o¿yæ pojem- nik jak opisano w „Opró¿nianie po- 0 W³o¿yæ zaparzacz – patrz „Czyszcze- jemnika na fusy”, strona 150.
  • Page 155 Kawa ma ma³o pianki Crema kawy sypkiej”, strona 142) (rys. 22). Nastêpnie wyczyœciæ zaparzacz i • Za grubo zmielona kawa. wnêtrze urz¹dzenia (patrz „Czyszcze- 0 Obróciæ ga³k¹ do regulacji stopnia nie komory zaparzania”, strona 151). mielenia o jedn¹ pozycjê w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ze- Po naciœniêciu przycisku gara (patrz „Ustawianie stopnia mie-...
  • Page 156 Dane techniczne Zastosowano kawê mielon¹ (zamiast ziarnistej) i dlatego Napiêcie znamionowe: 220-240 V maszyna nie produkuje kawy. Pobór mocy: 1350 W • Wsypano za du¿o zmielonej kawy. 0 Wyj¹æ zaparzacz i dok³adnie wyczy- To urz¹dzenie odpowiada nastêpuj¹- œciæ wnêtrze urz¹dzenia, jak opisano cym dyrektywom obowi¹zuj¹cym w p.
  • Page 157 Utylizacja Opakowanie Opakowanie wykonano z materia³ów ekologicznych i nadaj¹cych siê do ponownego wykorzystania. Czêœci wykonane z tworzyw sztucznych s¹ oznakowane, np. >PE<, >PS< itd. Opakowania nale¿y utylizowaæ zgod- nie z ich oznaczeniem w zak³adach oczyszczania i przetwarzania odpa- dów miejskich, w pojemnikach s³u¿¹- cych do gromadzenia tego typu odpadów.
  • Page 159 Tisztelt Vásárló! Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat. A használati útmutatót gondosan õrizze meg, hogy késõbb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak.
  • Page 160 Jelmagyarázat Elölnézet nyitott karbantartónyílással (2. ábra) Elölnézet (1. ábra) P Karbantartónyílás (nyitva) A Csepegtetõrács Q Zacctartály (kivehetõ) B Melegen tartó kanna R Mozgatható rekesz C Fõkapcsoló (a készülék hátoldalán) S Forrázóegység D Állítható magasságú kávékifolyó T Az õrlési finomság beállító gombja E Kezelõmezõ...
  • Page 161 Kávé és presszókávé Biztonsági tudnivalók A kávéautomata mûködése egyszerû Ez a készülék biztonsági szempont- kezelhetõséget biztosít a kávéké- ból megfelel az elismert mûszaki sza- szítés, valamint a karbantartás és a bályzatoknak és a készülékbizton- gondozás során is. ságról szóló törvény elõírásainak. A kitûnõ, egyéni íz az alábbiaknak Gyártóként mégis kötelességünknek köszönhetõ:...
  • Page 162 Különben nem • ahhoz a szakkereskedõhöz, akinél tudunk garanciát vállalni. a készüléket vásárolta, vagy • Az õrölt kávé rekeszébe csak õrölt • az AEG/Electrolux szervizvona- kávét tegyen. lához. • Ne hagyja szükségtelenül bekapcsol- A készülék nem rendeltetésszerû va a készüléket.
  • Page 163 A menüpontok • „RESET” menüpont A készülék módosított paraméterei- áttekintése nek visszaállítása a gyári beállítá- sokra. Az alábbiakban megtalálja azon menüpontok áttekintését, amelyek segítségével módosíthatja a készülék Menü üzemmód gyári beállításait, elmentheti a módo- A „Menü” gomb megnyomásával sításokat, programokat indíthat el, és kapcsolhatunk át menü...
  • Page 164 0 A készüléket kizárólag földelt aljzat- A daráló gyárilag közepes õrlési hoz csatlakoztassa. Ne használjon finomságra van beállítva. Szükség földeletlen dugaszolóaljzatot. esetén módosíthatjuk ezt a beállítást. Az õrlési finomság módosítására Víz betöltése vonatkozó tudnivalókat lásd: „Az õrlé- Minden bekapcsolás elõtt gyõzõdjön si finomság beállítása”, 172.
