English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions Prior to installation, read this document. Installation and operation must comply CONTENTS with local regulations and accepted codes Page of good practice. Symbols used in this document This appliance can be used by children General aged from 8 years and above and persons Applications...
The text accompanying the three hazard symbols 2.1 Applications DANGER, WARNING and CAUTION is structured in The SQ and SQE pumps are designed for pumping the following way: thin, clean, non-aggressive, non-explosive liquids, not containing solid particles or fibres. SIGNAL WORD...
1. Remove the cable guard and separate the pump Liquid temperature part from the motor. Maximum 35 °C. Pump outlet size SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 1 1/4. SQ 5, SQ 7: Rp 1 1/2. Pump diameter 74 mm. Borehole diameter Minimum 76 mm.
6.8.2 Installation depths. 4.3 Liquid temperatures/cooling Fig. 3 Figure shows an SQ/SQE pump installed in a borehole. The pump is operating. To ensure sufficient cooling of the motor, it is Figure illustrates the following: important to observe the maximum liquid temperature of 35 °C under all conditions.
RMS instrument. If other instruments are used, the value measured will differ from the actual value. On SQ/SQE pumps, a leakage current of 2.5 mA at 230 V, 50 Hz, can typically be measured. The leakage current is proportional to the supply voltage.
Caution: The pump shaft must engage with the motor shaft. A spanner may be used on the clamping faces of the pump part. See fig. 6. Fig. 7 SQE-NE is supplied without non-return valve. The non-return valve can be fitted in a Grundfos service workshop.
- The cable with plug must be fitted or See fig. 9. removed by an authorised Grundfos service workshop or a similarly qualified person. The following description is exclusively intended for service personnel.
6.6 Cable sizing Grundfos can supply submersible drop cables for any type of installation. The cross-section of the submersible drop cable must be large enough to meet the voltage requirements specified in section General. The table values below are calculated from the following formula: I x 2 x 100 x PF x L x ρ...
6.7 Fitting the submersible drop cable It is recommended to join the submersible drop cable and the motor cable by means of a Grundfos cable termination kit, type KM. Cable termination kit, type KM Cross-sectional area Product number 1.5 to 6.0 mm 96021473 For larger cross-sections, please contact Grundfos.
6.8.2 Installation depths 8.2 Selection of diaphragm tank and setting of precharge pressure and Maximum installation depth below the static water level: 150 metres. See fig. 11. pressure switch Minimum installation depths below the dynamic water level: WARNING • Vertical installation: Pressurised system During start-up and operation, the pump must Death or serious personal injury...
8.3 Well system pressure overload Using Pmin and Qmax, the minimum diaphragm tank size, precharge pressure and pressure switch In order to provide protection against overpressure, settings can be found in the guideline table below: install a pressure relief valve downstream of the well head.
If the pump has been stopped as a result of dry The pumps can be serviced at a Grundfos service running, it will start automatically after 5 minutes. centre. If the pump is restarted and the borehole is empty, 9.1 Contaminated pumps...
10. Fault finding chart CAUTION Electric shock Minor or moderate personal injury - Before starting any work on the pump/ motor, make sure that the power supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on. Fault Cause Remedy The pump does...
The supply voltage is unstable. Check the power supply. The motor temperature gets too Check the water temperature. high. 10.1 Megging Megging of an installation incorporating SQ/SQE pumps is not allowed, as the built-in electronics may be damaged. See fig. 13. Fig. 13...
Subject to alterations. operation, it must be ensured that no hazardous material is left in the pump/ motor and the riser pipe, which can be injurious to persons and the environment. In case of doubt, please contact Grundfos or the local authorities.
Page 20
Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация Превод на оригиналната английска версия Преди инсталиране прочетете този документ. Монтажът и експлоатацията СЪДЪРЖАНИЕ трябва да отговарят на местната Стр. нормативна уредба и утвърдените правила за добра практика. Символи в този документ Общо Този...
Page 21
Текстът, придружаващ трите символа за опасност 2.1 Приложения "ОПАСНОСТ", "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" и Помпите SQ и SQE са проектирани за изпомпване "ВНИМАНИЕ", ще бъде структуриран по следния на редки, чисти, неагресивни и неексплозивни начин: течности, без съдържание на твърди частици и влакна.
Page 22
1. Отстранете кабелния предпазител и отделете Температура на течността: двигателя от помпата. Максимум 35 °C. Размер на изхода от помпата: SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 1 1/4. SQ 5, SQ 7: Rp 1 1/2. Диаметъра на помпата: 74 мм.
Page 23
монтиране. Фиг. 3 4.3 Температура на течността/охлаждане С цел да се обезпечи достатъчно охлаждане на Фигура показва работеща SQ/SQE помпа двигателя, е важно максималната температура на монтирана в кладенец. течността да не надвишава 35 °C при каквито и Фигура демонстрира следното: да...
Page 24
Захранващото напрежение, максималният пусков ток и силовият коефициент (PF) можете да намерите на табелата на двигателя. Необходимото напрежение за потопяемите двигатели на Grundfos е - 10 %/+ 6 % от номиналното напрежение при продължителна работа (включително отклоненията в захранването и загубите в кабелите).
Page 25
зацепи с вала на двигателя. Kато за целта можете да използвате Фиг. 7 специалните повърхнини на дъното на помпата, виж фиг. 6. Помпата SQE-NE се доставя без смукателен клапан. Такъв смукателен клапан може да бъде монтиран в сервиза на Grundfos.
Page 26
потребителя. - Кабелът с кабелния щепсел трябва да се постави или отстрани от оторизиран сервиз или сервизен служител на Grundfos. Следното описание се отнася изключително само за сервизните техници. Ако захранващия кабел на двигателя трябва да се замени, вижте раздел...
Page 27
6.6 Определяне на размера на кабела Grundfos може да достави потопяеми кабели за всички типове монтаж. Големината на напречното сечение на кабела трябва да е достатъчна за да посрещне изискванията на напрежение определени в раздел 5.1 Общи положения. Следващите таблични стойности са изчислени на...
Page 28
6.7 Свързване на потопяем кабел Препоръчва се кабелът от двигателя да се свързва с потопяем кабел с помощта на кабелна връзка Grundfos тип КМ. Кабелна връзка тип КМ 3 м Напречно сечение Продуктов номер от 1,5 до 6 мм 96021473 За...
Page 29
6.8.2 Дълбочина на монтиране 8.2 Избор на разширителен съд и настройка на предварителното Максималната дълбочина на монтиране е 150 м под статичното водно ниво, виж фиг. 11. налягане и на пресостата Минимална дълбочина на монтиране под динамичното водно ниво е: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 30
8.3 Претоварване по налягане на В таблицата по-долу можем да изберем наляганията за настройка на пресостата, като системата от кладенеца използваме р и Q , минималния размер на мин макс За да осигурите защита срещу свръхналягане, разширителния съд и предварителното налягане инсталирайте...
Page 31
SQE-NE: Само помпи които са незамърсени, т.е. CU 301 може да се настрои времето за помпи несъдържащи вредни или отровни спиране на помпата при режим на вещества могат да бъдат върнати на Grundfos за работа на сухо. сервизно обслужване. Документ деклариращ, че помпата е чиста се...
Page 32
10. Схема за откриване на нередности ВНИМАНИЕ Електрически удар Може да доведе до леки или средни наранявания - Преди да започнете работа по помпата, убедете се че електрическото захранване е изключено и не може да бъде включено случайно. Нередност Причина Отстраняване...
Page 33
Температурата на двигателя се Проверете температурата на водата. покачва твърде бързо. 10.1 Измерване на изолация Измерването на изолацията на инсталация, съдържаща помпа тип SQ/SQE не се позволява, поради възможност от повреда на вградената в помпата електроника, виж фиг. 13. Фиг. 13...
Page 34
Корозионно вещество Смърт или тежки наранявания 2. Ако това не е възможно, свържете се с найблизкият офис или сервиз на Grundfos. - Когато помпата се спира от работа трябва да се уверим, че в помпата, двигателя и изходящата тръба не са...
Page 35
Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Před instalací si přečtěte tento dokument. Při instalaci a provozování je nutné OBSAH dodržovat místní předpisy a uznávané Strana osvědčené postupy. Symboly použité v tomto návodu Toto zařízení mohou používat děti od osmi Obecné...
Page 36
Text doprovázející tři symboly nebezpečí 2.1 Použití NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍ a UPOZORNĚNÍ bude Čerpadla SQ a SQE jsou určena pro čerpání řídkých, strukturován následujícím způsobem: čistých, neagresivních a nevýbušných kapalin, které neobsahují mechanické ani vláknité nečistoty. SIGNÁLNÍ SLOVO Typické příklady použití: Popis nebezpečí...
Page 37
3. Technické parametry 4. Příprava k montáži Ponorné motory Grundfos MS 3 a MSE 3 mají kluzná Napájecí napětí: ložiska mazaná vodou. Není nutné žádné dodatečné 1 x 200-240 V - 10 %/+ 6 %, 50/60 Hz, PE. mazání. Provoz na nouzový elektrický zdroj: výkon Tyto ponorné...
Page 38
6.8.2 Instalační hloubky. Obr. 3 4.3 Teplota čerpané kapaliny/chlazení K zajištění dostatečného chlazení motoru je důležité Obr. ukazuje čerpadlo SQ/SQE umístěné ve vrtu. udržovat maximální teplotu kapaliny pod 35 °C za Čerpadlo je v provozu. všech podmínek. Obr. zobrazuje následující parametry: •...
Page 39
(RMS). V případě použití jiných přístrojů se budou naměřené hodnoty lišit od hodnot skutečných. Na čerpadlech SQ/SQE může být naměřen svodový/ unikající proud 2,5 mA při 230 V, 50 Hz. Svodový proud je úměrný napájecímu napětí.
Page 40
Poznámka: Hřídel čerpadla musí zapadat do hřídele motoru. Maticový klíč k utažení nasaďte na upínací plochy čerpadla k tomu určené. Viz obr. 6. Obr. 7 Čerpadlo SQE-NE je dodáváno bez zpětného ventilu. Opětovné namontování zpětného ventilu Vám může provést servis Grundfos.
Page 41
- Kabel se zástrčkou musí být připojen s horním koncem pláště tělesa čerpadla. Viz nebo demontován autorizovanou obr. 9. servisní dílnou Grundfos nebo stejně kvalifikovanou osobou. Následující popis je výhradně určen pro pracovníky servisu. Při výměně kabelu, viz oddíl Všeobecně.
Page 42
6.6 Dimenzování kabelu Grundfos může dodat ponorné přívodní kabely pro jakýkoliv typ instalace. Průřez ponorného přívodního kabelu musí být dostatečně velký, aby odpovídal Pozor parametru napájecího napětí podle odst. Všeobecně. Níže uvedené tabulkové hodnoty jsou vypočteny z následující rovnice ...
Page 43
6.7 Instalace ponorného přívodního kabelu Doporučuje se spojit ponorný přívodní kabel s motorovým kabelem spojkou Grundfos, typ KM. Sada kabelové spojky, typ KM Průřez Výrobek číslo 1,5 až 6,0 mm 96021473 V případě požadavku na větší průřez kabelu se laskavě obrat' t e na fy Grundfos.
Page 44
6.8.2 Instalační hloubky 8.2 Volba membránové tlakové nádoby a nastavení plnicího tlaku a tlakového Maximální instalační hloubka čerpadla pod úrovní statické vodní hladiny: 150 metrů, viz obr. 11. spínače Minimální instalační hloubka čerpadla pod úrovní dynamické hladiny vody: VAROVÁNÍ • V případě...
Page 45
8.3 Přetížení tlaku v systému vrtu S použitím hodnot p naleznete v níže uvedené orientační tabulce minimální velikost Abyste zajistili ochranu proti přetlaku, umístěte membránové tlakové nádoby, její plnicí tlak a přetlakový ventil ve směru průtoku hlavy vrtu. parametry k nastavení na tlakovém spínači: Nastavená...
Page 46
čerpadlo považováno za kontaminované. • napět' o vé rázy (až do 6000 V) Pokud se v takovém případě uplatní u fy Grundfos V oblastech s větší intenzitou blesků je požadavek na provedení servisu, je třeba předložit vyžadována externí ochrana proti blesku.
Page 47
10. Závady, příčiny závad a jejich odstranění UPOZORNĚNÍ Úraz elektrickým proudem Menší nebo střední újma na zdraví - Před zahájením práce na čerpadle se přesvědčte, zda je vypnut přívod elektrického proudu a zajištěn proti náhodnému zapnutí. Porucha Příčina Odstranění poruchy Čerpadlo Tavné...
Page 48
částečně otevřené vyměňte zpětnou klapku. poloze. Nestabilní napájecí napětí. Zkontrolujte napájecí napětí. Příliš vysoká teplota motoru. Zkontrolujte teplotu vody. 10.1 Měření Měření na elektrické instalaci čerpadel SQ/SQE není přípustné, protože vestavěná elektronika by se mohla poškodit. Viz obr. 13. Obr. 13...
Page 49
čerpadle, motoru a ve Technické změny vyhrazeny. výtlačném potrubí nezůstala žádná nebezpečná látka, která by mohla ohrozit zdraví osob nebo poškodit životní prostředí. Jste-li na pochybách, obrat' t e se na fu Grundfos nebo na místní úřady.
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Übersetzung des englischen Originaldokuments Lesen Sie vor der Installation das vorlie- gende Dokument sorgfältig durch. Die Ins- INHALTSVERZEICHNIS tallation und der Betrieb müssen nach den Seite örtlichen Vorschriften und den Regeln der Technik erfolgen. Verwendete Symbole Allgemeines Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jah- Verwendungszweck...
Der zu den Warnsymbolen GEFAHR, WARNUNG 2.1 Verwendungszweck und VORSICHT gehörende Text ist folgendermaßen Die Pumpen SQ und SQE eignen sich für die Förde- strukturiert: rung von reinen, dünnflüssigen, nicht-aggressiven, nicht-explosiven Medien ohne feste oder langfase- SIGNALWORT rige Bestandteile. Beschreibung der Gefahr...
1,5 m, 3 x 1,5 mm , PE. 1. Kabelschutzschiene demontieren und Motor von Medientemperatur: der Pumpe entfernen. Max. 35 °C. Rohranschluss: SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 1 1/4. SQ 5, SQ 7: Rp 1 1/2. Pumpendurchmesser: 74 mm. Bohrlochdurchmesser: Min. 76 mm.
Abb. 3 4.3 Medientemperatur/Motorkühlung Um eine ausreichende Kühlung des Motors sicherzu- Abb. zeigt eine SQ/SQE Pumpe, die in einem stellen, ist es wichtig, unter allen Bedingungen die Bohrloch eingebaut ist. Die Pumpe läuft. maximal zulässige Medientemperatur von 35 °C zu Abb.
Die Stromaufnahme lässt sich nur mit einem Effektiv- wert-Messgerät messen. Andere Messgeräte zeigen Werte, die vom aktuellen Wert abweichen. Bei SQ/SQE Pumpen kann ein Ableitstrom von 2,5 mA bei 230 V, 50 Hz, typisch gemessen werden. Der Ableitstrom ist proportional mit der Versorgungs- spannung.
Achtung: Die beiden Wellen müssen in Eingriff gebracht werden. Ein Schraubenschlüssel darf an den Spannflä- Abb. 7 chen des Pumpenteils benutzt werden, siehe Abb. 6. SQE-NE wird ohne Rückschlagventil gelie- fert. Das Rückschlagventil lässt sich in einer Grundfos Servicewerkstatt montieren.
Rand des Pumpenmantels einrasten, Umständen vom Benutzer demontiert siehe Abb. 9. werden. - Das Kabel mit Stecker muss unbedingt von einer autorisierten Grundfos Werk- statt oder einem Fachmann mit ähn- lichen Qualifikationen montiert bzw. demontiert werden. Die folgende Beschreibung richtet sich ausschließ- lich an Servicefachleute.
6.6 Kabelauslegung Grundfos Unterwasserkabel sind für viele verschie- dene Installationen lieferbar. Das Unterwasserkabel muss groß genug sein, um den Spannungsanforderungen in Abschnitt 5.1 Allgemeines zu genügen. Die Werte in der nachstehenden Tabelle sind nach der folgenden Formel berechnet ...
6.7 Verbindung der Kabel Es empfiehlt sich, mit Hilfe der Grundfos Kabelkupp- lung, Typ KM, das Unterwasserkabel mit dem Motor- kabel zu verbinden. Kabelkupplung, Typ KM Leiterquerschnitt Produktnummer 1,5 bis 6,0 mm 96021473 Bei größeren Leiterquerschnitten, nehmen Sie bitte mit Grundfos Verbindung auf.
6.8.2 Einbautiefen 8.2 Wahl des Membran-Druckbehälters und Einstellung des Vordruckes und des Maximale Einbautiefe unter dem ruhenden Wasser- spiegel: 150 m, siehe Abb. 11. Druckschalters Minimale Einbautiefe unter dem abgesenkten Was- serspiegel: WARNUNG • Vertikaler Einbau: Anlage unter Druck Während der Inbetriebnahme und des Betriebes Tod oder ernsthafte Personenschäden muss die Pumpe immer vollständig im Wasser - Die Anlage muss für den maximalen...
8.3 Überdruck in der Brunnenanlage Mindest-Membran-Druckbehältergröße, Vordruck und Druckschaltereinstellungen können in Abhängig- Um einen Überdruck zu verhindern, installieren Sie keit von p und Q der folgenden Tabelle ent- ein Überströmventil nach dem Brunnenkopf. Der nommen werden: Sollwert des Überströmventils muss mindestens 30 Beispiel: psi über der Druckeinstellung liegen.
Servicesätze und Servicewerkzeuge sind von Bei Überlast wird der eingebaute Überlastungs- Grundfos lieferbar. schutz die Pumpe 5 Min. ausschalten. Nach dieser Das Grundfos Service Manual ist auf Anfrage erhält- Periode versucht die Pumpe, neu zu starten. lich. Falls die Pumpe wegen Trockenlauf ausgeschaltet Die Pumpen können in einer Grundfos Servicewerk-...
10. Störungsübersicht VORSICHT Stromschlag Leichte oder mittelschwere Personenschä- - Vor Beginn jeder Arbeit an der Pumpe oder am Motor muss die Versorgungsspannung unbedingt abgeschaltet werden. Es muss sichergestellt werden, dass diese nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Störung Ursache Abhilfe Pumpe läuft Sicherungen in der elektrischen Durchgebrannte Sicherungen auswech-...
Versorgungsspannung instabil. Versorgungsspannung prüfen. Motortemperatur wird zu hoch. Wassertemperatur prüfen. 10.1 Isolationswiderstandsprüfung Eine Isolationswiderstandsprüfung darf nicht in einer Installation mit SQ/SQE Pumpen vorgenommen wer- den, da dadurch die eingebaute Elektronik beschä- digt werden kann, siehe Abb. 13. Abb. 13...
- Bei der Außerbetriebnahme der Pumpe muss sichergestellt werden, dass sich keine Reste eventuell gefährlicher Stoffe in der Pumpe befinden, um zu verhindern, dass eine Gesundheits- oder Umweltgefahr entsteht. Im Zweifelsfall nehmen Sie bitte mit Grundfos oder den örtlichen Behörden Verbindung auf.
Page 65
Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Oversættelse af den originale engelske udgave Læs dette dokument før installation. Følg INDHOLDSFORTEGNELSE lokale forskrifter og gængs praksis ved installation og drift. Side Symboler brugt i dette dokument Dette apparat må anvendes af børn over 8 Generelt år og personer med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner samt...
Page 66
Teksten der ledsager de tre faresymboler FARE, 2.1 Anvendelse ADVARSEL og FORSIGTIG, har denne opbygning: SQ og SQE pumper bruges til pumpning af rene, tyndtflydende, ikke-aggressive, ikke-eksplosive SIGNALORD medier uden indhold af faste bestanddele eller fibre. Beskrivelse af faren Typiske anvendelsesområder: Hvad er konsekvensen hvis du ignorerer •...
Page 67
1,5 m, 3 x 1,5 mm , PE. 1. Demontér kabelbeskytteren og adskil pumpe- Medietemperatur delen fra motoren. Maks. 35 °C. Rørtilslutning SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 1 1/4. SQ 5, SQ 7: Rp 1 1/2. Pumpediameter 74 mm. Boringsdiameter Min. 76 mm.
Page 68
For installationsdybder, se afsnit 6.8.2 Installationsdybder. 4.3 Medietemperatur/køling Fig. 3 Fig. viser en SQ/SQE pumpe installeret i en boring. Pumpen er i drift. For at sikre tilstrækkelig køling af motoren er det vig- Fig. illustrerer følgende: tigt at overholde den maksimale medietemperatur på...
Page 69
Strømforbrug kan kun måles med et RMS-visende instrument. Hvis der bruges andre instrumenter, vil den aflæste værdi afvige fra den aktuelle værdi. Der kan typisk måles en lækstrøm på SQ/SQE pum- per på 2,5 mA ved 230 V, 50 Hz. Lækstrømmen er proportional med forsyningsspændingen.
Page 70
4. Skru pumpedelen på motoren (55 Nm). Bemærk: Pumpeakselen skal gå i indgreb med motorakselen. Der må bruges en skruenøgle på pumpedelens spændeflader. Se fig. 6. Fig. 7 SQE-NE leveres uden kontraventil. Kontraventilen kan eftermonteres på Grundfos ser- viceværksted.
Page 71
øverste kant af pumpesvøbet. digheder afmonteres af brugeren. Se fig. 9. - Kablet med stik skal monteres/demonte- res af et autoriseret Grundfos service- værksted eller tilsvarende instrueret person. Nedenstående beskrivelse er udelukkende henvendt til servicepersonale. Hvis motorkablet ønskes udskif- tet, se afsnit Generelt.
Page 72
6.6 Valg af dykkabel Grundfos kan levere dykkabler til et bredt udsnit af installationer. Dykkablet skal vælges med så stort tvær- Forsigtig snit, at spændingskravene, som er beskre- vet i afsnit Generelt, opfyldes. Værdierne i nedenstående tabel er beregnet ud fra følgende formel:...
Page 73
6.7 Montering af dykkabel Det anbefales at samle dykkabel og motorkabel ved hjælp af Grundfos kabelsamlesæt, type KM. Kabelsamlesæt, type KM Ledertværsnit Produktnummer 1,5 til 6,0 mm 96021473 For større ledertværsnit, kontakt Grundfos. 6.8 Rørtilslutning Skal der ved montering af stigerør bruges værktøj, f.eks.
Page 74
6.8.2 Installationsdybder 8.2 Dimensionering af membranbeholder samt indstilling af fortryk og Maks. installationsdybde under statisk vandspejl: 150 m, se fig. 11. pressostat Min. installationsdybde under dynamisk vandspejl: ADVARSEL • Vertikal installation: Under opstart og drift skal pumpen altid være helt Anlæg under tryk neddykket i vandet.
Page 75
8.3 Overtryk i brøndanlæg Når man kender p og Q , kan man finde mind- maks ste anvendelige membranbeholderstørrelse, fortryk Installér en trykaflastningsventil nedstrøms for og pressostatindstillinger i den vejledende tabel brøndhovedet for at beskytte anlægget mod over- nedenfor: tryk. Trykaflastningsventilens sætpunkt skal være mindst 30 psi over det indstillede tryk.
Page 76
Ønskes en sådan pumpe serviceret af Grundfos, beskyttelse påkrævet. skal Grundfos kontaktes med oplysninger om pum- • overspænding pemedie m.m., før pumpen returneres for service. I modsat fald kan Grundfos nægte at modtage og • underspænding servicere pumpen. • overbelastning I øvrigt skal man ved enhver henvendelse om ser-...
Page 77
10. Fejlfinding FORSIGTIG Elektrisk stød Lettere personskade - Før arbejdet på pumpen/motoren påbegyndes, skal strømforsyningen være afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan genindkobles. Fejl Årsag Afhjælpning Pumpen kører Sikringerne i el-installationen er Udskift sikringerne. Brænder de nye sikrin- ikke.
Page 78
Forsyningsspændingen er ustabil. Kontrollér forsyningsspændingen. Motortemperaturen bliver for høj. Kontrollér vandtemperaturen. 10.1 Megning Der må ikke foretages megning af en installation, hvor der er tilsluttet SQ/SQE pumper, da den indbyg- gede elektronik derved kan blive beskadiget. Se fig. 13. Fig. 13...
Page 79
I tvivlstilfælde kontaktes Grundfos eller de lokale myndigheder. 13. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1.
Page 80
Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend Tõlge ingliskeelsest originaalist Enne paigaldamist lugege läbi see dokument. Paigaldamine ja kasutamine SISUKORD peavad vastama kohalikele eeskirjadele ja hea tava nõuetele. Selles dokumendis kasutatud sümbolid 80 Järelvalve all võivad seda seadet kasutada Üldosa lapsed alates 8 eluaastast ja inimesed, kes Rakendused on osalise vaimse-, füüsilise puudega või kellel puuduvad teadmised antud tootega...
Page 81
Teksti kolm ohu sümbolit OHT, HOIATUS ja 2.1 Rakendused ETTEVAATUST on üles ehitatud järgmiselt: SQ ja SQE pumbad on valmistatud vedelate, puhaste, mitteagressiivsete, mitteplahvatavate MÄRKSÕNA vedelike pumpamiseks, mis ei sisalda tahkeid Ohu kirjeldus osakesi või kiudusid. Hoiatuse eiramise tagajärjed. Tüüprakendused: - Tegevus, et vältida ohtu.
Page 82
1,5 m, 3 x 1,5 mm , PE. mootorist. Vedeliku temperatuur: Maksimaalselt 35 °C. Pumba väljundava mõõt: SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 1 1/4. SQ 5, SQ 7: Rp 1 1/2. Pumba läbimõõt: 74 mm. Puurkaevu läbimõõt: Vähemalt 76 mm.
Page 83
5 minutit. Juhul kui survetoru on suletud, puudub jahutav vool ja mootor ning pump võivad ülekuumeneda. Juhul kui pumbatava vedeliku tegelik temperatuur ületab lubatud maksimumväärtuse või kasutustingimused ei lange kokku lubatavatega, võib pump seiskuda. Sel juhul pöörduge Grundfos'i poole.
Page 84
Voolutarvet võib mõõta ainult ruutkeskmise näiduga mõõteriista abil. Muude mõõteriistade kasutamisel saadav tulemus erineb tegelikust suurusest. SQ/SQE pumpade puhul on tüüpiliselt mõõdetav lekkvool 2,5 mA pingel 230 V, 50 Hz. Lekkvool on proportsionaalne toitepingega. SQE ja SQE-NE pumpasid on võimalik ühendada juhtplokiga CU 300 või CU 301.
Page 85
6. Paigaldamine 6.1 Üldosa HOIATUS Elektrilöök Surm või tõsised vigastused - Enne pumba juures mistahes tööde 156 mm alustamist tuleb veenduda, et elektrivool on välja lülitatud ning et puudub Joonis 6 võimalus selle juhuslikuks sisselülitamiseks. Mootor (P2) [kW] [mm] Vältige pumba allalaskmist või tõstmist mootorikaablist kinni hoides.
Page 86
ülaservaga, vaata joonis 9. - Kaabli koos pistikuga peab paigaldama 3. Kinnitage kaablikaitse pumba imifiltri külge kahe Grundfos volitatud hoolduspartner või kaasasoleva lõikekruviga, vaata joonis 10. analoogne kvalifitseeritud isik. Järgnev kirjeldus on eranditult ettenähtud ainult hoolduspersonalile. Kui mootorikaabli peab asendama, vaata osa Üldosa.
Page 87
6.6 Kaabli andmed Grundfos võib tarnida sukelkaableid erinevate rakenduste jaoks. Sukelkaabli ristlõige peab olema Ettevaatust küllaldane 5.1 Üldosa spetsifitseeritud toitevoolu nõuete täitmiseks. Tabelis toodud andmed on arvutatud alljärgneva valemi abil: -------------------------------------------------------------- - U = sukelkaabli ristlõikepindala [mm...
Page 88
6.7 Sukelkaabli ühendamine Soovitatav on ühendada sukelkaabel ja mootorikaabel Grundfosi kaabli ühenduskomplekti KM abil. Kaabli ühenduskomplekt, tüüp KM Ristlõikepindala Toote kood 1,5 kuni 6,0 mm 96021473 Suuremate ristlõikepindalade puhul palume pöörduda GrundfosI poole. 6.8 Torustiku ühendamine Juhul kui torustiku ühendamisel pumbaga kasutatakse mõnd tööriista, näiteks toruvõtit, tohib pumpa haarata ainult ülemisest kambrist.
Page 89
6.8.2 Paigaldussügavused 8.2 Membraanhüdrofoor valimine ja eelrõhu ning rõhulüli seadistamine Maksimaalne paigaldussügavus allapoole staatilist veetaset: 150 meetrit, vaata joonis 11. HOIATUS Minimaalne paigaldussügavus allpool dünaamilist veetaset: Survestatud süsteem • Vertikaalne paigaldamine: Surm või tõsised vigastused Käivitamise ja töötamise ajal peab pump olema - Installatsioon peab vastama pumba alati täielikult vee all.
Page 90
8.3 Kaevusüsteemi rõhu ülekoormus Kasutades p ja Q on membraanhüdrofoori maks minimaalse suuruse ja rõhulüliti seaded võimalik Ülerõhu eest kaitsmiseks paigaldage kaevusuust leida alltoodud tabelist. allavoolu kaitseklapp. Kaitseklapi seadeväärtus peab olema rõhuseadest vähemalt 30 psi võrra suurem. Näide: Kaitseklapi paigaldamisel on soovitatav see = 35 m, Q = 2,5 m maks...
Page 91
Hooldustöödega seotud isikute ja keskkonna kahjustamise vältimiseks on nõutav pumba puhtust tõendav dokument. Grundfos peab saama selle tunnistuse kätte enne toodet. Vastasel juhul keeldub Grundfos pumpa hooldustöödeks vastu võtmast. Pumba võimaliku tagastamise kulud kannab klient.
Page 92
10. Vead ja nende põhjused ETTEVAATUST Elektrilöök Väikese või keskmise astme vigastus - Enne pumba juures mistahes tööde alustamist tuleb veenduda, et elektrivool on välja lülitatud ning et puudub võimalus selle juhuslikuks sisselülitamiseks. Viga Põhjus Tegevus Pump ei tööta. Kaitse on läbipõlenud. Asenda kaitse.
Page 93
Puhasta/asenda tagasilöögiklapp. poolavatud asendisse kinni jäänud. Toitepinge on ebastabiilne. Kontrolli toidet. Mootori temperatuur tõuseb liialt Kontrolli vee temperatuuri. kõrgele. 10.1 Mõõtmine megeriga SQ/SQE pumpasid sisaldava seadmestiku mõõtmine megeriga pole lubatud, kuna see võib kahjustada sisseehitatud elektroonikat, vaata joonis 13. Joonis 13...
Page 94
- Juhul kui pump kõrvaldatakse kasutusest tuleb kindlustada, et pumpa/ mootorisse ja survetorusse ei jää ohtlikke aineid, mis võiksid kahjustada inimesi või keskkonda. Kahtluse puhul pöörduge Grundfos'i või kohalike võimude poole. 13. Utiliseerimine Käesolev toode või selle osad tuleb utiliseerida keskkonnasõbralikul viisil: 1.
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés Lea este documento antes de llevar a cabo la instalación. La instalación y el fun- CONTENIDO cionamiento deben tener lugar de acuerdo Página con los reglamentos locales en vigor y los códigos aceptados de prácticas recomen- Símbolos utilizados en este docu- dadas.
El texto que acompaña a los tipos de riesgo anterio- 2.1 Aplicaciones res (PELIGRO, ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN) Las bombas SQ y SQE están diseñadas para el está estructurado del siguiente modo: bombeo de líquidos no densos, limpios, no agresi- vos, no explosivos y que no contengan partículas PALABRA DE SEÑALIZACIÓN...
, PE. del motor. Temperatura del líquido: Máx. 35 °C. Descarga de la bomba: SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 1 1/4. SQ 5, SQ 7: Rp 1 1/2. Diámetro de la bomba: 74 mm. Diámetro de la perforación: Mín.
Fig. 3 4.3 Temperatura del líquido/refrigeración La figura muestra una bomba SQ/SQE instalada Para garantizar una refrigeración suficiente del en una perforación. La bomba está funcionando. motor es importante comprobar que la temperatura del líquido nunca supere los 35 °C.
Si se utilizan otros instrumentos, el valor medido será distinto del valor real. En las bombas SQ/SQE se puede típicamente medir una corriente de fuga de 2,5 mA a 230 V, 50 Hz. La corriente de fuga es proporcional a la tensión de alimentación.
Se puede utilizar una llave inglesa en los puntos Fig. 7 de sujeción de la bomba, ver fig. 6. SQE-NE se suministra sin válvula de retención. Un servicio técnico Grundfos puede montar la válvula de retención.
9. rio. - El cable con clavija debe montar o desmontarlo un servicio técnico oficial Grundfos o una persona igualmente cualificada. La descripción siguiente está dirigida exclusiva- mente al personal de servicios. Si el cable de motor debe cambiarse, ver sección...
6.6 Dimensionamiento del cable Grundfos puede suministrar cables sumergibles para cualquier tipo de instalación. La sección del cable sumergible debe ser de un tamaño suficiente para que cumpla con los requisitos de tensión indicados en sección General. Se ha utilizado la siguiente fórmula para calcular los valores de la tabla de más abajo:...
Sección del cable Código 1,5 a 6,0 mm 96021473 Para secciones mayores, contactar con Grundfos. 6.8 Conexión de la tubería Si se utiliza una herramienta, p.ej. una llave de cadena, para montar la tubería de elevación de la bomba, ésta sólo debe sujetarse por la cámara de descarga.
6.8.2 Profundidades de instalación 8.2 Selección del depósito y ajuste de la presión de precarga y del presostato Profundidad máxima de instalación por debajo del nivel estático del agua: 150 metros, ver fig. 11. ADVERTENCIA Profundidades mínimas de instalación por debajo del nivel dinámico del agua: Sistema presurizado •...
8.3 Sobrecarga de presión en la instalación Utilizando p , la capacidad mínima del mín máx depósito y los ajustes de la presión de precarga y del pozo del presostato pueden encontrarse en la tabla de Para proteger la instalación contra sobrecargas de abajo: presión, instale una válvula de alivio de presión Ejemplo:...
• picos de tensión (hasta 6000 V) Al pedirle a Grundfos la reparación de una bomba, En zonas con alta intensidad de rayos, se nece- Grundfos debe ser informado de los detalles del líquido sita protección externa contra rayos.
10. Localización de fallos PRECAUCIÓN Descarga eléctrica Lesión personal leve o moderada - Antes de empezar cualquier trabajo en la bomba/motor, comprobar que el suministro eléctrico está desconectado y que no puede conectarse accidentalmente. Fallo Causa Solución La bomba no Los fusibles de la instalación Sustituir los fusibles fundidos.
La temperatura del motor sube Comprobar la temperatura del agua. demasiado. 10.1 Megado No está permitido hacer megado en una instalación con bombas SQ/SQE, ya que los componentes elec- trónicos incorporados pueden resultar dañados, ver fig. 13. Fig. 13...
Nos reservamos el derecho a modificaciones. debe comprobarse que no quede ningún material peligroso en la bomba/ motor y tubería de elevación, que pueda ser dañino para las personas o el medioambiente. En caso de duda, contactar con Grundfos o las auto- ridades locales.
Page 110
Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös Lue tämä asiakirja ennen asennusta. Asennuksessa ja käytössä on noudatet- SISÄLLYSLUETTELO tava paikallisia määräyksiä ja vakiintuneita Sivu käytäntöjä. Tässä julkaisussa käytettävät symbo- Yli 8-vuotiaat lapset tai henkilöt, joiden fyy- sinen, aisti- tai henkinen kapasiteetti on Yleisesti alentunut, tai joilla ei ole kokemusta ja tie- Käyttö...
Page 111
Vaarasymboleihin VAARA, VAROITUS ja HUOMIO 2.1 Käyttö liittyvän tekstin rakenne: SQ ja SQE pumppuja käytetään puhtaitten, kevytjuoksuisten, räjähtämättömien nesteitten pump- HUOMIOSANA paamiseen. Nesteet eivät saa sisältää kiintoaineita Vaaran kuvaus tai kuituja. Tavallisimmat käyttökohteet: Varoituksen laiminlyönnin seuraus. - Ohje vaaratilanteen välttämiseksi.
Page 112
, PE. 1. Irroita kaapelisuoja ja irrota pumppu ja moottori Nestelämpötila: toisistaan. Maks. 35 °C. Putkiyhde: SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 1 1/4. SQ 5, SQ 7: Rp 1 1/2. Pumpun halkaisija: 74 mm. Porakaivon halkaisija: Min. 76 mm.
Page 113
Asennussyvyydet käsitellään jaksossa 6.8.2 Asennussyvyydet. Kuva 3 4.3 Nestelämpötila/jäähdytys Moottorin riittävän jäähdytyksen takaamiseksi on tär- Kuva esittää käytössä olevaa SQ/SQE pumppua keää, ettei nesteen lämpötila missään olosuhteissa asennettuna porakaivoon. Kuvassa havainnolliste- ylitä 35 °C. taan seuraavaa: • Porakaivon halkaisija. Porakaivon halkaisijan on aina oltava väh.