  • Page 165 0 Fordítsa ki a gõzfúvókát, és állítson A készülék ekkor az alapbeállításo- alá egy csészét (9. ábra). kat jelzi ki, azaz a kijelzõ felsõ sorá- ban a csészeméretet, az alsó sorban 0 A gõz és a forró víz forgatható gomb- pedig a kávéerõsséget, pl.: ját, amennyire csak lehet, fordítsa az óramutató...
  • Page 166 Ha hosszabb ideig nem használjuk a A meghatározott vízkeménységi készüléket, a „KI/BE” gombbal törté- fokozat beállítása és tárolása nõ kikapcsolás után kapcsoljuk ki a A beállítható keménységi fokozatok készülék hátoldalán található fõkap- száma 4. A készülék gyárilag a 4. csolót is (8. ábra). keménységi fokozatra van beállítva.
  • Page 167 Ha a csészeméret vagy a kávéerõs- Kávékészítés babkávéból ség beállítása után néhány másod- A babkávéból történõ kávékészítés percig nem nyomunk meg egy gom- során a következõ folyamat teljesen bot sem, a készülék a kijelzõn javas- automatikusan megy végbe: õrlés, latot tesz a következõ lépésre: adagolás, préselés, elõforrázás, „NYOMJA MEG AZ 1 VAGY 2 forrázás és a leforrázott kávézacc...
  • Page 168 Ha a kávé cseppenként ill. egyáltalán elõmelegítése céljából öblítse át a nem vagy túl gyorsan folyik ki, és a rendszert. Válassza ki az öblítés kávéhab nem ízlésének megfelelõ, funkciót a megfelelõ menüben módosítsa az õrlés beállítását, lásd (lásd „Az öblítés végrehajtása”, „Az õrlési finomság beállítása”, 168.
  • Page 169 és a leforrázott kávézacc kidobása kávét kíván a kannába készíteni (4, az elõzõ fejezetben leírtak szerint. 6, 8, 10 csészényit). A készülék gyárilag közepes csésze- Ha néhány másodperc hosszan nem méretre és normál kávéerõsségre nyomunk meg egy gombot sem, a van beállítva.
  • Page 170 Csak automata presszógépekhez szakad a futó program. A hiba elhárí- való õrölt kávét használjon. Ne tölt- tása után újra kell indítani a progra- sön babkávét, vízben oldható, fa- mot. Ekkor, annak érdekében, hogy gyasztva szárított azonnal oldódó ter- ne töltsük túl a kannát, figyelembe méket vagy más italport a rekeszbe.
  • Page 171 Egy adag cappuccinóhoz töltsön 0 Hajtsa ki a gõzfúvókát, és tartsa a meg egy nagy csészét félig vagy 2/3- bögrét a gõzfúvóka alá, hogy a ig presszókávéval, majd adja hozzá a fúvókanyílás éppen belemerüljön a felhabosított tejet. tejbe (25. ábra). Vigyázat! Bekapcsolt gõzfúvóka Figyelem! A gõzfúvókát szennyezõ...
  • Page 172 Forró víz készítése 0 Tejhabosítás után a gõz és a forró víz forgatható gombját (6. ábra) A forró víz csészék elõmelegítésére zícióba fordítva mindig folyasson ki és forró italok, pl. tea vagy zacskós még egy kevés forró vizet a fúvókán. leves készítésére használható.
  • Page 173 A programozás után a kijelzõn • Amennyiben túl gyorsan folyik ki a automatikusan ismét a „NYELV- kávé, és a kávéhab sem felel meg VÁLASZTÁS” menüpont jelenik az ízlésének, fordítsa vissza a gom- meg. bot egy pozícióval, az óramutató járásával ellentétes irányba. 0 A kávékészítési üzemmódba való...