Page 114
Grundfos, valtuutettu huoltoliike tai muu pätevä henkilö. Syöttöjännite, nimellisvirta ja tehokerroin ilmenevät moottorin tyyppikilvestä. Grundfos uppomoottoreiden vaatima jännite mitat- tuna moottorin liittimistä on - 10 %/+ 6 % nimellisjän- nitteestä jatkuvassa käytössä (sisältäen syöttöjännit- teen vaihtelut ja kaapelihäviöt).
Page 115
4. Kiinnitä pumppuosa kierteellä moottoriin (55 Nm). Huom. Pumpun akselin tulee kytkeytyä moottorin akseliin. Pumpussa on kiristyspinnat, joiden kohdalla voi- daan käyttää jakoavainta avuksi, katso kuva 6. Kuva 7 SQE-NE pumput toimitetaan ilman takais- kuventtiiliä. Takaiskuventtiili voidaan asentaa uudelleen Grundfos huoltokorjaamolla.
Page 116
Kaapelisuojan kaksi uloketta tulee sijoittaa pump- irrottaa moottorin pistoketta. puvaipan yläreunassa sijaitseviin hahloihin, - Pistokkeella varustetun kaapelin saa katso kuva 9. asentaa tai irrottaa vain Grundfos-huol- tokorjaamo tai valtuutettu sähköasen- taja. Seuraava kuvaus on tarkoitettu ainoastaan huolto- henkilöstölle. Jos moottorin kaapeli on vaihdettava, katso kappale Yleistä.
Page 117
6.6 Uppokaapelin valinta Grundfos toimittaa uppokaapelit lähes kaikkiin asen- nuksiin. Uppokaapelit on valittava niin suurella poikkipinta-alalla, että jaksossa 5.1 Yleistä Huomio esitetyt jännitevaatimukset tulevat täyte- tyiksi. Alempana esitetyssä taulukossa arvot on laskettu seuraavan kaavan mukaan: ...
Page 118
6.7 Uppokaapelin asennus Uppokaapeli ja moottorikaapeli suositellaan liitettä- väksi toisiinsa Grundfos kaapeliliitossarjalla tyyppiä Kaapeliliitossarja tyyppi KM Johdinpinta-ala Tuotenumero 1,5 ... 6,0 mm 96021473 Ota yhteys Grundfos'iin suurempien poikkipinta-alo- jen ollessa kyseessä. 6.8 Putkiliitäntä Jos nousuputkea asennettaessa käytetään työkaluja pumpun kiinnipitämiseksi, esim. ketjupihtejä, saa näitä...
Page 119
6.8.2 Asennussyvyydet 8.2 Kalvopainesäiliön mitoitus sekä esipaineen ja painekatkaisijan säätö Maks. asennussyvyys staattisesta vedenpinnasta on 150 m, katso kuva 11. VAROITUS Min. asennussyvyys dynaamisesta vedenpinnasta: • Pystysuora asennus: Paineistettu järjestelmä Sekä käynnistyksen että käytön aikana pumpun Kuolema tai vakava loukkaantuminen on aina oltava kokonaan upotettuna pumpatta- - Järjestelmä...
Page 120
8.3 Kaivon painejärjestelmän ylikuormitus Kun tunnetaan p ja Q , löydetään pienin käy- maks tettävä kalvopainesäiliö, esipainesäätö ja painekat- Suojaa järjestelmä ylikuormitukselta asentamalla yli- kaisija-asetukset alempana esitetystä suuntaa anta- paineventtiili kaivon myötävirtaan. Ylipaineventtiilin vasta taulukosta: asetuspisteen on oltava vähintään 30 psi:tä suu- rempi kuin paineasetus.
Page 121
8.4 Suojaus- ja turvatoiminnot Moottorissa on sisäänrakennettu elektroninen Pumput ovat normaalikäytössä huoltovapaita. yksikkö, joka suojaa moottoria erilaisissa tilanteissa. Kerrostumia ja kuluneisuutta voi esiintyä. Grundfos Ylikuormitustilanteessa sisäänrakennettu ylikuormi- voi toimittaa huoltosarjoja ja huoltotyökaluja. tussuoja pysäyttää pumpun 5 minuutiksi. Pyynnöstä voidaan myös toimittaa Grundfos Service Tämän jälkeen pumppu yrittää...
Page 122
10. Vianetsintä HUOMIO Sähköisku Lievä tai keskivaikea loukkaantuminen - Ennenkuin mihinkään toimenpiteisiin pumpussa/moottorissa ryhdytään, on syöttöjännite katkaistava ja lisäksi varmistettava, että sitä ei epähuomiossa voida kytkeä. Häiriö Toimenpide Moottori ei Sähköasennuksen sulakkeet ovat Vaihda sulakkeet. Jos uudetkin sulakkeet käynnisty. palaneet. palavat on sähköasennus ja uppokaapeli tarkastettava.
Page 123
Nosta pumppu ylös ja puhdista tai vaihda juuttunut puoliavoimeen asen- takaiskuventtiili. toon. Syöttöjännite on epävakaa. Tarkista syöttöjännite Moottori ylikuumenee. Tarkista veden lämpötila. 10.1 Eristysvastusmittaus SQ/SQE-pumppuja sisältävissä asennuksissa ei saa suorittaa eristysvastusmittausta koska sisäänraken- nettu elektroniikka tällöin voi vaurioitua, katso kuva 13. Kuva 13...
Page 124
Syövyttävä aine Kuolema tai vakava loukkaantuminen Oikeus muutoksiin pidätetään. - Kun pumppu poistetaan käytöstä, on varmistettava, ettei pumppu/moottori tai nousuputki sisällä jäännöksiä mahd. haitallisista aineista, jotka voivat vahingoittaa ihmisiä tai ympäristöä. Epäselvissä tapauksissa on otettava yhteys Grundfos'iin tai paikallisiin viranomaisiin.
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale Avant de procéder à l'installation, lire attentivement ce document. L'installation SOMMAIRE et le fonctionnement doivent être Page conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation. Symboles utilisés dans cette notice Généralités Cet appareil peut être utilisé...
Le texte accompagnant les trois symboles de danger 2.1 Applications DANGER, AVERTISSEMENT et PRÈCAUTIONS se Les pompes SQ et SQE sont conçues pour le pom- présente de la façon suivante : page de liquides fluides propres, non agressifs et non explosifs sans particules solides ou fibreuses.
Température du liquide : lique du moteur. Maximum 35 °C. Orifice de refoulement de la pompe : SQ 1, SQ 2, SQ 3 : Rp 1 1/4. SQ 5, SQ 7 : Rp 1 1/2. Diamètre de la pompe : 74 mm.
Fig. 3 refroidissement Pour assurer un bon refroidissement du moteur, il est La fig. 3 montre la pompe SQ/SQE installée dans un important de ne pas dépasser la température maxi forage. La pompe est en service. de 35 °C sous toutes les conditions.
Pour les pompes SQ/SQE, un courant de fuite de 2,5 mA en 230 V, 50 Hz, peut être mesuré. Le cou- rant de fuite est proportionnel à la tension d'alimen- tation.
Il est possible d'utiliser une clé de serrage sur les surfaces de serrage de l'hydraulique, voir fig. 6. Fig. 7 Les pompes SQE-NE sont fournies sans clapet anti-retour. Un nouveau clapet anti-retour doit être monté dans un centre de réparation agréé Grundfos.
- La fiche de câble doit être montée ou enlevée par un réparateur agréé Grundfos ou un électricien. La description suivante est donnée exclusivement à l'attention d'un personnel qualifié pour la mainte- nance. Si le câble moteur doit être remplacé, voir paragraphe Généralités.
6.6 Choix de câble immergé Grundfos peut fournir des câbles immergés pour une large gamme d'installations. La section choisie pour le câble immergé doit être suffisamment grande pour remplir Précaution les exigences de tension décrites dans le paragraphe Généralités. Les valeurs dans le tableau ci-dessous sont calcu- lées sur la base de la formule suivante :...
6.7 Montage du câble immergé Il est recommandé d'effectuer la jonction du câble immergé et du câble moteur à l'aide du kit d'assem- blage de câbles Grundfos, type KM. Kit d'assemblage de câbles, type KM Section Code article 1,5 à 6,0 mm 96021473 Pour des sections de conducteur supérieures, prière...
6.8.2 Profondeurs d'installation 8.2 Sélection du réservoir à diaphragme et réglage de la pression de prégonflage La profondeur maximale d'installation sous le niveau statique de l'eau : 150 mètres, voir fig. 11. et du contacteur manométrique La profondeur minimale d'installation sous le niveau dynamique de l'eau : AVERTISSEMENT •...
Page 135
8.3 Surcharge de pression au niveau du En utilisant p et Q , la capacité minimum du réservoir à diaphragme, les réglages de la pression forage de prégonflage et du contacteur manométrique Pour assurer la protection contre la surpression, ins- peuvent être trouvés dans le tableau ci-dessous : taller une vanne de décharge de pression en aval de Exemple :...
En cas de surcharge, la protection intégrée contre la L'apparition de dépôts et d'usure est possible. surcharge arrête la pompe pendant 5 minutes. Grundfos fournit des kits et des outils pour la mainte- Après ce délai, la pompe tente de redémarrer. nance des pompes.
10. Tableau de recherche des pannes PRÉCAUTIONS Choc électrique Accident corporel mineur ou modéré - Avant toute intervention sur la pompe/le moteur, s'assurer que l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle ne risque pas d'être branchée accidentellement. Défauts Causes Remèdes La pompe ne Les fusibles de l'installation Remplacer les fusibles.
Contrôler la température de l'eau. élevée. 10.1 Mesure de la résistance d'isolement La mesure de la résistance d'isolement d'une instal- lation incorporant des pompes SQ/SQE n'est pas autorisée, dans la mesure où les composants électroniques intégrés peuvent être endommagés, voir fig. 13.
- Lorsque la pompe est mise hors service, il faut s'assurer de l'absence de résidus de substances éventuellement nuisibles dans la pompe/le moteur et le tuyau montant qui pourraient présenter un danger pour l'Homme ou l'environnement. En cas de doute, contacter Grundfos ou les autorités locales.
Page 140
Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε το παρόν έγγραφο. Η εγκατάσταση και η λειτουργία ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ πρέπει να συμμορφώνονται με τους Σελίδα τοπικούς κανονισμούς και τους αποδεκτούς κώδικες ορθής πρακτικής. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν...
Page 141
Το κείμενο που συνοδεύει τα τρία σύμβολα κινδύνου, 2.1 Εφαρμογές ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ και ΠΡΟΣΟΧΗ, θα Οι αντλίες SQ και SQE έχουν σχεδιαστεί για την δομείται με τον εξής τρόπο: άντληση λεπτόρρευστων, καθαρών, μή διαβρωτικών, μη εκρηκτικών υγρών που δεν περιέχουν στερεά...
Page 142
1. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα καλωδίου Μέγιστη 35 °C. και αφαιρέστε το τμήμα της αντλίας από τον κινητήρα. ∆ιάμετρος στομίου: SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 1 1/4. SQ 5, SQ 7: Rp 1 1/2. Εξωτερική διάμετρος αντλίας: 74 mm.
Page 143
Για να εξασφαλιστεί ικανοποιητική ψύξη του 4.3 Θερμοκρασία υγρού / ψύξη κινητήρα, η θερμοκρασία του υγρού δεν πρέπει σε Στο σχήμα απεικονίζεται μία αντλία SQ/SQE σε μια καμιά περίπτωση να υπερβεί τους 35 °C. γεώτρηση. Η αντλία βρίσκεται σε λειτουργία. Το σχήμα...
Page 144
τη βοήθεια ενός οργάνου πραγματικής τιμής RMS. Εάν χρησιμοποιηθεί άλλου τύπου όργανο, η μετρούμενη τιμή θα διαφέρει από την πραγματική. Στις αντλίες SQ/SQE, είναι δυνατό να μετρηθεί ένα τυπικό ρεύμα διαρροής 2,5 mA στα 230 V, 50 Hz. Το ρεύμα διαρροής είναι ανάλογο της τάσης...
Page 145
Προσοχή: Ο άξονας της αντλίας πρέπει να ταιριάξει με τον άξονα του κινητήρα. Σχ. 7 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα γαλλικό κλειδί στο τμήμα της αντλίας, βλέπε σχήμα 6. Η SQE-NE παραδίδεται χωρίς βαλβίδα αντεπιστροφής. Η τοποθέτηση της βαλβίδας αντεπιστροφής μπορεί να γίνει στο σέρβις της Grundfos.
Page 146
τοποθετείται ή να αφαιρείται μόνο από πρέπει να θηλυκώσουν στο άνω άκρο του άτομα εξουσιοδοτημένα ή εκπαιδευμένα χιτωνίου της αντλίας, βλέπε σχήμα 9. από τη Grundfos. Η ακόλουθη περιγραφή απευθύνεται αποκλειστικά στο προσωπικό του service. Αν πρόκειται να αντικατασταθεί το καλώδιο του κινητήρα, βλέπε...
Page 147
6.6 ∆ιατομή καλωδίου Μπορείτε να προμηθευτείτε από τη Grundfos υποβρύχια καλώδια σύνδεσης για οποιοδήποτε τύπο εγκατάστασης. Η διατομή του υποβρύχιου καλωδίου σύνδεσης πρέπει να αρκετά μεγάλη ώστε Προσοχή να πληροί τις απαιτήσεις τάσης που ορίζονται στην παράγραφο Γενικά. Οι τιμές του παρακάτω πίνακα υπολογίζονται με τη...
Page 148
6.7 Τοποθέτηση του υποβρύχιου καλωδίου σύνδεσης Συνιστάται να συνδέετε το υποβρύχιο καλώδιο με το καλώδιο του κινητήρα χρησιμοποιώντας υλικά σύνδεσης καλωδίων Grundfos, τύπου ΚΜ. Υλικά σύνδεσης καλωδίων, τύπου ΚΜ ∆ιατομή καλωδίου Κωδικός 1,5 - 6,0 mm 96021473 Για μεγαλύτερες διατομές, επικοινωνήστε με την...
Page 149
6.8.2 Βάθος εγκατάστασης 8.2 Επιλογή πιεστικού δοχείου μεμβράνης και ρύθμιση πίεσης του αερίου και του Μέγιστο βάθος εγκατάστασης κάτω από τη στατική (αρχική) στάθμη του νερού: 150 m, βλέπε σχ. 11. πιεζοστάτη Ελάχιστο βάθος εγκατάστασης κάτω από τη δυναμική (τελική) στάθμη του νερού: ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΊΗΣΗ...
Page 150
8.3 Υπερφόρτωση πίεσης συστήματος Καθορίζοντας την p και την Q προκύπτει από ελάχ. μέγ. τον ακόλουθo πίνακα το ελάχιστο μέγεθος του φρεατίου δοχείου μεμβράνης, η πίεση του αερίου και οι Για την παροχή προστασίας έναντι της υπερπίεσης, ρυθμίσεις του πιεζοστάτη. τοποθετήστε...
Page 151
Σε περιοχές με συχνούς κεραυνούς απαιτείται λεπτομέρειες σχετικά με τον υγρό που έχει αντληθεί εξωτερική αντικεραυνική προστασία. πριν μεταφερθεί η αντλία για επισκευή. ∆ιαφορετικά, • υπέρτασης η Grundfos μπορεί να αρνηθεί να δεχθεί την αντλία • πτώσης τάσης (υπότασης) για επισκευή. • υπερφόρτωσης και...
Page 152
10. Πίνακας εύρεσης βλαβών ΠΡΟΣΟΧΉ Ηλεκτροπληξία Μικρός ή μέτριος τραυματισμός ατόμων - Πριν ξεκινήσετε οποιασδήποτε φύσεως εργασία στην αντλία/κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι κλειστή και ότι δεν μπορεί να ανοίξει τυχαία. Βλάβη Αιτία Επιδιόρθωση Η αντλία δεν Εχουν καεί οι ασφάλειες στην Αντικαταστήστε...
Page 153
Ελέγξτε την παροχή ρεύματος. Η θερμοκρασία κινητήρα είναι Ελέγξτε τη θερμοκρασία νερού. πολύ υψηλή. 10.1 Μέτρηση αντίστασης μόνωσης Η μέτρηση της αντίστασης μόνωσης μιας εγκατάστασης που διαθέτει αντλίες SQ/SQΕ δεν επιτρέπεται, γιατί μπορεί να καταστρέψει τα ενσωματωμένα ηλεκτρονικά, βλέπε σχ. 13. Σχ. 13...
Page 154
θα πρέπει να φροντίζετε να μην Υπόκειται σε τροποποιήσεις. παραμείνει στην αντλία/κινητήρα και στο σωλήνα κατάθλιψης κανένα επικίνδυνο υλικό ικανό να προξενήσει τραυματισμό σε άτομα ή να βλάψει το περιβάλλον. Σε περίπτωση που έχετε αμφιβολίες, επικοινωνήστε με την Grundfos ή τις τοπικές αρχές.
Page 155
Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Prijevod originalne engleske verzije Prije ugradnje pročitajte ovaj dokument. Instalacija i pogon moraju biti sukladni s SADRŽAJ lokalnim propisima i prihvaćenim kodovima Stranica profesionalne izvedbe. Simboli korišteni u ovom dokumentu 155 Ovaj proizvod mogu koristiti djeca od 8 Općenito godina ili više te sobe sa smanjenim Primjena...
Page 156
Tekst koji prati tri simbola opasnosti OPASNOST, 2.1 Primjena UPOZORENJE I PAŽNJA će biti strukturirani na Crpke SQ i SQE podobne su za dizanje čistih, sljedeći način: rijetkih, neagresivnih, neeksplozivnih medija bez krutih ili vlaknastih čestica. SIGNALNA OZNAKA Glavna područja primjene: Opis opasnosti •...
Page 157
, PE. 1. Demontirati kabelsku zaštitnu tračnicu pa skinuti Temperatura medija: motor s crpke. Max. 35 °C. Cijevni priključak: SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 1 1/4. SQ 5, SQ 7: Rp 1 1/2. Promjer crpke: 74 mm. Promjer bušotine: Min.
Page 158
Za dubine ugradnje vidi odlomak 6.8.2 Dubina ugradnje. 4.3 Temperatura medija/hlađenje motora Slika 3 Slika prikazuje jednu SQ/SQE crpku, ugrađenu u Kako bi osigurali pravilno hlađenje motora, važno je bušotinu. Crpka radi. paziti da je pod svim uvjetima maksimalna Slika ilustrira sljedeće: temperatura medija 35 °C.
Page 159
Drugi mjerni uređaji pokazuju vrijednosti, koje odstupaju od aktualne vrijednosti. Kod SQ/SQE crpki se kao tipična može izmjeriti struja odvoda od 2,5 mA pri 230 V, 50 Hz. Struja odvoda ovisi o opskrbnom naponu. Crpke SQE i SQE-NE mogu se priključiti na potpunu motorsku zaštitu, tip CU 300 ili CU 301.