  • Page 174 A programozás után a kijelzõn A programozás után a kijelzõn auto- automatikusan ismét az „AUTO matikusan ismét a „HŐMÉRSÉK- KIKAPCS. IDŐ” menüpont jelenik LET” menüpont jelenik meg. meg. 0 A kávékészítési üzemmódba való 0 A kávékészítési üzemmódba való visszatéréshez végül nyomja meg a visszatéréshez végül nyomja meg a „Menü”...
  • Page 175 13.5 Kávéprogram beállítása Ha nem nyomják meg az „OK” gom- bot, a készülék kb. 120 másodperc (feltöltési mennyiség után a bevitel mentése nélkül auto- programozása) matikusan visszatér kávékészítési A készülék gyárilag a szabványos üzemmódba. mennyiségekre van beállítva. Ezek a mennyiségek minden csészeméret A programozás után a kijelzõn esetében egyedileg saját ízléshez automatikusan ismét a „KANNA:...
  • Page 176 matikusan visszatér kávékészítési 0 Nyomja meg ismételten a lapozásra üzemmódba. szolgáló „<” vagy „>” gombot (5. ábra), hogy megjelenítse az elkészí- A programozás után a kijelzõn auto- tett kannák számát a kanna program- matikusan ismét a feltöltési mennyi- mal lehetséges minden csészeszám ség beállítására szolgáló...
  • Page 177 0 Nyomja meg a lapozásra szolgáló 0 Rendszeresen, hetente legalább egy- „<” gombot (5. ábra), amíg a kijelzõn szer tisztítsa meg a víztartályt (N), a a „RESET IGEN” menüpont nem csepptálcát (O), a csepegtetõrácsot jelenik meg. (A) és a zacctartályt (Q) meleg vízzel, enyhe mosogatószerrel és esetleg 0 Nyugtázza a menüpontot az „OK”...
  • Page 178 A zacctartályt mindig bekapcsolt 0 A megfelelõ nyitógombot megnyom- készüléknél ürítse ki. A készülék va reteszelje ki és nyissa fel a kar- csak így ismeri fel az ürítést. bantartónyílást (30. ábra). 0 Vegye ki és tisztítsa meg csepptálcát 14.3 A daráló tisztítása és a zacctartályt (31.
  • Page 179 „ 5%”. Figyelem! Semmi esetre se használ- 0 Ürítse ki a víztartályt, töltse fel leg- jon az AEG/Electrolux által ajánlottak alább 1 liter friss vízzel és tegye bele között nem szereplõ vízkõmentesítõt. a vízkõoldó szert. Más vízkõmentesítõ szer használata Vigyázat: Gyõzõdjön meg arról, hogy...
  • Page 180 Elindul a vízkõ-mentesítési program Néhány perc elteltével a víztartály kiü- és vízkõmentesítõ folyadék folyik a rül, és a kijelzõ felsõ sorában válta- gõzfúvókából. A kijelzõn kozva az „ÖBLÍTÉS BEFEJEZVE” és a „FORGASSA A GŐZGOMBOT” „VÍZKŐMENTESÍTÉS” felirat jele- nik meg, valamint egy folyamatjelzõ felirat látható, alsó...
  • Page 181 • Szennyezett a víztartály, vagy vízkõ- • Ha túl hangossá válik a daráló, az azt kéreg képzõdött rajta. jelentheti, hogy a babkávéban lévõ kis kavics megakasztotta a darálót. 0 Öblítse ki vagy vízkõmentesítse a víz- tartályt. 0 Forduljon a vevõszolgálathoz. „TÚL FINOMRA ŐRÖLVE „VÍZKŐMENTESÍTSEN!“...
  • Page 182 A vevõszolgálat nélkül A kávé túl gyorsan folyik ki. • Túl durvára van õrölve a kávé. megoldható problémák 0 Fordítsa az õrlési finomság beállító Amennyiben nem mûködik a kávé- gombját az óramutató járásával gép, könnyen megtalálhatja és elhá- ellentétes irányban egy pozícióval ríthatja az üzemzavar okát, ha tanul- odébb (lásd „Az õrlési finomság be- mányozza az alábbi fejezetet: „Mi a...
  • Page 183 A forrázóegység nem vehetõ ki 178. oldal. Ismételje meg a kávéké- tisztítás céljából. szítést, és ennek során elõször állítsa a forgatható „kávéerõsség / õrölt • Be van kapcsolva a kávégép. A forrá- kávé” gombot a helyes pozícióba, zóegység csak kikapcsolt gépnél lásd „Kávékészítés õrölt kávéból”, vehetõ...
  • Page 184 Ártalmatlanítás Csomagolóanyagok A csomagoláshoz felhasznált anya- gok nem károsítják a környezetet és újrahasznosíthatók. A mûanyag ré- szek meg vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanyagokat jelölésüknek megfelelõen ártalmatla- nítsa a kommunális hulladékgyûjtõ helyeken, az erre a célra szolgáló gyûjtõkonténerekben. Kiselejtezett készülék A terméken vagy a csomagolásán található...
  • Page 185 Óâàæàåìûå ïîêóïàòåëè! Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ýòî ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Îáÿçàòåëüíî ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè! Õðàíèòå ðóêîâîäñòâî è, â ñëó÷àå ïðîäàæè ïðèáîðà, ïåðåäàéòå åãî íîâîìó âëàäåëüöó. Ñîäåðæàíèå Ïîÿñíåíèå ê èëëþñòðàöèè 13 Íàñòðîéêà ïàðàìåòðîâ ñ 1.1 Âèä ñïåðåäè (ðèñ. 1) ïîìîùüþ ìåíþ 1.2 Âèä...
  • Page 186 Ïîÿñíåíèå Âèä ñïåðåäè ñ îòêðûòîé ñëóæåáíîé äâåðöåé (ðèñ. 2) ê èëëþñòðàöèè P Ñëóæåáíàÿ äâåðöà (îòêðûòà) Âèä ñïåðåäè (ðèñ. 1) Q Êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè A Ñåòêà (ñúåìíûé) B Òåðìîêóâøèí R Îòêèäíàÿ ïîëêà C Ãëàâíûé âûêëþ÷àòåëü (çàäíÿÿ S Âàðî÷íûé áëîê ñòîðîíà ïðèáîðà) T Ðó÷êà...
  • Page 187 Êîôå è ýñïðåññî Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè Ñ ïîìîùüþ ïîëíîñòüþ àâòîìàòèçè- ðîâàííîé êîôåâàðêè ìîæíî ëåãêî Áåçîïàñíîñòü äàííîãî ïðèáîðà ïðèãîòîâèòü êîôå, îíà ïðîñòà îòâå÷àåò ñóùåñòâóþùèì òåõíè÷å- â îáñëóæèâàíèè è óõîäå. ñêèì è çàêîíîäàòåëüíûì íîðìàì. Ïðåâîñõîäíûé, íåïîâòîðèìûé âêóñ Íåñìîòðÿ íà ýòî, ðåêîìåíäóåòñÿ áëàãîäàðÿ...
  • Page 188 ñèëó â ñëó÷àå íåñîáëþäåíèÿ ýòèõ • ê ïðîäàâöó ïðèáîðà èëè òðåáîâàíèé. • â êëèåíòñêóþ ñëóæáó êîìïàíèè •  çàãðóçî÷íóþ âîðîíêó ìîæíî AEG/Electrolux. çàñûïàòü òîëüêî ìîëîòûé êîôå. Êðîìå òîãî, äåéñòâèå ãàðàíòèè íå • Âûêëþ÷àéòå ïðèáîð, êîãäà îí íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà ñëó÷àè íå- èñïîëüçóåòñÿ.