Page 160
6. Montaža 6.1 Općenito UPOZORENJE Električni udar Smrt ili teška ozljeda - Prije početka bilo kakvih radova na crpki 156 mm ili na motoru treba bezuvjetno isključiti opskrbni napon. Osigurati, da se Slika 6 nepažnjom napon ne može ponovno uključiti. Motor (P2) [kW] [mm]...
Page 161
- Kabel s utikačem mora bezuvjetno plašta crpke, vidi sl. 9. montirati odn. demontirati radionica koju je Grundfos ovlastio ili stručnjak sličnih kvalifikacija. Slijedeći opis isključivo je namjenjen serviserima. Ukoliko se mora zamjeniti kabel motora, pogledajte poglavlje Općenito.
Page 162
6.6 Dimenzioniranje kabela Grundfosovi podvodni kabeli isporučuju se za brojne različite instalacije. Podvodni kabel mora biti dovoljno velik, kako bi udovoljio naponskim zahtjevima Upozorenje navedenim u odlomku Općenito. Vrijednosti u niženavedenim tabelama izračunane su sukladno sljedećoj formuli: ...
Page 163
6.7 Spajanje kabela Preporučamo podvodni kabel spojiti s kabelom motora pomoću Grundfosove kabelske spojke tip Kabelska spojka, tip KM Presjek voda Proizvodni broj 1,5 do 6,0 mm 96021473 Kod većih presjeka vodova povežite se, molimo, s Grundfosom. 6.8 Cijevni priključak Ukoliko pri priključivanju uzlazne cijevi rabimo alat, smije se crpka stezati samo na glavi.
Page 164
6.8.2 Dubina ugradnje 8.2 Izbor membranskog tlačnog spremnika i namještanje ulaznog tlaka i tlačne Maksimalna dubina ugradnje ispod mirujuće razine vode: 150 m, vidi sl. 11. sklopke Minimalna dubina ugradnje ispod mirujuće razine vode: UPOZORENJE • vertikalna ugradnja: Sustav pod tlakom za vrijeme puštanja u pogon i za vrijeme pogona Smrt ili teška ozljeda mora crpka uvijek biti potpuno uronjena u vodu.
Page 165
8.3 Preopterećenje tlaka sustava bunara Minimalna veličina membranskog tlačnog spremnika, ulazni tlak i namještanje tlačne sklopke Kako biste osigurali zaštitu od prekomjernog tlaka, mogu se, ovisno o p , naći u sljedećoj ugradite sigurnosni ventil nizvodno od najviše točke tabeli: bunara.
Page 166
Crpke normalno ne treba uzdržavati. motor u raznim prilikama. Mogu se javiti talozi i istrošenost. Kod preopterećenja će ugrađena zaštita od Grundfos isporučuje komplete za servisiranje kao i preopterećenja isključiti crpku na 5 minuta. servisni alat. Nakon tog razdoblja pokušava crpka ponovno Crpke se mogu odnijeti na ispitivanje u Grundfosov startati.
Page 167
10. Pregled smetnji PAŽNJA Električni udar Blaga ili srednja ozljeda - Prije početka bilo kakvih radova na crpki ili na motoru treba bezuvjetno isključiti opskrbni napon. Osigurati, da se nepažnjom napon ne može ponovno uključiti. Smetnja Uzrok Pomoć Crpka ne radi. Pregorjeli osigurači u električnoj Izmijeniti pregorjele osigurače.
Page 168
Nestabilan opskrbni napon. Prekontrolirati opskrbni napon. Temperatura motora postaje Prekontrolirati temperaturu vode. previsoka. 10.1 Ispitivanje otpora izolacije U instalaciji s SQ/SQE crpkama se ne smije ispitivati otpor izolacije, jer bi se time mogla oštetiti ugrađena elektronika, vidi sl. 13. Slika 13...
Page 169
11. Provjera opskrbnog napona UPOZORENJE Električni udar Smrt ili teška ozljeda - Prije početka bilo kakvih radova na crpki ili na motoru treba bezuvjetno isključiti opskrbni napon. Osigurati, da se nepažnjom napon ne može ponovno uključiti. 1. Mrežni napon Izmjeriti napon između faze i Granični napon za vrijeme pogona ne smije nultog vodiča (pomoću se razlikovati od područja napona...
Page 170
Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása A telepítés megkezdése előtt olvassa el ezt a dokumentumot. A telepítés és az TARTALOMJEGYZÉK üzemeltetés feleljen meg a helyi Oldal előírásoknak és a bevált gyakorlat elfogadott követelményeinek. A dokumentumban alkalmazott jelölések Ezt a készüléket használhatják 8 éves, Általános adatok...
Page 171
A három veszélyes helyzetet jelölő szimbólumok, 2.1 Alkalmazási terület VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS és VIGYÁZAT Az SQ és SQE szivattyúkat olyan tiszta, hígfolyós, csoportosíthatók az alábbiak szerint: nem agresszív, nem robbanékony folyadékok szállítására tervezték, amelyekben nincsenek szilárd SZÖVEGES JELZÉS részecskék és szálas anyagok.
Page 172
1. Szerelje le a kábelvédő lécet és szerelje le a motorról a szivattyút. Maximum 35 °C. Szivattyú nyomócsonkja: SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 5/4 (belső menetes csonk). SQ 5, SQ 7: Rp 6/4 (belső menetes csonk). A szivattyú átmérője: 74 mm.
Page 173
A motor megfelelő hűtése érdekében biztosítani kell, A 3. ábra mutat be egy fúrt kútcsőbe elhelyezett hogy a közeghőmérséklet semmilyen körülmények SQ/SQE szivattyút. A szivattyú üzemel. között ne haladja meg a 35 °C-ot. A 3. ábrán láthatók a következők: •...
Page 174
Az áramfelvétel csak RMS típusú műszerrel mérhető. Ha másféle műszerrel mérik, a mutatott érték el fog térni a tényleges értéktől. Az SQ/SQE szivattyúknál 230 V, 50 Hz, feszültségnél általában 2,5 mA-es szivárgási áram mérhető. A szivárgási áram arányos a hálózati feszültséggel.
Page 175
Vigyázat: A szivattyú tengelynek kapcsolódnia kell a motor tengelyhez. Ehhez a szivattyú nyomócsonkon található a fogó részére lelapítás az 6. ábra szerint. 7. ábra Az SQE-NE szivattyúkban nincsen beépített visszacsapószelep. Szükség esetén egy Grundfos szervizben be lehet építtetni a visszacsapószelepet.
Page 176
9. ábra szerint. semmilyen körülmények között ne távolítsa el. - A kábelcsatlakozó beépítését vagy eltávolítását csak a Grundfos szerviz dolgozói, vagy hasonló képzettségű személyek végezhetik. A következő leírás kizárólag szerviz szakemberek számára készült. A motor kábel cseréjénél vegyük figyelembe a 5.1 Általános rész...
Page 177
6.6 A kábel méretezése A Grundfos minden beépítéshez tud víz alá merülő kábelt szállítani. A merülő kábelnek a keresztmetszete legyen elég nagyra választva ahhoz, hogy Vigyázat 5.1 Általános rész Általános részben leírt követelménynek eleget tegyenek. A kábelt a következő összefüggéssel kell méretezni: ...
Page 178
6.7 A merülőkábel toldása Azt ajánljuk, hogy a motor kábelt és a vízalatti hosszabbító kábelt a KM típusú Grundfos kábeltoldó készlettel erősítsék össze. KM típusú kábeltoldó készlet Keresztmetszet Cikkszám 1,5 ... 6,0 mm 96021473 Nagyobb keresztmetszet esetén kérjük, vegye fel a Grundfosszal a kapcsolatot.
Page 179
6.8.2 Beépítési mélység 8.2 Légüst kiválasztása, az előfeszítési nyomás és a nyomáskapcsoló Ahogy a 11. ábra is mutatja, a nyugalmi vízszint alatt legfeljebb 150 m mélyre építhető be a szivattyú. beállítása Az üzemi vízszint alatt a legkisebb beépítési mélység: FIGYELMEZTETÉS •...
Page 180
8.3 Az aknarendszer túlnyomása és Q alapján az alábbi táblázatból meghatározható az a legkisebb membrános légüst A túlnyomás elleni védelem érdekében, építsen be térfogat, az előfeszítési nyomás és egy nyomáshatároló szelepet az akna nyílása után a nyomáskapcsoló beállítása. folyásirányban. A nyomáshatároló szelep alapjele legyen legalább 30 psi (2,04 bar) értékkel nagyobb, Számpélda: mint a beállított nyomás.
Page 181
Ha a Grundfost kérik fel a szivattyú szervizelésére, külső villámvédelmet alkalmazni. értesíteni kell a szállított folyadék, stb. minden tulajdonságáról, mielőtt a szivattyú beérkezik • túlfeszültség a szervizbe. Ha ez nem történik meg, a Grundfos • feszültség lehúzás megtagadhatja a szivattyú átvételét a szervizelésre. • túlterhelés Ezért a szerviz bármilyen bekapcsolásakor...
Page 182
10. Hibakereső táblázat VIGYÁZAT Áramütés Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés - Mielőtt a szivattyún megkezdenék a munkát, győződjön meg arról, hogy a tápfeszültséget kikapcsolták és illetéktelen visszakapcsolás ellen biztosították. A hiba jellege A hiba lehetséges okai A hiba elhárítása A szivattyú...
Page 183
A betáp feszültsége ingadozik. Ellenőrizze a villamos betápot. Túl magas lett a motor Ellenőrizze a víz hőmérsékletét. hőmérséklete. 10.1 Átütési szilárdság-vizsgálatok SQ/SQE szivattyúk beépítésénél átütési szilárdság- vizsgálat végzése nem megengedett, mert a beépített elektronika károsodhat (lásd 13. ábra). 13. ábra...
Page 184
1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. FIGYELMEZTETÉS 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon Korróziót okozó anyag a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy Halálos vagy súlyos személyi sérülés szervizzel. - Ha a szivattyút kikapcsolják az üzemelésből, meg kell arról győződni, A műszaki változtatások joga fenntartva.
Page 185
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Traduzione della versione originale inglese Leggere questo documento prima dell'installazione. L'installazione e il funzio- INDICE namento devono essere conformi alle nor- Pagina mative locali vigenti e ai codici di buona pratica. Simboli utilizzati in questo documento 185 Caratteristiche generali Questo prodotto può...
Page 186
Il testo che accompagna i tre simboli di pericolo 2.1 Applicazioni PERICOLO, AVVERTENZA e ATTENZIONE è strut- Le pompe SQ e SQE sono state progettate per il turato come segue: pompaggio di liquidi non densi, puliti, non aggressivi, non esplosivi e non contenenti particelle solide, erba, TERMINOLOGIA DI INDICAZIONE fibre e sabbia in quantità...
Page 187
3. Caratteristiche tecniche 4. Preparazione I motori sommersi Grundfos MS 3 e MSE 3 sono Tensione di alimentazione: dotati di cuscinetti lubrificati ad acqua. Non è neces- 1 x 200-240 V - 10 %/+ 6 %, 50/60 Hz, PE. saria ulteriore lubrificazione.
Page 188
Se la reale temperatura del liquido pompato supera il valore specificato o se le condizioni di funziona- mento variano rispetto alle condizioni di funziona- mento specificate, la pompa può arrestarsi. In questo caso, si prega di contattare Grundfos.
Page 189
RMS. In caso vengano utilizzati altri strumenti, il valore rilevato differirà da quello effettivo. Nelle pompe SQ/SQE, è tipico rilevare una disper- sione di corrente di 2,5 mA a 230 V, 50 Hz. La dispersione di corrente è proporzionale al voltag- gio erogato.
Page 190
Servirsi di una chiave opportuna che imbocchi sui piani dell'estremità del corpo pompa opposta al motore, vedere fig. 6. Fig. 7 La SQE-NE è fornita senza valvola di non- ritorno. La valvola di non ritorno può essere eventualmente installata presso una officina di assistenza Grundfos.
Page 191
- Il cavo, con la spina, deve essere cavo nel bordo superiore del corpo pompa, collegato o rimosso dal personale vedere fig. 9. Grundfos o dai Service Partners autorizzati. La descrizione seguente è rivolta quindi solo a per- sonale qualificato. In caso di sostituzione del cavo motore, vedere il paragrafo 5.1 Caratteristiche gene-...
Page 192
6.6 Dimensionamento cavo Grundfos fornisce cavi sommersi per qualunque tipo di installazione. La sezione del cavo sommerso deve essere tale da soddisfare i requisiti di ten- Attenzione sione specificati nella sezione 5.1 Caratteristiche generali. I valori contenuti nella tabella riportata in basso sono calcolati in base alla formula seguente: ...
Page 193
6.7 Cavo sommerso di alimentazione Si raccomanda di giuntare il cavo del motore mediante il kit di giunzione Grundfos, tipo KM. Kit per la giunzione dei cavi, tipo KM Sezione del cavo Codice prodotto 1,5 a 6,0 mm 96021473 Per sezioni di dimensioni maggiori, si prega di con- tattare Grundfos.
Page 194
6.8.2 Profondità di installazione 8.2 Scelta del serbatoio a membrana, impostazione della pressione di Max. profondità di installazione sotto il livello statico dell'acqua: 150 m, vedi fig. 11. precarica e del pressostato Min. profondità di installazione sotto il livello dina- mico dell'acqua: AVVERTENZA •...
Page 195
8.3 Sovraccarico pressione impianto per Nella tabella sottostante l'individuazione di p consente la selezione del serbatoio a mem- pozzo brana di minimo volume, il valore della pressione di Per garantire la protezione contro la sovrapressione, precarica e i valori di pressione di attacco - stacco installare una valvola di sfiato della pressione a valle del pressostato: della testa pozzo.
Page 196
Inviare tale certificazione a Grundfos prima di spedire la pompa. Grundfos si riserva il diritto di respingere le pompe non dotate di tale certificazione. Eventuali spese di rispedizione saranno a carico del...
Page 197
10. Tabella di identificazione dei guasti ATTENZIONE Scossa elettrica Lesioni personali di lieve o moderata entità - Prima di operare sulla macchina, assicurarsi di avere tolto l'alimentazione elettrica e che non possa essere accidentalmente ripristinata. Guasto Causa Rimedio Non si riesce ad I fusibili sono bruciati.
Page 198
La temperatura del motore è Controllare la temperatura dell'acqua. troppo elevata. 10.1 Controllo mediante megger Non è ammesso il controllo mediante megger di un impianto che comprende una pompa SQ/SQE poiché si potrebbe danneggiare l'elettronica incorporata, vedere fig. 13. Fig. 13...
Page 199
Soggetto a modifiche. necessario garantire che nella pompa, nel motore e nel tubo montante non sia rimasto alcun materiale nocivo e rischioso per le persone e per l'ambiente. In caso di dubbio, si prega di contattare Grundfos o le autorità locali competenti.
Page 200
Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija Originalios angliškos versijos vertimas Prieš produkto įrengimą perskaitykite šį dokumentą. Produkto įrengimo ir TURINYS naudojimo metu reikia laikytis vietinių Puslapis reikalavimų ir visuotinai priimtų geros praktikos taisyklių. Šiame dokumente naudojami simboliai Šį įrenginį gali naudoti 8 metų ir vyresni Bendri nurodymai vaikai bei asmenys su sumažėjusiais Paskirtis...
Page 201
Prie trijų pavojaus simbolių – PAVOJUS, ĮSPĖJIMAS 2.1 Paskirtis ir DĖMESIO – pateikiamo teksto struktūra yra tokia: SQ ir SQE siurbliai skirti neklampiems, švariems, neagresyviems ir nesprogiems skysčiams be kietų SIGNALINIS ŽODIS dalelių ar pluošto siurbti. Pavojaus aprašymas Naudojimas: Įspėjimo ignoravimo pasekmės.
Page 202
3. Techniniai duomenys 4. Paruošimas Grundfos MS 3 ir MSE 3 panardinami varikliai turi Maitinimo įtampa: vandeniu tepamus slydimo guolius. Joks papildomas 1 x 200-240 V - 10 %/+ 6 %, 50/60 Hz, su įžeminimu. tepimas nereikalingas. Maitinimas iš generatoriaus: mažiausia leistina Panardinami varikliai yra gamintojo užpildyti...
Page 203
5 minutes. Kai išvado vamzdis uždaromas, skysčio srautas variklio neaušina, todėl kyla pavojus, kad variklis ir siurblys perkais. Jei esama siurbiamo skysčio temperatūra viršija nurodytą vertę, arba kitos siurblio darbo sąlygos neatitinka nurodytų sąlygų, siurblys gali išsijungti. Tokiu atveju kreipkitės į Grundfos.
Page 204
Srovę galima matuoti tik efektinės srovės matavimo prietaisu. Jei naudojami kitokie prietaisai, išmatuota vertė skirsis nuo realios vertės. SQ/SQE siurbliuose išmatuota nuotėkio srovė yra 2,5 mA, esant 230 V, 50 Hz įtampai. Nuotėkio srovė yra praporcinga tinklo įtampai. SQE ir SQE-NE siurblius galima jungti prie CU 300 arba CU 301 tipo valdymo dėžutės.
Page 205
4. Priveržkite siurblio dalį prie variklio (55 Nm). Pastaba. Siurblio velenas turi sukibti su variklio velenu. Siurblio dalį galima sukti santechniniu raktu paėmus už jungties paviršių, žr. pav. 7. pav. SQE-NE siurbliai yra be atbulinio vožtuvo. Į juos atbulinį vožtuvą galima įstatyti Grundfos remonto dirbtuvėse.
Page 206
- Vartotojui bet kokiu atveju draudžiama išimti variklio kištuką. - Kabelį su jungtimi prijungti arba atjungti turi įgaliotos Grundfos remonto dirbtuvės arba tinkamą kvalifikaciją turintis asmuo. Šis aprašymas yra skirtas tik remonto dirbtuvių darbuotojams. Jei variklio kabelis turi būti pakeistas, žr.
Page 207
6.6 Kabelio matmenys Grundfos gali tiekti panardinamuosius nuleidžiamus kabelius bet kokio tipo instaliacijoms. Panardinamojo nuleidžiamo kabelio skerspjūvio plotas turi būti pakankamai didelis, kad būtų tenkinami skyriuje 5.1 Bendri nurodymai. Žemiau pateiktoje lentelėje nurodytos vertės yra apskaičiuotos pagal šią formulę: ...
Page 208
Skerspjūvio plotas Gaminio numeris nuo 1,5 iki 6,0 mm 96021473 Dėl didesnių skerspjūvio plotų kreipkitės į Grundfos. 6.8 Vamzdžių sujungimas Jei prie siurblio tvirtinant kėlimo vamzdį naudojamas įrankis, pvz., grandininis vamzdžių raktas, juo siurblį galima imti tik už siurblio viršutinės kameros.