  • Page 189 Îáçîð ïóíêòîâ ìåíþ ñòâà âûïîëíåííûõ ïðîãðàìì ïî óäàëåíèþ íàêèïè. Íèæå ïðåäñòàâëåí îáçîð ïóíêòîâ • Ìåíþ «ВЕРНУТЬ СТАНД.ЗНАЧ.» ìåíþ, ïîçâîëÿþùèõ ìåíÿòü íà- Âîññòàíîâëåíèå ñòàíäàðòíûõ çíà- ñòðîåííûå ïðåäïðèÿòèåì-èçãîòîâè- ÷åíèé äëÿ èçìåíåííûõ ïàðàìåòðîâ òåëåì ñòàíäàðòíûå ïàðàìåòðû ïðè- ïðèáîðà. áîðà, ñîõðàíÿòü âíåñåííûå èçìåíå- íèÿ, çàïóñêàòü ïðîãðàììû è âûçû- Ðåæèì...
  • Page 190 Âíèìàíèå! Óáåäèòåñü, ÷òî â êîíòåé- èëè õðàíèëñÿ ïðè íèçêèõ òåìïåðà- íåð íå ïîïàëè ïîñòîðîííèå ïðåä- òóðàõ! ìåòû, íàïðèìåð, êàìåøêè. ×òîáû ïðåäîòâðàòèòü ïîâðåæäåíèå Óñòðàíåíèå ïîâðåæäåíèé ìåëü- ïîâåðõíîñòè áðûçãàìè, óñòàíîâèòå íèöû, âîçíèêøèõ èç-çà íàëè÷èÿ ïðèáîð íà ïîäõîäÿùåé ïîäñòàâêå. â íåé ïîñòîðîííèõ ïðåäìåòîâ, 0 Ïîäêëþ÷èòå...
  • Page 191 Ïîñëå âûáîðà ÿçûêà íà äèñïëåå Ïîñëå çàâåðøåíèÿ íàãðåâàíèÿ îòîáðàæàåòñÿ ñîîáùåíèå ïðèáîð ïîêàæåò: «ЗАПРАВЬТЕ ЕМКОСТЬ!». «ОПОЛАСКИВАНИЕ» â âåðõíåé 0 Î çàïðàâêå åìêîñòè äëÿ âîäû ñì. ñòðîêå äèñïëåÿ, à â íèæíåé — «Äîáàâëåíèå âîäû», ñòð. 190. ñòðîêó ïðîãðåññà ñ óêàçàíèåì ïðîöåíòíîé äîëè 0 Âñòàâüòå...
  • Page 192 âîäû âûòå÷åò èç âûïóñêíîé òðóáû è Òðè ðîçîâûõ ïîëîñêè: óðîâåíü æåñòêîñòè 3 ïîïàäåò â ïîääîí äëÿ ñáîðà (æåñòêàÿ âîäà) êàïåëü). äî 3,7 ììîë/ë, èëè Ïðèáîð ãîòîâ ê ýêñïëóàòàöèè. äî 21° íåìåöêîé ìåðû æåñòêîñòè, èëè äî 37,8° ôðàíöóçñêîé ìåðû Ñîäåðæèìîå äèñïëåÿ ñîîòâåòñò- æåñòêîñòè...
  • Page 193 Ñâåäåíèÿ î íàñòðîéêå äðóãèõ ïóíê- ãóëèðóéòå äëèíó òðóáêè â ñîîòâåòñò- òîâ ìåíþ ñì. â ðàçäåëå «Íàñòðîé- âèè ñ âûñîòîé ÷àøêè (ðèñ. 16). êà ïàðàìåòðîâ ñ ïîìîùüþ ìåíþ», Åñëè ÷åðåç íåñêîëüêî ñåêóíä ïîñëå ñòð. 199. íàñòðîéêè ðàçìåðà ÷àøêè èëè êðå- ïîñòè êîôå íå íàæàòü íè îäíó èç Ïðèãîòîâëåíèå...