Page 209
6.8.2 Įrengimo gylis 8.2 Diafragminės talpos parinkimas ir pradinio slėgio bei slėginio jungiklio Maksimalus įrengimo gylis žemiau statinio vandens lygio yra 150 metrų, žr. pav. nustatymas Minimalus įrengimo gylis žemiau dinaminio vandens lygio: ĮSPĖJIMAS • Vertikalus įrengimas: Slėginė sistema Paleidimo ir darbo metu siurblys visą laiką turi Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas būti visiškai paniręs vandenyje.
Page 210
8.3 Per didelis gręžinio sistemos slėgis Pagal p ir Q , naudojantis žemiau pateikta lentele, galima surasti minimalų diafragminės talpos Kad būtų užtikrinta apsauga nuo per didelio slėgio, tūrį, pradinį slėgį ir slėginio jungiklio parametrus: pasroviui už gręžinio galvos sumontuokite apsaugos nuo per didelio slėgio vožtuvą.
Page 211
5 minutėms. Praėjus šiam Todėl Grundfos įmonėje galima įsigyti remonto laikui, siurblys bando vėl įsijungti. komplektų ir remonto įrankių. Grundfos taip pat gali pateikti Siurblio remonto instrukciją. Jei siurblys buvo išsijungęs dėl sausosios eigos, jis automatiškai įsijungs po 5 minučių.
Page 212
10. Gedimų paieškos lentelė DĖMESIO Elektros smūgis Lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas - Prieš pradedant dirbti su siurbliu/ varikliu, reikia pasirūpinti, kad būtų išjungtas elektros maitinimas, ir kad jis negalėtų būti atsitiktinai įjungtas. Gedimas Priežastis Priemonė Siurblys Perdegę elektros tinklo saugikliai. Pakeiskite perdegusius saugiklius.
Page 213
Nestabili maitinimo įtampa. Patikrinkite elektros tinklą. Valiklio temperatūra per daug Patikrinkite vandens temperatūrą. pakyla. 10.1 Varžos tarp apvijų matavimas megaometru Instaliacijų, kuriose naudojami SQ/SQE siurbliai, varžos tarp apvijų matuoti negalima, nes gali būti pažeista įmontuota elektronika, žr. pav. 13. pav.
Page 214
žmonėms ir aplinkai. Jei dėl ko nors abejojate, prašom kreiptis į Grundfos arba vietinės valdžios institucijas. 13. Atliekų tvarkymas Šis gaminys ir jo dalys turi būti likviduojamos laikantis aplinkosaugos reikalavimų: 1.
Page 215
Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Oriģinālās angļu valodas versijas tulkojums Pirms uzstādīšanas izlasiet šo dokumentu. Instalācijai un ekspluatācijai jāatbilst valstī SATURS spēkā esošiem noteikumiem un Lpp. pieņemtiem labas prakses principiem. Šajā dokumentā lietotie simboli Šo ierīci var lietot bērni, kas sasnieguši Vispārēja informācija astoņu gadu vecumu, un cilvēki ar Pielietojums...
Page 216
Teksts, kas atrodas līdzās trīs bīstamības simboliem 2.1 Pielietojums - BĪSTAMI, UZMANĪBU un IEVĒRO PIESARDZĪBU -, SQ un SQE sūkņi ir paredzēti nepiesātinātu, tīru, būs strukturēts tālāk norādītajā veidā. neagresīvu, neeksplozīvu, cietas daļiņas un šķiedras nesaturošu šķidrumu sūknēšanai. SIGNĀLVĀRDS Tipiski pielietojumi: Bīstamības apraksts...
Page 217
Šķidruma temperatūra: 1. Jānoņem kabeļa aizsargapvalks un jāatdala sūkņa daļa no motora. Maksimāli 35 °C. Sūkņa izvadkanāla izmērs: SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 1 1/4. SQ 5, SQ 7: Rp 1 1/2. Sūkņa diametrs: 74 mm. Urbuma diametrs: Vismaz 76 mm.
Page 218
Uzstādīšanas dziļumus sk. punktā 6.8.2 Uzstādīšanas dziļumi 3. ilustr. 4.3 Šķidruma temperatūra/dzesēšana Lai nodrošinātu motora pietiekamu dzesēšanu, 3. ilustrācijā ir redzams SQ/SQE sūknis, kas svarīgi ievērot maksimālo šķidruma temperatūru uzstādīts urbumā. Sūknis ir darba režīmā. 35 °C jebkuros apstākļos. 3. ilustrācijā parādīti: •...
Page 219
Izmantojot citus instrumentus, izmērītā vērtība atšķirsies no faktiskās vērtības. SQ/SQE sūkņiem parasti var mērīt 2,5 mA noplūdes strāvu, ja ir 230 V, 50 Hz. Noplūdes strāva ir proporcionāla barošanas spriegumam. SQE un SQE-NE sūkņus var savienot ar CU 300 vai CU 301 tipa vadības bloku.
Page 220
4. Sūkņa daļa jāuzskrūvē uz motora (55 Nm). Piezīme. Sūkņa vārpstai jāsakabinās ar motora vārpstu. Sūkņa daļas stiprinājuma vietās var izmantot uzgriežņatslēgu, sk. 6. ilustr. 7. ilustr. SQE-NE sūkņus piegādā bez pretvārsta. Pretvārstu iespējams uzstādīt Grundfos servisapkalpošanas darbnīcā.
Page 221
- Lietotājam aizliegts noņemt motora malām jāsavienojas ar sūkņa uzmavas spraudni. augšmalu, sk. 9. ilustr. - Kabelis ar spraudni jāuzstāda un jānoņem Grundfos pilnvarotā servisa darbnīcā vai attiecīgi kvalificētai personai. Šis apraksts ir domāts vienīgi servisa darbiniekiem. Ja nepieciešams nomainīt motora kabeli, sk. punktā...
Page 222
6.6 Kabeļa izmēra noteikšana Grundfos var piegādāt iegremdējamos atzarojuma kabeļus jebkuram uzstādīšanas tipam. Iegremdējamā atzarojuma kabeļa šķērsgriezumam jābūt pietiekami lielam, lai tas atbilstu punktā 5.1 Vispārēja informācija norādītajām sprieguma prasībām. Zemāk dotās tabulas vērtības ir aprēķinātas pēc šādas formulas: ...
Page 223
6.7 Iegremdējama atzarojuma kabeļa uzstādīšana Ieteicams savienot iegremdējamo atzarojuma kabeli un motora kabeli, izmantojot Grundfos KM tipa kabeļu savienotājuzmavas komplektu. Kabeļu savienotājuzmavas komplekts, KM tips Šķērsgriezuma Izstrādājuma numurs laukums 1,5 līdz 6,0 mm 96021473 Attiecībā uz lielākiem šķērsgriezumiem jāsazinās ar Grundfos.
Page 224
6.8.2 Uzstādīšanas dziļumi 8.2 Diafragmas tvertnes izvēle un iepriekšējās piepildīšanas spiediena un Maksimālais uzstādīšanas dziļums zem statiskā ūdens līmeņa: 150 metri, sk. 11. ilustr. spiediena releja noregulēšana Minimālais uzstādīšanas dziļums zem dinamiskā ūdens līmeņa: BRĪDINĀJUMS • Vertikāla uzstādīšana: Slēgta tipa sistēma Palaišanas un darba laikā...
Page 225
8.3 Akas sistēmas spiediena pārslodze Lietojot p un Q , minimālo diafragmas tvertnes izmēru, iepriekšējās piepildīšanas spiedienu un Lai nodrošinātu aizsardzību pret pārspiedienu, akas spiediena releja noregulējumus var atrast zemāk augšpusē virzienā uz leju uzstādiet spiedienu dotajā norāžu tabulā: izlīdzinošu vārstu. Spiedienu izlīdzinošā vārsta uzdotajai vērtībai jābūt vismaz 30 psi virs spiediena Piemērs: iestatījuma.
Page 226
Normāli sūkņiem nav vajadzīga tehniskā apkope. motora aizsardzību dažādās situācijās. Var rasties nogulsnes un nodilums. Šādam nolūkam Pārslodzes gadījumā integrētā no Grundfos var iegādāties apkopes komplektus un pretpārslodžaizsardzība apturēs sūkni uz apkopes instrumentus. Pēc pieprasījuma ir pieejama 5 minūtēm. Pēc šī laika sūknis mēģinās ieslēgties arī...
Page 227
10. Bojājumu meklēšanas tabula UZMANĪBU Elektriskās strāvas trieciens Nelielas vai vidēji smagas ķermeņa traumas - Pirms darba pie sūkņa/motora jāpārbauda, vai elektroapgāde ir izslēgta un vai tā nevar nejauši ieslēgties. Bojājums Cēlonis Rīcība Sūknis Kūstošie drošinātāji Jānomaina kūstošie drošinātāji. Ja pārdeg arī nestrādā.
Page 228
Barošanas spriegums nav stabils. Jāpārbauda elektroapgāde. Motora temperatūra ir pārāk Jāpārbauda ūdens temperatūra. augsta. 10.1 Lielas elektriskās pretestības mērīšana Sistēmā, kas ietver SQ/SQE sūkņus, nav atļauts mērīt lielas elektriskās pretestības, jo var tikt bojātas iebūvētās elektroniskās ierīces, sk. 13. ilustr. 13. ilustr.
Page 229
Grundfos vai servisa darbnīcu. Korozīva viela Nāve vai smagas ķermeņa traumas Iespējami grozījumi. Izņemot sūkni no ekspluatācijas, jānodrošina, lai nekādi cilvēku veselībai un videi kaitīgi materiāli nepaliktu sūknī/ motorā un stāvvadā. Ja rodas kādas šaubas, jāsazinās ar Grundfos vai vietējām vides aizsardzības iestādēm.
Page 230
Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie Lees dit document voordat u de installatie gaat uitvoeren. De installatie en bediening INHOUD moeten voldoen aan de lokale regelgeving Pagina en gangbare gedragscodes. Symbolen die in dit document gebruikt Dit apparaat kan worden gebruikt door kin- worden deren van 8 jaar en ouder, en personen...
Page 231
De tekst bij de drie gevarensymbolen GEVAAR, 2.1 Toepassingen WAARSCHUWING en LET OP zal als volgt worden De SQ en SQE-pompen zijn ontwikkeld voor het ver- gestructureerd: pompen van dunne, schone, niet-agressieve, niet- explosieve media, die geen vaste deeltjes of vezels SIGNAALWOORD bevatten.
Page 232
1. Verwijder de kabelgoot en verwijder het pomp- Mediumtemperatuur: gedeelte van de motor. Max. 35 °C. Persaansluiting: SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 1 1/4. SQ 5, SQ 7: Rp 1 1/2. Pompdiameter: 74 mm. Diameter bron: Min.
Page 233
Indien de werkelijke temperatuur van het verpompte medium de gestelde waarde overschrijdt, of als de bedrijfsomstandigheden anderszins niet aan de voorwaarden voldoen, kan de pomp uitvallen. Neem in dat geval contact op met Grundfos.
Page 234
RMS-meter. Wordt een ander meetinstrument gebruikt, dan zal de gemeten waarde afwijken van de werkelijke waarde. Bij SQ/SQE pompen, is het gewoonlijk een lek- stroom van 2,5 mA bij 230 V, 50 Hz, te meten. De lekstroom verloopt proportioneel met de voe- dingsspanning.
Page 235
Voorzichtig: De pompas moet op de motoras passen. Afb. 7 Er kan een Engelse sleutel (bahco) worden gebruikt voor de klemvlakken van het pompge- deelte (zie afb. 6). Type SQE-NE wordt zonder terugslagklep geleverd. De terugslagklep kan bij Grundfos in de werkplaats, indien gewenst, worden gemonteerd.
Page 236
- De kabelplug mag onder geen enkele vastgehaakt (zie afb. 9). voorwaarde door de gebruiker worden vervangen. - De kabel met stekkerverbinding dient in een Grundfos werkplaats, of door een voldoende gekwalificeerd persoon, gemonteerd en gedemonteerd te worden. De volgende beschrijving is uitsluitend bedoeld voor servicepersoneel.
Page 237
6.6 Kabelafmetingen Grundfos heeft onderwaterkabels voor ieder type installatie. De dwarsdoorsnede van de onderwaterka- bel moet groot genoeg zijn om aan de spanningseisen (zie par. Algemeen) te voldoen. De waarden in onderstaande tabel zijn berekend aan de hand van de volgende formule ...
Page 238
6.7 Aansluiten van de onderwaterkabel Gebruik voor het aansluiten van de kabels bij voor- keur een Grundfos-kabelverbindingsset van het type Kabelverbindingsset, type KM Oppervlak van de Artikelnummer dwarsdoorsnede 1,5 tot 6,0 mm 96021473 Voor grotere dwarsdoorsneden kunt u contact opne- men met Grundfos.
Page 239
6.8.2 Installatiediepten 8.2 Selectie en instellen voordruk membraanvat en afstellen van Max. installatiediepte onder het statisch waterpeil: 150 meter, zie afb. 11. de drukschakelaar Min. installatiediepte onder het dynamisch waterpeil: WAARSCHUWING • Verticale installatie: Tijdens opstarten en bedrijf dient de pomp altijd Systeem onder druk volledig ondergedompeld te zijn in het water.
Page 240
8.3 Drukoverbelasting van bronsysteem Uitgaande van p en Q , kan met onderstaande tabel, de minimum inhoud en de voordruk van het Teneinde bescherming tegen overdruk te bieden, membraanvat, alsmede de in- en uitschakeldruk wor- installeert u een overdrukventiel stroomafwaarts van den bepaald: de boorput.
Page 241
Met het oog op mogelijke slijtage en sedimentatie beveiligt. kunnen bij Grundfos service kits en onderhoudsge- In geval van overbelasting wordt de pomp gedu- reedschap worden besteld. rende 5 minuten stilgelegd door de ingebouwde Het onderhoudsboek van Grundfos is leverbaar op overbelastingsbeveiliging.
Page 242
10. Storingstabel LET OP Elektrische schok Licht of middelzwaar persoonlijk letsel - Voordat u met werkzaamheden aan de pomp/motor begint, dient u er zeker van te zijn dat de voedingsspanning naar de pomp is afgeschakeld en niet per ongeluk kan worden ingeschakeld. Storing Oorzaak Oplossing...
Page 243
De temperatuur van de motor Controleer de watertemperatuur. wordt te hoog. 10.1 Isolatietest Op een installatie waarin SQ/SQE-pompen zijn opgenomen, mag geen isolatietest worden uitge- voerd, aangezien hierdoor de ingebouwde elektro- nica kan worden beschadigd, zie afb. 13. Afb. 13...
Page 244
Neem bij twijfel contact op met Grundfos of met de plaatselijke autoriteiten. 13. Afvalverwijdering Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden: 1.
Page 245
Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka Przed montażem należy przeczytać angielskiego niniejszy dokument. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi SPIS TREŚCI i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. Strona Urządzenie może być obsługiwane przez Symbole stosowane w tej instrukcji dzieci od ósmego roku życia, osoby o Dane ogólne...
Page 246
Opis dotyczący symboli zagrożeń 2.1 Przeznaczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE i UWAGA Pompy SQ i SQE dostosowane są do tłoczenia ma następującą strukturę: czystych cieczy o niskiej lepkości, nieagresywnych, niewybuchowych i nie zawierających SŁOWO OSTRZEGAWCZE zanieczyszczeń stałych lub długowłóknistych. Opis zagrożenia Głównymi obszarami zastosowań są: Konsekwencje zignorowania ostrzeżenia.
Page 247
Zasilanie z agregatu prądotwórczego: moc prądnicy Silniki podwodne napełnione są fabrycznie specjalną musi odpowiadać conajmniej mocy silnika P [kW] + cieczą Grundfos typ SML 2. Ciecz ta nie zamarza do 10 %. -20 °C i jest zakonserwowana dla uniemożliwienia Prąd rozruchu: rozwoju bakterii.
Page 248
4.3 Temperatura czynnika / chłodzenie Przekroczenie maksymalnej temperatury cieczy silnika 35 °C, może być przyczyną niedostatecznego chłodzenia silnika pompy. Rys. przedstawia pompę SQ/SQE zainstalowaną w studni głębinowej. Pompa pracuje. Na rys. oznaczono następujące wielkości: Średnica studni musi wynosić conajmniej 76 mm (ok. 3").
Page 249
Pobór prądu można zmierzyć tylko miernikiem wartości skutecznej. Inne przyrządy pomiarowe wskazywać będą wartość odmienną od wartości rzeczywistej. Prąd upływu dla pomp SQ/SQE można mierzyć w sposób standardowy i wynosi on 2,5 mA dla 230 V, 50 Hz. Prąd upływu jest proporcjonalny do napięcia zasilania.
Page 250
4. Na silnik nakręcić zespół pompy (55 Nm). Uwaga: Wał pompy dopasować do wału silnika. Klucz można zakładać na spłaszczenia korpusu pompy, patrz rys. 6. Rys. 7 SQE-NE jest dostarczana bez zaworu zwrotnego. Zawór może być zamontowany na warsztacie serwisowym firmy Grundfos.
Page 251
9. - Montaż lub demontaż wtyku kabla na silniku może wykonać jedynie autoryzowany serwis firmy Grundfos. Poniższy opis jest przeznaczony wyłącznie dla personelu serwisu. Jeśli konieczna jest wymiana kabla silnika, należy zapoznać się z rozdziałem 5.1 Informacje...
Page 252
6.6 Dobór kabla Kable podwodne Grundfos mogą być stosowane do wielu instalacji. Kabel podwodny musi mieć wystarczający przekrój, aby spełnić wymagania odnośnie wartości napięcia, podane w rozdziale 5.1 Informacje ogólne. Wartości podane w poniższej tabeli obliczone zostały wg następującego wzoru ...
Page 253
6.7 Łączenie kabli Zaleca się łączenie kabla podwodnego z kablem silnika przy użyciu złącza kablowego Grundfos, typu KM. Złącze kablowe typu KM Przekrój przewodów Numer wyrobu 1,5 do 6,0 mm 96021473 Odnośnie większych przekrojów przewodów prosimy o konsultację z firmą Grundfos.
Page 254
6.8.2 Głębokość zainstalowania 8.2 Dobór membranowego zbiornika ciśnieniowego oraz nastawienie Maksymalna głębokość zainstalowania poniżej statycznego zwierciadła wody: 150 m, patrz rys. 11. ciśnienia wstępnego i łącznika Minimalna głębokość zainstalowania poniżej ciśnieniowego dynamicznego zwierciadła wody: • instalowanie pionowe: OSTRZEŻENIE podczas uruchamiania i eksploatacji pompa musi System ciśnieniowy być...
Page 255
8.3 Przeciążenie ciśnieniowe systemu Minimalną wielkość membranowego zbiornika ciśnieniowego, ciśnienie wstępne i nastawy łącznika studziennego ciśnieniowego w zależności od p należy W celu zapewnienia ochrony przed nadciśnieniem odczytać z poniższej tabeli: należy zainstalować nadmiarowy zawór ciśnieniowy Przykład: poniżej głowicy studni. Nastawa zaworu ciśnieniowego powinna wynosić...