  • Page 194 ×åðåç ïàðó ñåêóíä ïðèáîð áóäåò Ñîâåòû ïî ðîçëèâó ãîðÿ÷åãî ñíîâà ãîòîâ ê ýêñïëóàòàöèè, è ìîæ- êîôå: íî áóäåò ãîòîâèòü ñëåäóþùèé • Åñëè ñðàçó æå ïîñëå âêëþ÷åíèÿ êîôå. Íà äèñïëåå áóäóò ïîêàçàíû êîôåéíîé ìàøèíû ïðèãîòîâèòü ïîñëåäíèå âûáðàííûå íàñòðîéêè. ìàëåíüêóþ ÷àøêó êîôå (ìåíüøå 60 ìë), èñïîëüçóéòå...
  • Page 195 0 Íàæèìàéòå êëàâèøè «<» èëè «>» îá îñíîâíûõ îïåðàöèÿõ, (ðèñ. 5), ïîêà íå ïîÿâèòñÿ ïóíêò íåîáõîäèìûõ äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ «ОПОЛАСКИВАНИЕ». ïàðòèè êîôå äëÿ êóâøèíà. 0 Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà íàæ- 0 Óáåäèòåñü â òîì, ÷òî åìêîñòü äëÿ ìèòå êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5). Íà äèñ- âîäû...
  • Page 196 0 Òåïåðü íóæíî âûíóòü òåðìîêóâøèí 0 Ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð «Êðåïîñòü è çàêðûòü êðûøêó (ðèñ. 20), ÷òîáû êîôå / ìîëîòûé êîôå» (ðèñ. 21) êîôå äîëãîå âðåìÿ îñòàâàëñÿ â íóæíîå ïîëîæåíèå (äëÿ òåïëûì. 1 ÷àøêè) èëè (äëÿ 2 ÷àøåê), ÷òîáû âûáðàòü ôóíêöèþ äëÿ ìîëî- Åñëè...
  • Page 197 0 ×òîáû íà÷àòü ãåíåðèðîâàíèå ïàðà, âûíüòå âàðî÷íûé áëîê è î÷èñòèòå åãî âìåñòå ñ êîôåâàðêîé êàê îïè- íàæìèòå êëàâèøó «Ïàð» (ðèñ. 24). ñàíî â «×èñòêà âàðî÷íîãî áëîêà»,  âåðõíåé ñòðîêå äèñïëåÿ ïîÿâèòñÿ ñòð. 205. ñîîáùåíèå «НАГРЕВАНИЕ…», à 0 Çàêðîéòå êðûøêó. â íèæíåé — ñòðîêà ïðîãðåññà ñ...
  • Page 198 Âíèìàíèå! Ïðè âûñûõàíèè ìîëîêà ìîëîêà. Ïîäñòàâüòå åìêîñòü äëÿ ïðîèñõîäèò çàñîðåíèå ïàðîâîé óëàâëèâàíèÿ âûòåêàþùåé âîäû. Íà òðóáêè. Íå ïîãðóæàéòå ïàðîâóþ äèñïëåå îòîáðàæàåòñÿ ñîîáùåíèå òðóáêó â ìîëîêî íàñêîëüêî ãëóáî- «ГОРЯЧАЯ ВОДА». êî, ÷òîáû îíî ïîêðûâàëî îòâåðñòèå 0 Ñíîâà ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð ïàðà è âîçäóõîçàáîðíèêà...
  • Page 199 Ïîäîãðåâ âîäû îäíî äåëåíèå, ïîêà íå áóäåò äîñòèãíóò óäîâëåòâîðèòåëüíûé Ãîðÿ÷àÿ âîäà èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ðåçóëüòàò. ïîäîãðåâà ÷àøåê è ïðèãîòîâëåíèÿ • Åñëè êîôå âûòåêàåò ñëèøêîì ãîðÿ÷èõ íàïèòêîâ, íàïðèìåð, ÷àÿ áûñòðî è ïåíêà îáðàçóåòñÿ íå èëè áóëüîíà. òàê, êàê Âàì õî÷åòñÿ, ïîâåðíèòå Âíèìàíèå! Áóäüòå îñòîðîæíû, êî- ðåãóëÿòîð...