Page 256
Przy ewentualnym zlecaniu prac serwisowych należy • nadmiernym napięciem, nawiązać kontakt z firmą Grundfos jeszcze przed wysłaniem pompy, przedkładając informacje • spadkiem napięcia, o czynniku tłoczonym, gdyż inaczej Grundfos może •...
Page 257
10. Przegląd zakłóceń UWAGA Porażenie prądem elektrycznym Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy bezwzględnie odłączyć napięcie zasilania. Należy zabezpieczyć się przed przypadkowym włączeniem napięcia. Zakłócenie Przyczyna Sposób usuwania Pompa nie Bezpieczniki w instalacji Wymienić przepalone bezpieczniki. pracuje.
Page 258
Niestabilne napięcie zasilania. Sprawdzić napięcie zasilania. Zbyt wysoka temperatura silnika. Sprawdzić temperaturę wody. 10.1 Kontrola stanu izolacji W instalacji z pompami SQ/SQE nie wolno przeprowadzać kontroli stanu izolacji, gdyż może to spowodować uszkodzenie wbudowanej elektroniki, patrz rys. 13. Rys. 13...
Page 259
Przy wyłączaniu pompy z eksploatacji zadbać należy, aby w pompie nie pozostały żadne resztki substancji Zmiany techniczne zastrzeżone. niebezpiecznych, mogących spowodować zagrożenia dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego. W przypadkach wątpliwych prosimy o konsultację z firmą Grundfos lub władzami lokalnymi.
Page 260
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento Tradução da versão inglesa original Antes da instalação, leia este documento. A instalação e o funcionamento devem ÍNDICE cumprir as regulamentações locais e os Página códigos de boa prática geralmente acei- tes. Símbolos utilizados neste documento 260 Generalidades Este equipamento pode ser utilizado por Aplicações...
Page 261
Nota Antes de a bomba SQ/SQE ser introduzida e baixada superior à da água, favor contactar a Grun- no seu furo, esta página deve ser preenchida com os dfos.
Page 262
1. Remover a guarda do cabo e separar o conjunto Máximo 35 °C. da bomba do conjunto do motor. Ligação da tubagem: SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 1 1/4. SQ 5, SQ 7: Rp 1 1/2. Diâmetro da bomba: 74 mm.
Page 263
Para assegurar a refrigeração suficiente do motor, é 4.3 Temperaturas dos líquidos/refrigeração importante que observe a temperatura máxima do A figura mostra uma bomba SQ/SQE instalada líquido de 35 °C sob todas as condições. num furo. A bomba está em funcionamento. A figura ilustra o seguinte: O diâmetro do furo deve ser de pelo...
Page 264
Nas bombas SQ/SQE's, uma fuga de corrente de 2,5 mA a uma tensão de 230 V, 50 Hz, tipicamente pode ser medida. A fuga de corrente é proporcional à...
Page 265
Pode ser usada uma chave inglesa nas faces de aperto do conjunto da bomba, ver fig. 6. Fig. 7 SQE-NE são fornecidas sem válvula de retenção. A válvula de retenção pode ser montada num oficina de reparação Grundfos.
Page 266
9. - O cabo com uma ficha deve ser equipado ou removido por uma oficina de assistência autorizada da Grundfos ou por uma pessoa igualmente qualificada. A seguinte descrição é exclusivamente dirigida a pessoal de serviço. Se for necessário substituir o cabo do motor, consulte a secção...
Page 267
6.6 Dimensionamento do cabo A Grundfos pode fornecer cabos submersíveis ade- quados a qualquer tipo de instalação. A secção dos condutores do cabo submer- sível deve ser a suficiente para satisfazer os requisitos impostos pela tensão especi- ficados na secção Generalidades.
Page 268
Número do produto condutores 1,5 a 6,0 mm 96021473 Para secções maiores, é favor consultar a Grundfos. 6.8 Ligações dos tubos Se for usada uma ferramenta de aperto, como por exemplo uma chave de corrente, para apertar o tubo de compressão da bomba ao corpo da bomba, esta deve ser apenas segurada pela sua câmara de des-...
Page 269
6.8.2 Profundidade da instalação 8.2 Selecção do reservatório de diafragma, ajuste da pressão de ar do reservatório Profundidade máxima da instalação abaixo do nível estático da água: 150 metros, ver fig. 11. e do pressostato Profundidade minima da instalação abaixo do nível dinâmico da água: AVISO •...
Page 270
8.3 Sobrecarga de pressão de sistema no Utilizando p , a dimensão mínima do mín máx reservatório de diafragma, os ajustes da pressão do poço ar e do pressostato podem ser encontrados na De modo a garantir proteção contra sobrepressão, tabela abaixo indicada: instale uma válvula de descompressão a jusante da Exemplo:...
Page 271
5 minu- tes. Para resolver os problemas daí resultantes, tos. Depois desse período a bomba tentará arrancar a Grundfos dispõe de kits e ferramentas de assistên- de novo. cia. O Manual de Assistência da Grundfos está tam- bém disponível, a pedido.
Page 272
10. Tabela de detecção de avarias ATENÇÃO Choque eléctrico Lesões pessoais de baixa ou média gravi- dade - Antes de iniciar o trabalho na bomba, certifique-se de que a alimentação eléctrica à mesma está desligada e que não pode ser ligada acidental ou inadvertidamente.
Page 273
A temperatura do motor sobe muito. Verificar a temperatura da água. 10.1 Verificação do isolamento Uma verificação do isolamento de uma instalação que alimente uma bomba SQ/SQE não é permitida, visto que os circuitos e os componentes electrónicos deste podem ser danificados, ver fig. 13.
Page 274
1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios seamento de materiais perigosos. público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais AVISO próxima de si ou oficina de reparação. Substância corrosiva Morte ou lesões pessoais graves...
Page 275
Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare Traducerea versiunii originale în limba engleză Înainte de instalare, citiți acest document. Instalarea şi exploatarea trebuie să se CUPRINS conformeze reglementărilor locale şi Pagina codurilor de bună practică acceptate. Simboluri folosite în acest document 275 Acest aparat poate fi utilizat de copii cu Generalităţi vârsta de cel puţin 8 ani şi de persoane cu...
Page 276
Textul care însoțește cele trei simboluri de pericol 2.1 Aplicaţii PERICOL, AVERTIZARE și ATENȚIE va fi structurat Pompele SQ şi SQE sunt adecvate pentru pomparea în felul următor: mediilor curate, fluide, neagresive, neexplozibile, fără particule solide sau fibre. CUVÂNTUL DE AVERTIZARE Aplicaţii tipice:...
Page 277
Motoarele subacvatice sunt umplute din fabricaţie cu generatorului trebuie să fie egală cu cea a motorului un lichid de motor Grundfos special (de tipul SML 2), [kW] + 10 %. rezistent la îngheţ de până la -20 °C şi este Curent de pornire: conservat, pentru a evita creşterea şi evoluţia...
Page 278
într-o manta de răcire. Pentru adâncimile de montaj, vezi subcapitolul 6.8.2 Adâncime de instalare. 4.3 Temperatura mediului/răcirea motorului Fig. arată o pompă SQ/SQE montată într-un puţ. Pompa funcţionează. Fig. ilustrează următoarele: Fig. 3 • diametrul puţului Pentru a vă asigura ca motorul s-a răcit suficient, •...
Page 279
Celelalte dispozitive de măsurare indică valori ce deviază de la valoarea actuală. Pe pompele SQ/SQE se poate măsura o scurgere de curent de 2,5 mA, la 230 V, 50 Hz. Curentul de scurgere este proporţional cu tensiunea de alimentare.
Page 280
La suprafaţa de prindere a părţii de pompă poate Fig. 7 fi folosită o cheie, vezi fig. 6. SQE-NE este prevăzută cu o supapă de reţinere. Supapa de reţinere poate fi montată la un punct de service Grundfos.
Page 281
9. - Cablul cu mufă trebuie fixat sau îndepărtat de un service autorizat Grundfos sau de persoană calificată similar. Următoarea descriere este exclusiv pentru personalul de service. Dacă cablul motorului trebuie să fie înlocuit, vezi secţiunea Generalităţi.
Page 282
6.6 Dimensionarea cablului Cablurile submersibile Grundfos pot fi livrate pentru diferite instalaţii. Cablul submersibil trebuie să aibă mărimea potrivită, pentru a corespunde cerinţelor de tensiune din capitolul Generalităţi. Valorile din tabelele de mai jos sunt calculate după formula următoare: ...
Page 283
6.7 Montarea cablului submersibil Se recomandă să se conecteze cablul submersibil cu cel al motorului cu ajutorul conectorului Grundfos de tipul KM. Conector, tip KM Secţiunea transversală Numărul produsului a conductorului 1,5 la 6,0 mm 96021473 În cazul unor secţiuni transversale mai mari ale conductorului, vă...
Page 284
6.8.2 Adâncime de instalare 8.2 Alegerea rezervorului cu diafragmă şi setarea presiunii de presarcină şi a Adâncimea maximă de instalare sub nivelul static al apei: 150 metri, vezi fig. 11. presostatului Adâncime minimă de instalare sub nivelul dinamic al apei: AVERTIZARE •...
Page 285
8.3 Suprapresiunea în sistemul puțului Folosind p şi Q , se pot calcula următoarele valori din tabelul de mai jos, mărimea rezervorului cu Pentru a asigura protecția împotriva suprapresiunii, diafragmă, presiunea de presarcină şi setările instalați o supapă de siguranță în aval de gura presostatului: puțului.
Page 286
În mod normal pompele nu trebuie întreţinute. care protejează motorul în diferite situaţii. Pot exista depuneri şi uzări. Garnituri şi unelte pentru service pot fi livrate de către Grundfos. În cazul suprasolicitării, protecţia încorporată Manualul Grundfos Service poate fi obţinut la cerere.
Page 287
10. Tabel de identificare a defecţiunilor ATENŢIE Electrocutare Accidentare ușoară sau moderată - Înaintea începerii oricăror lucrări la pompă sau la motor trebuie neapărat decuplată legătura electrică. Trebuie luate măsurile corespunzătoare ca aceasta să nu poată fi întâmplător recuplată. Defecţiune Cauză...
Page 288
Temperatura motorului este prea mare. Se verifică temperatura apei. 10.1 Masurarea rezistenţei de izolaţie Nu este permisă masurarea rezistenţei de izolaţie a unei instalaţii care include pompe SQ/SQE, deoarece componentele electronice ar putea fi deteriorate, vezi fig. 13. Fig. 13...
Page 289
Grundfos. în conducta verticală de debit nu mai există materiale periculoase, cara ar putea constitui un pericol pentru Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date. persoane sau mediu. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi Grundfos sau organele locale abilitate.
Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации Перевод оригинального документа на Перед началом монтажа прочтите английском языке настоящий документ. Монтаж и эксплуатация должны осуществляться в СОДЕРЖАНИЕ соответствии с местным Стр. законодательством и принятыми нормами и правилами. Значение символов и надписей в документе...
фирмой Grundfos. Перед тем, как опустить насос SQ/SQE в Значения pH скважину/колодец, данная страница должна быть заполнена данными, указанными на фирменных Для SQ и SQE: от 5 до 9. табличках насоса и электродвигателя. Для SQE-NE: Просим вас связаться с фирмой Grundfos.
Следует обязательно контролировать уровень жидкости и производить ее долив после разборки Присоединение трубопровода: насоса в случае ремонта или техобслуживания. SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 1 1/4. Для новых насосов данная операция SQ 5, SQ 7: Rp 1 1/2.
охлаждающей жидкости превышает допустимое значение или условия электродвигателя эксплуатации выходят за те пределы, которые установлены техническими требованиями, может На рис. показан насос SQ/SQE, установленный в произойти отключение насоса. Просьба связаться скважине/ колодце. с фирмой Grundfos. На этом рисунке указаны: •...
других контрольно-измерительных приборов предприятия. замеренные значения будут отличаться от фактических. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ток утечки насосов SQ/SQE составляет 2,5 мА Поражение электрическим током при 230 В, 50 Гц, и может быть измерен Смерть или серьёзная травма стандартным способом. Ток утечки пропорционален напряжению питания.
Рис. 7 зацепление с валом электродвигателя. Для этого можно использовать лыски на поверхности насоса, специально Насосы SQE-NE поставляются без предназначенные для захватывания его в обратного клапана. этом месте гаечным ключом, смотри рис. 6. Обратный клапан можно устанавливать в сервисном центре Grundfos.
6.4 Подключение кабельного штекера 6.5 Монтаж защитной планки кабеля к электродвигателю Для монтажа защитной планки кабеля необходимо выполнить следующие операции: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Убедиться в том, что кабель в водонепроницаемой оболочке ровно уложен в Поражение электрическим током защитной планке. Смерть или серьёзная травма 2.
6.6 Выбор кабеля Фирма Grundfos поставляет погружные электрокабели для всех случаев монтажа электрооборудования. Поперечное сечения погружного кабеля должно быть достаточным для того, чтобы соответствовать параметрам напряжения, указанным в разделе 5.1 Общие сведения. Табличные значения, приведенные ниже, получены расчетным путем по следующей...
6.7 Подключение кабеля Рекомендуется соединять погружной кабель и кабель электродвигателя при помощью кабельного соединения типа KM фирмы Grundfos. Кабельное соединение 3 м типа KM Поперечное сечение Номер изделия жил кабеля 1,5 - 6,0 мм 96021473 В случае необходимости иметь кабель с большим...
6.8.2 Глубина погружения 8.2 Выбор диафрагменного напорного гидробака, регулирование давления Максимальная глубина погружения относительно уровня воды: 150 м, смотри рис. 11. подпора и реле давления Минимальная глубина погружения относительно динамического уровня: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Вертикальная установка: Система под давлением Во время ввода в эксплуатацию и работы Смерть...
Page 300
8.3 Перегрузка по давлению в системе Минимальная емкость напорного гидробака, давления подпора и значений срабатывания реле скважин давления могут выбираться в зависимости от от Для обеспечения защиты от избыточного и Q в приведенной ниже таблице. мин макс давления установите клапан сброса давления за Например: устьем...
• действия импульсов перенапряжения Это свидетельство должно быть получено (6000 В), В районах с высокой солнечной фирмой Grundfos еще до того, как на фирму интенсивностью требуется внешняя защита от поступит насос. В противном случае фирма солнечных лучей. Grundfos может отказаться принимать насос на...
10. Таблица обнаружения и устранения неисправностей ВНИМАНИЕ Поражение электрическим током Травма лёгкой или средней степени тяжести - Перед началом проведения любых работ, убедитесь в том, что электропитание отключено и приняты все меры, чтобы исключить его случайное включение. Неисправность Причина Устранение Насос...
Page 303
Неисправность Причина Устранение Насос работает Понижение уровня воды больше, Увеличить глубину погружения насоса, с пониженной чем предполагалось. выполнить дросселирование или производи- заменить насос другим, меньшего тельностью. типоразмера, у которого более низкая производительность. Частично закрыты или забиты Отремонтировать и промыть клапаны/ клапаны/вентили...
10.1 Измерение сопротивления изоляции Измерения сопротивления изоляции при подключении SQ/SQE насосов не допускаются, так как встроенная электроника может быть при этом повреждена, смотри рис. 13. Рис. 13 11. Проверка электропитания ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поражение электрическим током Смерть или серьёзная травма - Перед началом проведения любых...
продажи. При продаже изделия, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Возможны технические изменения.
Page 306
Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion Översättning av den engelska originalversionen Läs detta dokument före installationen. INNEHÅLLSFÖRTECKNING Installation och drift ska ske enligt lokala bestämmelser och gängse praxis. Sida Symboler som förekommer i denna Denna produkt kan användas av barn från instruktion 8 år och uppåt och personer med reduce- Allmänt...
Page 307
Texten som åtföljer de tre risksymbolerna FARA, 2.1 Användning VARNING och FÖRSIKTIGHET struktureras på föl- SQ- och SQE-pumparna används för pumpning av jande sätt: rena, tunnflytande, icke-aggressiva, icke-explosiva vätskor utan innehåll av fasta partiklar eller fibrer. SIGNALORD Typiska användningsområden: Beskrivning av risken •...
Page 308
1. Demontera kabelskyddsskenan och demontera 1,5 m, 3 x 1,5 mm , PE. motorn från pumpen. Vätsketemperatur Max. 35 °C. Röranslutning SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 1 1/4. SQ 5, SQ 7: Rp 1 1/2. Pumpdiameter 74 mm. Borrhålsdiameter Min. 76 mm.
Page 309
Beträffande installationsdjup, se avsnitt 6.8.2 Installationsdjup. 4.3 Vätsketemperatur/kylning Fig. 3 Fig. visar en SQ/SQE-pump installerad i ett borr- För att säkerställa tillräcklig kylning av motorn är det hål. Pumpen är i drift. viktigt att maximal vätsketemperatur på 35 °C ej Fig. illustrerar följande: överskrids.
Page 310
3 mm i alla poler. - Om motorkabeln är skadad måste den, Pressostat för att undvika fara, bytas av Grundfos, en av Grundfos auktoriserade serviceverkstäder eller av en person med motsvarande kvalifikationer. Matarspänning, max. märkström och effektfaktor (PF) framgår av motorns typskylt.
Page 311
4. Skruva på pumpdelen på motorn (55 Nm). OBS: Pumpaxeln måste kugga i motoraxeln. En skiftnyckel kan användas på pumpdelens spännytor, se fig. 6. Fig. 7 SQE-NE levereras utan backventil. En ny backventil kan vid behov monteras hos en av Grundfos auktoriserade serviceverkstäder.
Page 312
- Användaren får under inga manteln, se fig. 9. omständigheter dra ut motorkontakten. - Kabelanslutningen skall demonteras eller monteras av en av Grundfos auktoriserad serviceverkstad eller av företag med likvärdig kompetens. Nedanstående beskrivning är endast avsedd för ser- vicepersonal. Se avsnitt 5.1 Allmänt...
Page 313
6.6 Val av undervattenskabel Grundfos kan leverera undervattenskablar till ett brett område av installationer. Undervattenskabeln skall väljas med så stor tvärsnittsarea, att kraven på spänning, som finns beskrivna i avsnittet 5.1 Allmänt uppfylls. Värdena i nedanstående tabell är beräknade utifrån följande formel...
Page 314
6.7 Montering av undervattenskabel Det rekommenderas att undervattenskabel och motorkabel skarvas med hjälp av Grundfos kabel- skarvsats typ KM. Kabelskarvsats, typ KM Tvärsnittsarea Produktnummer 1,5 till 6,0 mm 96021473 För större kabelarea, kontakta Grundfos. 6.8 Röranslutning Skall verktyg användas vid montering av stigarröret, t.ex.
Page 315
6.8.2 Installationsdjup 8.2 Dimensionering av membrantank samt inställning av förtryck och pressostat Max. installationsdjup under statisk vattenspegel: 150 m, se fig. 11. VARNING Min. installationsdjup under dynamisk vattenspegel: • Vertikal installation: Trycksatt system Under igångkörning och drift skall pumpen alltid Dödsfall eller allvarliga personskador vara helt nedsänkt i vätskan.
Page 316
8.3 Övertryck i brunnssystem När man vet p och Q , kan man finna minsta användbara storlek på membrantank, förtryck och Installera en tryckavlastningsventil efter brunnshuvu- pressostatinställningar i den vägledande tabellen det för att skydda mot övertryck. Tryckavlastnings- nedan: ventilens börvärde måste vara minst 30 psi högre än tryckinställningen.
Page 317
Grundfos först kontaktas och ges information I åsktäta områden rekommenderas ett externt om pumpvätska etc. innan pumpen returneras för åskskydd. service, annars kan Grundfos vägra att ta emot pum- pen. • överspänning I övrigt skall vid varje förfrågan om service, oavsett •...
Page 318
10. Felsökning FÖRSIKTIGHET Elektriska stötar Smärre eller måttliga personskador - Innan arbete på pumpen/motorn påbörjas, kontrollera att nätspänningen är frånkopplad och att den inte oavsiktligt kan återinkopplas. Orsak Åtgärd Pumpen går inte. Säkringar i elinstallationen Byt säkringar. Om även de nya säkringarna brända.
Page 319
Nätspänningen är inte stabil. Kontrollera nätspänningen. Motortemperaturen blir för hög. Kontrollera vätsketemperaturen. 10.1 Isolationsmätning Isolationsmätning får inte förekomma på installatio- ner, där SQ/SQE-pumpar finns anslutna, eftersom den inbyggda elektroniken därvid kan ta skada, se fig. 13. Fig. 13...
Page 320
ämnen, som kan vara skadliga för människor eller miljö. Vid tveksamma fall kontaktas Grundfos eller lokala myndigheter. 13. Destruktion Destruktion av denna produkt eller delar härav ska ske på ett miljövänligt vis: 1.
Page 321
Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje Prevod originalnega angleškega izvoda Pred namestitvijo preberite ta dokument. Namestitev in delovanje morata biti VSEBINA skladna s krajevnimi predpisi ter pravili Stran dobre prakse. Simboli, uporabljeni v tem dokumentu 321 To napravo lahko uporabljajo otroci, stari Splošen opis osem let in več, osebe z zmanjšanimi Namen uporabe...
Page 322
Besedilo ob simbolih za NEVARNOST, OPOZORILO 2.1 Namen uporabe in POZOR bo strukturirano na sledeč način: Črpalke SQ in SQE so namenjene za črpanje čistih, redkotekočih, neagresivnih, neeksplozivnih medijev SIGNALNA BESEDA brez trdih ali dolgovlaknatih primesi. Opis nevarnosti Poglavitna mesta uporabe: Posledice neupoštevanja opozorila.
Page 323
3. Tehnični podatki 4. Priprava za montažo Grundfos povodni motorji MS 3 in MSE 3 imajo drsne Napajalna napetost: ležaje, ki se mažejo z vodo. Dodatno mazanje ni 1 x 200-240 V - 10 %/+ 6 %, 50/60 Hz, PE.
Page 324
Vgradne globine, glej poglavje 6.8.2 Globine vgradnje. 4.3 Temperatura medija/hlajenje motorja Slika prikazuje črpalko SQ/SQE, ki je vgrajena v Slika 3 izvrtino. Črpalka obratuje. Za zagotovitev zadostnega hlajenja motorja, je Slika prikazuje sledeče: pomembno opazovati maksimalno temperaturo •...
Page 325
1 x 200-240 V - 10 %/+ 6 %, 50/60 Hz, PE. Vrednosti lahko merimo samo z merilniki efektivne vrednosti. Drugi merilniki dajejo odstopajoče rezultate od dejanskih vrednosti. Pri črpalkah SQ/SQE lahko pri 230 V, 50 Hz izmerimo tipično tokovno prepuščanje 2,5 mA. Tokovno prepuščanje je proporcionalno napajalni napetosti.
Page 326
3. Osi motorja namažete s priloženo mastjo. 4. Priviti črpalko na motor (55 Nm). Pazite: Oz črpalke mora biti sklopljena z ozem črpalke. Uporabljamo ustrezen vijačni ključ, glej sliko 6. Slika 7 SQE-NE dobavimo brez povratnega ventila. Montažo povratnega ventila lahko opravi Grundfos servisna služba.
Page 327
6.4 Montaža kabelske vtičnice na motor 6.5 Montaža kabelskega zaščitnega vodila OPOZORILO Kabelsko zaščitno vodilo montirajte kot sledi: Električni udar 1. Podvodni kabel plosko položite v kabelsko Smrt ali resna telesna poškodba zaščitno vodilo. - Motornega vtiča pod nobenim pogojem 2.
Page 328
6.6 Potrebni kabelski prerezi Grundfos podvodne kable dobavljamo za najrazličnejše inštalacije. Podvodni kabel mora imeti ustrezen prerez, da ustreza napetostnim zahtevam, navedenim v odstavku 5.1 Splošni podatki. Vrednosti spodnje tabele so izračunane po sledeči formuli ...
Page 329
6.7 Povezava kablov Priporočamo povezavo podvodnega kabla z motornim kablom s pomočjo Grundfos kabelske sklopke, tip KM. Kabelska sklopka, tip KM Presek vodnika Številka izdelka 1,5 do 6,0 mm 96021473 Pri večjih presekih prevodnikov se posvetujte s podjetjem Grundfos. 6.8 Cevni priključek Kadar pri priključevanju dvižne cevi uporabljamo...
Page 330
6.8.2 Globine vgradnje 8.2 Izbira membranske tlačne posode, nastavitev predpritiska in tlačnega stikala Maksimalna vgradna globina pod mirujočo gladino vode: 150 m, glej sliko 11. OPOZORILO Minimalna vgradna globina pri znižanem nivojem vode: Tlačni sistem • Navpična vgradnja: Smrt ali resna telesna poškodba Pri zagonu in v času obratovanja mora biti - Naprava mora biti nastavljena na črpalka zmeraj popolnoma potopljena v vodo.
Page 331
8.3 Nadtlak sistema vodnjaka Minimalna velikost membranske tlačne posode, predtlak in nastavitve tlačnega stikala so razvidni v Da bi zagotovili zaščito pred nadtlakom, namestite odvisnosti od p in Q iz sledeče tabele: maks razbremenilni ventil dolvodno od glave vodnjaka. Nastavljena vrednost razbremenilnega ventila za tlak Primer: mora biti vsaj 30 psi nad nastavitvijo tlaka.
Page 332
Motor ima vgrajeno elektronsko enoto, ki motor Črpalk običajno ni potrebno vzdrževati. zaščiti pred različnimi vplivi. Lahko se pojavijo odlaganine in obraba. Grundfos Pri preobremenjenosti bo vgrajena zaščita pred dobavlja servisne komplete in servisna orodja. preobremenjenostjo črpalko izklopila za 5 minut.
Page 333
10. Pregled motenj POZOR Električni udar Manjša ali zmerna telesna poškodba - Pred pričetkom del na črpalki ali motorju, je obvezno potrebno izklopiti napajalno napetost. Preprečiti moramo neželen vklop. Motnja Vzrok Ukrep Črpalka ne Izpadle varovalke na električni Pregorele varovalke zamenjati. Če varovalke dela.
Page 334
Nihanja napajalne napetosti. Prekontrolirati napajalno napetost. Previsoka temperatura motorja. Prekontrolirati temperaturo vode. 10.1 Merjenje izolacijske upornosti Merjenje izolacijske upornosti na črpalkah SQ/SQE ni dovoljeno, ker se v njih vgrajena elektronika lahko poškoduje, glej sliko 13. Slika 13...
Page 335
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. - Pri izključitvi črpalke moramo poskrbeti, da se v črpalki ne nahajajo ostanki nevarnih snovi. S tem preprečimo delovne poškodbe in onesnaževanje okolja. Po potrebi se posvetujte s podjetjem Grundfos ali z lokalnimi oblastmi.
Page 336
Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku Preklad pôvodnej anglickej verzie Pred inštaláciou si prečítajte tento dokument. Montáž a prevádzka musia byť OBSAH v súlade s miestnymi nariadeniami a Strana predpismi bezpečnosti práce. Symboly použité v tomto návode Tento produkt môžu používať deti od 8 Použitie rokov a osoby so zníženými fyzickými, Účel použitia...
Page 337
Text priradený k trom symbolom nebezpečenstva 2.1 Účel použitia NEBEZPEČENSTVO, VAROVANIE a POZOR bude Čerpadlá SQ a SQE sú vhodné na použitie pre štruktúrovaný týmto spôsobom: čerpanie čistých kvapalných neagresívnych a nevýbušných médií bez pevných alebo vláknitých VÝSTRAŽNÉ SLOVO nečistôt.
Page 338
Dĺžka 1,5 m; 3 x 1,5 mm , PE. od čerpadla. Teplota čerpanej kvapaliny Max. 35 °C. Pripojovacie potrubie SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 1 1/4. SQ 5, SQ 7: Rp 1 1/2. Priemer čerpadla 74 mm. Priemer vrtu Min.
Page 339
Pre hĺbku inštalácie-pozri odsek 6.8.2 Inštalačná hĺbka. 4.3 Teplota média/chladenie motora Na obr. vidno čerpadlo SQ/SQE inštalované vo vrte. Čerpadlo je v prevádzke. Na obr. je ilustrované nasledovné: Obr. 3 • priemer čerpacieho vrtu Je dôležité...
Page 340
(RMS). Ostatné meracie prístroje ukazujú hodnoty ktoré sú odlišné od aktuálnych. Na čerpadlách SQ/SQE môže byt' nameraný unikajúci prúd 2,5 mA pri 230 V, 50 Hz. Unikajúci prúd je úmerný napájaciemu napätiu. Čerpadlá SQE a SQE-NE môžu byt' napojené na plnú...
Page 341
Pozor: Hriadeľ čerpadla musí zapadat' do hriadeľa motora. Maticový kľúč k zatiahnutiu nasaďte na upínacie plochy čerpadla k tomu určené, pozri obr. 6. Obr. 7 Čerpadlo SQE-NE je dodávané bez spätného ventilu. Opätovné namontovanie spätného ventilu Vám môže previest' servis Grundfos.
Page 342
- Káblová zástrčka musí byt' montovaná, s horným koncom plášt' a telesa čerpadla, alebo odmontovaná autorizovaným pozri obr. 9. servisom Grundfos alebo ním poverenou osobou. Nasledovný popis je určený výhradne pre servisný personál. Ak motorový kábel je vymenený, pozri odsek 5.1 Elektrické...
Page 343
6.6 Výpočet kábla Grundfos ponorné káble je možné dodat' pre rôzne inštalácie. Prierez ponorného prívodového kábla musí byt' dostatočne nadimenzovaný, tak aby vyhovoval napät' o vým požiadavkám podľa odseku Všeobecne. Nižšie uvedené tabuľkové hodnoty sú vypočítané z nasledujúcej rovnice: ...
Page 344
6.7 Spojenie kábla Doporučuje sa spojit' ponorný prívodný kábel s motorovým káblom spojkou Grundfos, typ KM. Sada káblovej koncovky typu KM Prierez Číslo výrobku 1,5 až 6,0 mm 96021473 V prípade že požadujete väčší prierez kábla obrát' t e sa láskavo na zastúpenie Grundfos.
Page 345
6.8.2 Inštalačná hĺbka 8.2 Výber tlakovej membránovej nádoby, nastavenie jej plniaceho tlaku Maximálna inštalačná hĺbka pod ukľudnenou vodnou hladinou: 150 m, pozri obr. 11. a tlakového spínača Minimálna inštalačná hĺbka pod zníženou vodnou hladinou: VAROVANIE • Vertikálna inštalácia: Natlakovaný systém počas uvádzania do prevádzky a počas Smrť...
Page 346
8.3 Nadmerný tlak systému vrtu V nasledovnej tabuľke je možné v závislosti od hodnôt p vybrat' zodpovedajúcu veľkost' min. max. Za účelom vytvorenia ochrany proti nadmernému tlakovej membránovej nádrže, nastavenie jej tlaku nainštalujte tlakový poistný ventil v smere ústia plniaceho tlaku a nastavenia hodnôt zapínacieho a vrtu.
Page 347
Grundfos prijatie takéhoto čerpadla odmietnut' . SQE-NE: Čerpadlá, ktoré nečerpali kontaminované Vypínacie limity behu na sucho u motorov kvapaliny, je možné zaslat' do firmy Grundfos na MSE 3 prostredníctvom jednotiek CU 300 údržbu event. opravu, pričom k týmto čerpadlám je alebo CU 301 môžu byt' nastavené...
Page 348
10. Prehľad porúch POZOR Úraz elektrickým prúdom Ľahký alebo stredne ťažký úraz - Pred začiatkom všetkých prác na čerpadle, alebo na motore musí byt' napájacie napätie bezpodmienečne odpojené. Musí byt' zaistené, aby ho nikto nemohol nepredvídavo zapojit' . Porucha Príčina Odstránenie poruchy Čerpadlo beží.
Page 349
čiastočne otvorenej polohe spätnú klapku čerpadla. zablokovaná. Nestabilné napájacie napätie. Skontrolujte napájacie napätie. Príliš vysoká teplota motora. Skontrolujte teplotu vody. 10.1 Meranie Meranie na elektrickej inštalácii čerpadiel SQ/SQE nie je dovolené, pretože hrozí poškodenie vstavanej elektroniky, pozri obr. 13. Obr. 13...
Page 350
či sa v čerpadle servisných partnerov. nenachádzajú zbytky event. nebezpečných látok, ktoré by mohli ohrozit' zdravie, alebo poškodit' životné Technické zmeny vyhradené. prostredie. V prípade pochybností sa spojte s firmou Grundfos, alebo s miestnymi úradmi na ochranu životného prostredia.
Page 351
Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İngilizce orijinal metnin çevirisi Kurulumdan önce bu metni okuyunuz. Kurulum ve kullanım, yerel düzenlemelere İÇINDEKILER ve kabul edilen doğru uygulama Sayfa kurallarına uygun olmalıdır. Bu dokümanda kullanılan semboller Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve Genel bilgiler fiziksel, duyusal veya algısal açıdan Uygulamalar...
Page 352
TEHLİKE, UYARI VE DİKKAT tehlike sembolleri ile 2.1 Uygulamalar belirtilen metin, aşağıdaki şekilde yapılandırılacaktır: SQ ve SQE tip pompalar partikül veya fiber içremeyen ince, temiz, aşındırıcı ve patlayıcı nitelikte UYARI KELİMESİ olmayan sıvıların pompalanması için tasarlanmştır. Tehlike açıklaması Bazı uygulama alanları: Uyarının gözardı...
Page 353
3. Teknik veriler 4. Hazırlıklar Grundfos MS 3 ve MSE 3 tipi motorlar su ile Elektrik voltajı: yağlanabilen kaymalı yataklara sahip olduklarından 1 x 200-240 V - % 10/+ % 6, 50/60 Hz, PE. ilave yağlamaya gerek yoktur. Jeneratör ile çalıştırma: Jenaratörün gücü motor Bu dalgıç...
Page 354
şartlarda 35 °C altında tutmak 4.3 Sıvı sıcaklıkları/motorun soğutulması önemlidir. Şekil te bir sondaj kuyusuna monte edilmiş olan bir SQ/SQE pompası gösterilmektedir. Pompa çalışır Sondaj kuyusu çapı en az 76 mm durumdadır. olmalıdır. (yaklaşık 3"). Şekil te aşağıdaki hususlar gösterilmişdir: Motor mutlaka kuyu filtre sisteminin yukarısına...
Page 355
Elektrik tüketimi sadece gerçek bir RMS cihazı ile ölçülebilir. Eğer diğer aletler kullanılırsa, verilen değerler gerçek değerlerden farklı olacaktır. SQ/SQE pompalar 50 Hz 230 V'da 2,5 mA kaçak akımı tipik olarak ölçebilir. Kaçak akım, şebeke voltajıyla orantılıdır. SQE ve SQE-NE pompaları CU 300/CU 301 tipi bir kontrol ünitesine bağlanabilir.
Page 356
4. Pompayı motorun üstüne vidalayınız (55 Nm). Not: Hidrolik mili motor mili ile tam olarak aynı doğrultuda hizalanmalıdır. Pompa kısmının sıkıştırma yüzeylerinde bir somun anahtarı kullanılabilir, bkz. şekil 6. Şekil 7 SQE-NE çek-valf olmadan verilmektedir. Çekvalf bir Grundfos servisinde takılabilir.
Page 357
- Motor fişi hiçbir koşulda kullanıcı oturtun. Kablo muhafazasının iki yanağı da tarafından çıkarılmamalıdır. pompa kovanının üst tarafına takılmış olmalıdır, - Fisli kablo Grundfos servisi veya onun bkz. şekil 9. görevlendirdigi yatkili bir kisi tarafindan çikarilip,takilmalidir. Aşağıdaki açıklamalar özel olarak servis personeli içindir.
Page 358
6.6 Kablo ebatları Grundfos her tip montaj için özel tipte kablo sağlayabilir. Elektrik kablosunun kesiti 5.1 Genel bilgiler bölümünde verilen voltaj gereksinmelerini karşılayacak kadar büyük olmalıdır. Aşağıda verilen tablo değerleri aşağıdaki formül kullanılarak hesaplanmıştır: ...
Page 359
6.7 Elektrik kablosunun ek bağlantısı Ek elektrik kablosu ile motor kablosunun bir Grundfos KM tipi kablo bağlama seti kullanmak suretiyle birleştirilmesi tavsiye edilir. Kablo KM tipi bağlama seti Alan kesiti Ürün numarası 1,5 - 6,0 mm 96021473 Daha büyük profil için Grundfos a danışınız.
Page 360
6.8.2 Montaj derinlikleri 8.2 Membran tankı seçimi ve tank basıncının ve basınç şalterinin Statik su seviyesinin altındaki azami montaj derinliği: 150 metre, bkz. şekil 11. ayarlanması Dinamik su seviyesinin altındaki asgari montaj derinliği: UYARI • Dikey montaj: Basınçlı sistem Çalıştırma ve işletme anında pompa daima tam Ölüm veya ciddi yaralanma manasıyla suya batmış...
Page 361
8.3 Kuyu sistem basıncı aşırı yüklenmesi Veriler kullanılarak asgari diyafram tankı kapasitesi, ön şarj basıncı seviyesi ve basınç şalteri ayarları Aşırı basına karşı koruma sağlamak amacıyla kuyu aşağıda verilen tablo yardımıyla kolayca bulunabilir: kafasından sonra bir basınç tahliye vanası takın. Basınç...