  • Page 200 Åñëè êëàâèøà «ÎÊ» íå íàæàòà, òî ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè âåðíåòñÿ ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 120 ñåêóíä â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå áåç ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè âåðíåòñÿ ñîõðàíåíèÿ ââåäåííûõ äàííûõ. â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå áåç Ïîñëå ïðîãðàììèðîâàíèÿ äèñïëåé ñîõðàíåíèÿ ââåäåííûõ äàííûõ. àâòîìàòè÷åñêè îòîáðàçèò ïóíêò ìåíþ «ТЕМПЕРАТУРА». Ïîñëå...
  • Page 201 0 Êîãäà áóäåò ïîêàçàíà íóæíàÿ êðå- Åñëè êëàâèøà «ÎÊ» íå íàæàòà, òî ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 120 ñåêóíä ïîñòü êîôå, ïîäòâåðäèòå âûáîð, ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè âåðíåòñÿ íàæàâ êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5). Íà- â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå áåç ñòðîåííàÿ êðåïîñòü êîôå ñîõðà- ñîõðàíåíèÿ ââåäåííûõ äàííûõ. íÿåòñÿ...
  • Page 202 Ïîñëå ïðîãðàììèðîâàíèÿ äèñïëåé 13.5 Íàñòðîéêà ïðîãðàììû êîôå àâòîìàòè÷åñêè âåðíåòñÿ ê ïóíêòó (íàñòðîéêà îáúåìà) ìåíþ íàñòðîéêè îáúåìà, íàïðè- Íà ïðåäïðèÿòèè óñòàíîâëåíû ñòàí- ìåð, «ЧАШКА ЭСПРЕССО». äàðòíûå çíà÷åíèÿ. Èõ ìîæíî èçìå- 0 ×òîáû âåðíóòüñÿ â ðåæèì ïðèãîòîâ- íèòü è ñîõðàíèòü äëÿ êàæäîãî ðàç- ëåíèÿ...
  • Page 203 0 Ïîâòîðíî íàæìèòå êëàâèøè «<» èëè 0 Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà íà- «>» (ðèñ. 5) äëÿ ïðîñìîòðà êîëè÷å- æìèòå êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5). Çíà- ñòâà èçãîòîâëåííûõ êóâøèíîâ êîôå ÷åíèÿ, íàñòðîåííûå ïðåäïðèÿòèåì- äëÿ êàæäîãî âîçìîæíîãî êîëè÷å- èçãîòîâèòåëåì, âîññòàíîâëåíû. ñòâà ÷àøåê (4, 6, 8, 10 ÷àøåê). Åñëè...
  • Page 204 0 Ðåãóëÿðíî âûëèâàéòå æèäêîñòü èç ìîå êîíòåéíåðà äëÿ êîôåéíîé ïîääîíà äëÿ ñáîðà êàïåëü. Æèä- ãóùè, äàæå åñëè îí íå ñîâñåì êîñòü òàêæå íåîáõîäèìî ñëèòü, ïîëîí. Åñëè íå âûïîëíèòü ýòó îïå- åñëè ÷åðåç ñåòêó âèäåí êðàñíûé ïî- ðàöèþ, òî ïðè ñëåäóþùåì ïðèãî- ïëàâîê...
  • Page 205 êîôå ñ íåáîëüøèì êîëè÷åñòâîì ùèå ñðåäñòâà. Íå èñïîëüçóéòå çåðåí. Ïðè ïåðâîì çàïóñêå ìåëü- äëÿ ìîéêè âàðî÷íîãî áëîêà íèöû (íàïðèìåð, ïîñëå ÷èñòêè) ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó. â âàðî÷íûé áëîê ïîïàäàåò ìåíüøå 0 Òùàòåëüíî î÷èñòèòå âíóòðåííþþ ïîðîøêà, ïîñêîëüêó ÷àñòü åãî îñòà- ÷àñòü ïðèáîðà. Ñ÷èñòèòå çàñîõøèé åòñÿ...