Page 362
Sediment ve aşınma meydana gelebilir. Bu amaçlar yüklemeye karşı koruma pompayı 5 dakika için doğrultusunda hazırlanan servis setleri ve servis duruduracaktır. Bu sürenin sonrasında pompa aletleri Grundfos tan elde edilebilir. Grundfos servis yeniden çalışmayı deneyecektir. el kitabı talep halinde gönderilecektir. Kuru çalışma nedeniyle pompa durmuşsa, otomatik Pompaların servis ve bakımları...
Page 363
10. Arıza tespit tablosu DIKKAT Elektrik çarpması Hafif veya orta dereceli yaralanma - Pompa veya motor üzerinde her hangi bir müdahalede bulunmadan elektriğin şebekeden kapatılmış olmasından ve kendi kendine tekrar devreye girmeyecek olmasından emin olunuz. Arıza türü Nedenleri Yapılması gerekenler Pompa Sigortalar atmış.
Page 364
Şebeke voltajı inip çıkıyor. Elektriği kontrol ediniz. Motor ısısı fazla artıyor. Suyun sıcaklığını kontrol ediniz. 10.1 Megging SQ/SQE pompaların dizaynı farklı olması nedeniyle ohm ölçümü (megging) yapılamaz. bu uygulama sq içindeki elektronik karta zarar verebilir, bkz. şekil 13. Şekil 13...
Page 365
Grundfos veya yerel yetkililer ile temas ediniz. 13. Hurdaya çıkarma Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın.
Page 366
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon Cep telefonu Şehir Firma Faks E-posta Sunpo Elektrik Yeşiloba Mahallesi. 46003 Sokak. 0322 428 50 14-18 0533 461 71 14 Adana Aslandami Sitesi. C Blok No:12 0322 428 48 49 sunpo-elektrik@hotmail.com Seyhan Arda Pompa 0312 385 88 93 0541 805 89 44 Ostim Mahallesi 37.
Page 367
Bahasa Indonesia (ID) Petunjuk pengoperasian dan pemasangan Terjemahan dari versi asli bahasa Inggris Sebelum pemasangan, bacalah dokumen ini. Pemasangan dan pengoperasian DAFTAR ISI harus sesuai dengan regulasi setempat Halaman serta pedoman penggunaan yang benar. Simbol yang digunakan dalam Perangkat ini dapat digunakan oleh anak dokumen ini berusia 8 tahun atau lebih dan orang Umum...
Page 368
Teks yang melengkapi ketiga simbol bahaya 2.1 Pemakaian BAHAYA, PERINGATAN dan HATI-HATI akan dibuat Pompa SQ dan SQE dirancang untuk memompa dengan cara berikut: cairan yang encer, bersih, non-agresif, non- eksplosif, tidak mengandung partikel padat atau KATA PERINGATAN serat. Penjelasan bahaya...
Page 369
1. Lepaskan pemandu kabel lalu pisahkan bagian Suhu cairan pompa dari motornya. Maksimum 35 °C. Ukuran saluran pelasan pompa SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 1 1/4. SQ 5, SQ 7: Rp 1 1/2. Diameter pompa 74 mm. Diameter lubang bor Minimum 76 mm.
Page 370
Untuk kedalaman instalasi, lihat bagian 6.8.2 Kedalaman instalasi. 4.3 Suhu cairan/pendinginan Gbr. 3 Gambar menunjukkan pompa SQ/SQE dipasang Untuk memastikan pendinginan motor mencukupi, dalam lubang bor. Pompa sedang bekerja. perlu diamati suhu cairan maksimum 35 °C dalam Gambar menggambarkan kondisi berikut: semua kondisi.
Page 371
RMS yang tepat. Jika digunakan alat lain, nilai yang terukur akan berbeda dari nilai yang sebenarnya. Pada pompa SQ/SQE, kebocoran arus 2,5 mA pada 230 V, 50 Hz, biasanya dapat diukur. Kebocoran arus sebanding dengan tegangan arus listrik.
Page 372
4. Sekrup bagian pompa di atas motor (55 Nm). Hati-hati: Poros pompa harus bertemu dengan poros motor. Kunci pas dapat digunakan untuk menjepit bagian permukaan pompa. Lihat gbr. 6. Gbr. 7 SQE-NE disediakan tanpa katup satu arah. Katup satu arah dapat dipasang dalam lokakarya layanan Grundfos.
Page 373
- Kabel dengan steker harus dipasang harus menempel dengan tepi atas selongsong atau dilepas oleh teknisi servis resmi pompa. Lihat gbr. 9. dari Grundfos atau orang dengan keahlian serupa. Uraian berikut secara khusus untuk teknisi servis. Jika kabel motor perlu diganti, lihat bagian Umum.
Page 374
6.6 Ukuran kabel Grundfos dapat menyediakan kabel kedap air untuk semua jenis instalasi. Penampang kabel kedap air harus cukup besar untuk memenuhi persyaratan tegangan yang ditetapkan dalam bagian Umum. Nilai tabel di bawah ini dihitung dari rumusan berikut: I x 2 x 100 x PF x L x ρ...
Page 375
6.7 Memasang kabel kedap air Disarankan untuk menggabungkan kabel kedap air dan kabel motor dengan menggunakan kit terminasi kabel Grundfos, tipe KM. Kit terminasi kabel, tipe KM 3 meter Area penampang Nomor produk 1,5 sampai 6,0 mm 96021473 Untuk penampang yang lebih luas, silakan hubungi Grundfos.
Page 376
6.8.3 Ketika menurunkan pompa ke dalam lubang 8.2 Pemilihan tangki diafragma dan pengaturan tekanan awal dan sakelar Disarankan untuk menahan pompa dengan kawat otomatis regang. Lihat gbr. 11, pos. 2. Kendurkan kawat regang sehingga tidak menahan PERINGATAN beban lalu kunci ke segel lubang bor dengan Sistem bertekanan menggunakan kunci kabel.
Page 377
8.3 Tekanan sistem air sumur kelebihan Menggunakan p dan Q , ukuran tangki diafragma minimum, pengaturan tekanan awal dan beban sakelar otomatis dapat ditemukan pada tabel Untuk melindungi dari tekanan berlebihan, pedoman berikut: pasanglah katup pelepas tekanan di bagian bawah Contoh kepala pompa.
Page 378
Bisa timbul endapan dan aus. Untuk itu, kit servis Apabila kelebihan beban, perlindungan beban dan alat servis tersedia di Grundfos. Manual Servis berlebih terpasang akan menghentikan pompa Grundfos disediakan sesuai permintaan. selama 5 menit. Setelah itu, pompa akan mencoba Pompa dapat diservis di pusat layanan Grundfos.
Page 379
10. Tabel pencarian masalah HATI-HATI Kejutan listrik Luka ringan atau sedang - Sebelum menangani pompa/motor ini, pastikan pasokan listrik sudah dimatikan dan tidak akan menyala tanpa disengaja. Masalah Sebab Solusi Pompa tidak Sekring dalam instalasi listrik Ganti sekring yang terbakar. Jika sekring bekerja.
Page 380
Tegangan listrik tidak stabil. Periksa pasokan listrik. Suhu motor terlalu tinggi. Periksa suhu air. 10.1 Penggunaan Alat Ukur Megger Dilarang menggunakan alat ukur megger pada instalasi yang menggunakan pompa SQ/SQE, karena elektronik yang ada di dalamnya bisa rusak. Lihat gbr. 13. Gbr. 13...
Page 381
Kematian atau luka serius - Ketika pompa dikeluarkan dari instalasi, harus dipastikan bahwa tidak ada Dapat diganti. bahan berbahaya yang tersisa dalam pompa/motor dan pipa riser, yang dapat membahayakan orang maupun lingkungan. Jika merasa ragu, hubungi Grundfos atau pihak berwenang setempat.
Page 382
Қазақша (KZ) Орнату жəне пайдалану нұсқаулықтары Ағылшын түпнұсқалық данасының аудармасы Орнатуға кіріспес бұрын, осы құжатты оқып шығыңыз. Орнату мен пайдалану МАЗМҰНЫ əрекеті жергілікті ережелер мен жұмыс Беті жүргізу тəжірибесінің қабылданған заңдарына сəйкес орындалуы қажет. Таңбалар мен жазулардың мағынасы Бұл құрылғыны 8 жасқа толған жəне Жалпы...
Page 383
тығыздығынан соруы жоғары болса, фирмалық тақтайшасында көрсетілген Grundfos фирмасына хабарласыңыз. деректермен толтырылуы керек. pH көрсеткіші Бұл орнату жəне пайдалану бойынша нұсқаулық SQ жəне SQE: 5-тен 9-ға дейін. орнату жəне пайдалану орнында сақталып, анықтама оқулығы ретінде қызмет етуі тиіс. SQE-NE: Grundfos фирмасына хабарласыңыз.
Page 384
толтырылуы тиіс. Максимум 35 °C. Электр қозғалтқышқа сұйықтық құю үшін Сорғы шығымының өлшемі төмендегілерді орындау қажет: SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 1 1/4. 1. Кабельдің қорғаныш планкасын шығарып, SQ 5, SQ 7: Rp 1 1/2. сорғы мен электр қозғалтқышын ажырату.
Page 385
6.8.2 Орнату тереңдігі бөлімінен қараңыз. 3. сур. 4.3 Сұйықтық температурасы/суыту Қозғалтқыштың жеткілікті түрде салқындауына 3-суретт құдықта орнатылған SQ/SQE сорғысы қол жеткізу үшін сұйықтықтың барлық көрсетілген. Сорғы жұмыс істейді. жағдайларда максималды температура 35 °С деңгейін қадағалау керек. -суретте келесілер көрсетілген: •...
Page 386
жергілікті электрмен қамтамасыз етуші құрылғыларын қолданған жағдайда өлшенген кəсіпорынның ережелеріне сəйкес орындалуы мəндер нақты мəндерден өзгеше болады. қажет. SQ/SQE сорғыларының жылыстау тогы 230 В, НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ 50 Гц мəнінде 2,5 мА көрсеткішін құрайды жəне стандартты тəсілмен өзгертіле алады. Жылыстау Электр тогымен зақымдану...
Page 387
бұраңыз. Сақ болыңыз: Сорғы білігі электр қозғалтқыш білігінің ілгегіне енгізілуі тиіс. SQE-NE сорғылары кері клапансыз Бұл үшін сорғыны осы орында гайка кілтімен жеткізіледі. қысу үшін арналған сорғы бетіндегі біліктерді пайдалануға болады. 6-суретті қараңыз. Кері клапанды Grundfos сервистік орталығында орнатуға болады.
Page 388
планкада тегіс салынғанына көз жеткізіңіз. - Пайдаланушы ешбір жағдайда электр 2. Кабель манжетін штекер науасына орнатыңыз. қозғалтқыш ашасын алмауы керек. Кабельдің қорғаныш планкасының екі табаны - Кабель жəне штекер Grundfos сорғы гильзасының жоғарғы жиектеріне енуі компаниясының техниктерімен тиіс. 9-суретті қараңыз. немесе сəйкес біліктілікке ие...
Page 389
6.6 Кабельді таңдау Grundfos фирмасы элекр жабдығын орнатудың барлық түрлері үшін батырылатын электр кабельдерін жеткізеді. Батырылатын кабельдің көлденең қималары 5.1 Жалпы мəліметтер бөлімінде көрсетілген кернеу параметрлеріне сəйкес келуі керек. Төменде келтірілген кестедегі мəндер келесі формула бойынша есептік жолмен алынады: I x 2 x 100 x PF x L x ρ...
Page 390
6.7 Батырылатын кабельдің көлденең қимасын орнату Grundfos фирмасының КМ типті кабельдік қосылымы көмегімен батырылатын кабель жəне электр қозғалтқыш кабелін жалғау ұсынылады. 3 метр КМ типті кабельдік қосылым Кабель сымдарының Өнім нөмірі көлденең қимасы 1,5-тен 6,0 дейін мм 96021473 Кабель сымдарының көлденең қимасы үшін...
Page 391
6.8.2 Орнату тереңдігі 8.2 Диафрагмалық қысым гидробагін таңдау, тірек жəне қысым релесінің Су деңгейіне қатысты максималды батыру тереңдігі: 150 метр. 11-суретті қараңыз. қысымын реттеу Динамикалық деңгейге қатысты минималды батыру тереңдігі: НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ • Тік орнату: Герметикалық жүйе Пайдлануға енгізу жəнне жұмыс істеуі Өлім...
Page 392
8.3 Ұңғыма жүйесінің қысымы артық жəне Q , минималды диафрагмалық мин макс қысым өлшемін қолдану арқылы, алдын ала жүктелген зарядттау жəне қысым датчигі нұсқаулықтарын Артық қысымға қарсы қорғаныс беру мақсатында келесі кестеден көруге болады. қысымнан босату клапанын ұңғыма сағасының Мысал астына...
Page 393
Қалдықтардың жиналуы мен тораптар мен мерзімі біткеннен кейін басқару жүйесі сорғыны бөлшектердің тозуы ықтимал. Бұл жағдайда қайта іске қосу əрекетін жасайды. Grundfos фирмасы техникалық қызмет көрсету Егер сорғы құрғақ жұмыс істеуге байланысты жиынтықтары мен сəйкес құралдарды жеткізе өшірілген болса, қайта қосу 5 минуттан кейін...
Page 394
10. Ақаулықтарды табу САҚТАН Электр тогымен зақымдану Жеңіл немесе орташа дене жарақаты - Кез келген жұмыстарды өткізу алдында электр қорегінің өшірілгені мен оның кездейсоқ қосылуына жол бермейтін барлық шаралардың қабылданғанына көз жеткізіңіз. Ақаулық Себеп Жою Сорғы Сақтандырғыштар күйіп кеткен. Сақтандырғышты ауыстырыңыз. істемейді.
Page 395
клапанды шайыңыз немесе немесе блокталу. ауыстырыңыз. Ток кернеуіні тұрақсыз. Электр қорегі желісін тексеріңіз. Электр қозғалтқыш қызып кеткен. Су температурасын тексеріңіз. 10.1 Изоляция кедергiсiнiң өлшемдерi Изоляция кедергiсiнiң өлшемдерiне SQ/SQE сорғыларын қосуға рұқсат етілмейді, себебі кiрiстiрiліп орналастырған электрониканың зақымдалуы мүмкін. 13-суретті қараңыз. 13. сур.
Page 396
экологиялық талаптар қадағалануы тиіс. қызметтерін пайдаланыңыз. 2. Егер мұндай ұйымдар немесе фирмалар НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ болмаса, жақын орналасқан филиалмен Коррозиялық заттек немесе Grundfos сервис орталығымен Өлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты хабарласыңыз. - Егер сорғы пайдаданудан шығарылса, сорғыда/электр Дұрыстауға жарамды. қозғалтқышында жəне тік құбырда...
Page 397
فح ص مص در اإلم داد بالطاق ة . 1 1 تح ذير ص دمة كھربائي ة الوف اة أو إص ابة شخص ية خط يرة ،- قب ل الب دء ف ي أي عم ل بالمض خة/المحرك تأك د م ن فص ل اإلم داد بالطاق ة وم ن أن ه ال يمك ن .د...
Page 399
ج دول تحدي د األعط ال . 1 0 ه تنبي ص دمة كھربائي ة إص ابة شخص ية بس يطة أو متوس طة ،- قب ل الب دء ف ي أي عم ل بالمض خة/المحرك تأك د م ن فص ل إم داد الطاق ة وم ن أن ه ال يمك ن .د...
Page 401
ف رض تحمي ل النظ ام عن د الب ئر 8 . 3 لتوف ير الحماي ة م ن ف رط الض غط، ق م بتركي ب ص مام لتقلي ل الض غط ف ي اتج اه الت دفق عن د س طح الب ئر. يج ب ً...
Page 402
بم ا أنّ المض خة م زودة ب أداة بادئ ة مدمج ة سلس ة توف ر وق ت ً ا أعم اق التركي ب 6.8.2 6 . 8 . 2 لب دء تش غيل مدت ه ثانيت ان، فس يكون الض غط عن د ك ل م ن الح...
Page 403
تركي ب الكاب ل الغ اطس 6 . 7 يوص ى بتوص يل الكاب ل الغ اطس بكاب ل المح رك باس تخدام مجموع ة أط راف الك ابالت الخاص ة بجرون دفوس، م ن الن وع مجموع ة أط راف الك ابالت، م ن الن وع أمت...
Page 404
مق اس الكاب ل 6 . 6 بإمك ان جرون دفوس تزوي د الك ابالت الھابط ة القابل ة للغم ر .الالزم ة ألي ن وع م ن التركي ب يج ب أن يك ون المقط ع العرض ي للكاب ل الغ اطس كب...
Page 405
تثبي ت واق ي الكاب ل تثبي ت ق ابس الكاب ل ب المحرك 6 . 5 6 . 4 :ة وات التالي ع الخط ل، اتب ي الكاب ت واق لتثبي تح ذير تأك د م ن أنّ الكاب ل الغ اطس يس تقر بش كل منبس ط داخ ل ص...
Page 406
ب التركي عام 6 . 1 تح ذير ص دمة كھربائي ة الوف اة أو إص ابة شخص ية خط يرة ،- قب ل الب دء ف ي أي عم ل بمض خة/المحرك مم تأك د م ن فص ل إم داد الطاق ة م ع التأك د م ن أن ه ال .يمك...
Page 410
ديروجيني م األس الھي قي ،إل ى الحف رة األرض ية SQ/SQE قب ل أن يت م إن زال مض خة يج ب أن تت م كتاب ة بيان ات المض خه م ن ص حيفة البيان ات إل ى...
Page 411
(AR) ة العربي غيل ب و التش ات التركي تعليم .ترجم ة النس خة اإلنجليزي ة األص ل ھ ذا المنت ج يمك ن أن يس تخدمه األطف ال ال ذين أع وام ف أكبر واألش خاص يبلغ ون م ن العم ر ات...
Page 412
Appendix Nameplates to be filled in PROD.NO. 96033644 PUMP UNIT MODEL 9744 MODEL 50/60 Hz SQ SQE X - XXX SINGLE PHASE m3/h Stages: X.XX P2 motor: S1/35 IEC/EN 60034 CI.1 Weight: Made in 1 1/4 Ins CI PF 1.0...
Page 416
Argentina China Germany Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Grundfos Alldos GRUNDFOS Water Treatment GmbH Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Dosing & Disinfection Reetzstraße 85 Industrial Garin ALLDOS (Shanghai) Water Technology D-76327 Pfinztal (Söllingen) 1619 - Garin Pcia. de B.A. Co. Ltd.
Page 418
Argentina China Germany Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Grundfos Alldos GRUNDFOS Water Treatment GmbH Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Dosing & Disinfection Reetzstraße 85 Industrial Garin ALLDOS (Shanghai) Water Technology D-76327 Pfinztal (Söllingen) 1619 - Garin Pcia. de B.A. Co. Ltd.
Need help?
Do you have a question about the SQ and is the answer not in the manual?
Questions and answers