  • Page 206 ñðåäñòâàìè äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè. ìåíåå 1 ëèòðà âîäû è äîáàâüòå Ïðè èñïîëüçîâàíèè äðóãèõ ñðåäñòâ ñðåäñòâî äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè. AEG/Electrolux íå íåñåò îòâåòñòâåí- íîñòè çà âîçìîæíûé óùåðá. Ñðåä- Âíèìàíèå! Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ñòâà äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè ìîæíî áðûçãè ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ...
  • Page 207 0 Âåðíèòå ðåãóëÿòîð ïàðà è ãîðÿ÷åé â âåðõíåé ñòðîêå äèñïëåÿ ïîïåðå- ìåííî áóäóò ïîÿâëÿòüñÿ ñîîáùå- âîäû â ïîëîæåíèå íèÿ «УДАЛ. НАКИПИ ЗАВЕРШ.» è Íà äèñïëåå ïîî÷åðåäíî îòîáðà- «ПОВЕРНИТЕ РЕГ. ПАРА», à æàþòñÿ ñîîáùåíèÿ «ОПОЛАСК. â íèæíåé — ñòðîêà ïðîãðåññà ЗАВЕРШЕНО» è «ЗАПРАВЬТЕ ñ...
  • Page 208 «ЗАПОЛНИТЕ КОНТЕЙНЕР • Åìêîñòü äëÿ âîäû çàãðÿçíåíà, èëè ДЛЯ ЗЕРЕН» â íåé îáðàçîâàëèñü èçâåñòêîâûå îòëîæåíèÿ. • Â êîíòåéíåðå äëÿ çåðåí áîëüøå 0 Ïðîìîéòå åìêîñòü äëÿ âîäû èëè íåò çåðåí. óäàëèòå íàêèïü. 0 Çàïîëíèòå êîíòåéíåð äëÿ çåðåí, ñì. «Ïîìåùåíèå çåðåí â êîíòåé- «СЛИШКОМ...
  • Page 209 Ïðîáëåìû, êîòîðûå Êîôå âûòåêàåò ñëèøêîì áûñòðî. • Êîôå ñëèøêîì êðóïíî ïîìîëîò. ìîæíî óñòðàíèòü ïåðåä 0 Ïîâåðíèòå ðó÷êó íàñòðîéêè òîí- òåì, êàê ïîçâîíèòü êîñòè ïîìîëà íà îäíî äåëåíèå â êëèåíòñêóþ ñëóæáó ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè (ñì. «Íà- ñòðîéêà òîíêîñòè ïîìîëà», Åñëè êîôåâàðêà íå ðàáîòàåò, ïðè÷è- ñòð.
  • Page 210 Íåâîçìîæíî âûíóòü âàðî÷íûé • Ðåãóëÿòîð «Êðåïîñòü êîôå / ìîëî- áëîê äëÿ î÷èñòêè. òûé êîôå» íå óñòàíîâëåí â ïîëîæå- íèå èëè , è ïðèáîð èñïîëü- • Êîôåâàðêà âêëþ÷åíà. Âàðî÷íûé çóåò è ìîëîòûé êîôå, è êîôåéíûé áëîê ìîæíî âûíóòü òîëüêî èç âû- ïîðîøîê, ïîëó÷åííûé...
  • Page 211 Òåõíè÷åñêèå Óòèëèçàöèÿ õàðàêòåðèñòèêè Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû Íàïðÿæåíèå â ñåòè: 220-240  Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû ýêîëîãè÷å- ñêè áåçîïàñíû è ïðèãîäíû äëÿ âòî- Ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü: 1350 Âò ðè÷íîãî èñïîëüçîâàíèÿ. Ñèíòåòè÷å- ñêèå ÷àñòè ñíàáæåíû ñïåöèàëüíîé Õàðàêòåðèñòèêè ïðèáîðà ñîîòâåò- ìàðêèðîâêîé, íàïðèìåð: >PE<, ñòâóþò ñëåäóþùèì äèðåêòèâàì ÅÑ: >PS<...
  • Page 212 Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg http://www.electrolux.de © Copyright by Electrolux 822 949 337 – 01 - 0906...

Table of Contents