Page 1
03102 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 20 Mode d’emploi à partir de la page 35 Handleiding vanaf pagina 52 Z 03102 M DS V3 0916 03102_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 1 03102_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 1 23.06.2017 08:14:07 23.06.2017 08:14:07...
Inhalt Symbolerklärung Sicherheitshinweise: Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 3 Lesen Sie diese aufmerk- Sicherheitshinweise _____________________ 4 sam durch und halten Sie Lieferumfang und Geräteübersicht __________ 7 sich an sie, um Personen- und Sachschäden zu ver- Vor dem ersten Gebrauch _________________ 8 meiden. Inbetriebnahme _________________________ 9 Warnung vor heißen Ober- Espresso, Cappuccino, Latte Macchiato...
Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso- ■ nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge- brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul- tierenden Gefahren verstanden haben.
Page 5
Filter-Halteclip am Griff, wenn Sie Espressopulver aus dem Filter entfernen möch- ten. Lassen Sie den Filterträger / Filter immer erst abkühlen bevor Sie ihn entfer- nen / reinigen. ■ Verbrennungsgefahr! Füllen Sie niemals während des Brühvorganges bzw. bei ein- geschaltetem Gerät Wasser in den Wassertank bzw. Milch in Milchtank! Schalten Sie das Gerät immer aus und nehmen den Wassertank bzw.
Page 6
■ Überprüfen Sie im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit das Gerät vor jeder Inbetrieb- nahme auf Beschädigungen. Benutzen Sie es nur, wenn das Gerät, das Netzkabel und der Stecker keine Schäden aufweisen! Vermeiden von Material-, Sach- und Geräteschäden ■ Stellen Sie das Gerät immer auf einen trockenen, ebenen, festen und hitzebestän- digen Untergrund.
Lieferumfang und Geräteübersicht Bitte beachten Sie, dass die Abbildungen leicht vom tatsächlichen Produkt abweichen können! 1 Wassertankabdeckung 2 LED-Anzeige 3 Hebel für Milchdüse 4 Milchtankdeckel 5 Milchdüseneinstellung 6 Milchdüse 7 Milchtank 8 Auffangschale 9 Auffangschalengitter 10 Auf fangschalengitter für kleine Tassen 11 Markierungen zum Ein- setzen des Filterträgers 12 Bedienfeld...
Vor dem ersten Gebrauch ACHTUNG! ■ Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungs- gefahr! ■ Beachten Sie vor der Inbetriebnahme / Reinigung alle Hinweise in den Kapiteln „Inbetriebnahme“, „Espresso, Cappuccino, Latte Macchiato zubereiten“ und „Pfl ege und Aufbewahrung“. Machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es auseinandernehmen oder mit dem Reinigungsvorgang beginnen.
– Stellen Sie den Ein- / Ausschalter seitlich am Gerät auf die Position I. Warten Sie, bis die LED-Anzeige aufhört zu blinken und stetig leuchtet. – Drücken Sie zweimal die Taste Cappuccino auf dem Bedienfeld (12). – Warten Sie, bis kein Wasser mehr aus der Espressoauslauföffnung (18) tritt und die LED-Anzeige stetig leuchtet.
Page 10
C. Milchtank auffüllen Befüllen Sie den Milchtank (7), wenn Sie Cappuccino oder Latte Macchiato zubereiten möchten: Sie können eine Milch Ihrer Wahl verwenden, egal ob Vollmilch, H-Milch oder auch Sojamilch. 1. Nehmen Sie den Milchtank (7) vom Gerät, indem Sie ihn leicht nach oben ziehen und dann nach vorn herausziehen.
Page 11
F. Filter mit Espresso befüllen 1. Befüllen Sie den Filter (14/15) mit Hilfe des Messlöffels (17) mit frisch gemahlenem Espressopulver. Überfüllen Sie den Filter nicht. Beachten Sie die Markierungen im Filter. 2. Drücken Sie das Espressopulver mit Hilfe des Stop- fers (16) ein wenig an.
Page 12
1. Stellen Sie immer eine Tasse mit geeigneter Größe auf die Auffangschale (8). Wenn Sie größere Tassen für Cappuccino oder Latte Macchiato verwenden, stellen Sie diese auf das Auffangschalengitter (9) unter die Espressoauslauföffnung (18). ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass die Milchdüse immer in die Tasse zeigt, wenn Sie Cappuccino oder Latte Macchiato zubereiten möchten.
Espresso, Cappuccino, Latte Macchiato zubereiten ACHTUNG! ■ Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Hinweise in den Kapiteln „Vor dem ersten Gebrauch“ und „Inbetriebnahme“ sorgfältig durch! Detaillierte Hinweise, wie Sie den Wasser- oder den Milchtank befüllen oder den Filterträ- ger in das Gerät einsetzen fi nden Sie im Kapitel „Inbetriebnahme“! ■...
Page 14
6. Schalten Sie das Gerät mit Hilfe des Ein- / Ausschalter ein und warten Sie, bis die LED-Anzeige (2) stetig leuchtet. 7. Drücken Sie die Taste Espresso einmal, wenn Sie einen einfachen Espresso möch- ten und zweimal, wenn Sie einen doppelten Espresso möchten. Die LED-Leuchten auf der Taste Espresso zeigen Ihnen an, ob Sie einen einfachen oder einen dop- pelten Espresso gewählt haben.
Page 15
Brühvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie ein weiteres Mal die Taste Cappuc- cino drücken. Sollten Sie nach der Zubereitung feststellen, dass Sie mehr aufgeschäumte Milch benötigen, können Sie Ihrem Getränk nachträglich aufgeschäumte Milch hinzufügen: Halten Sie dazu die Taste Cappuccino ca. drei Sekunden gedrückt, bis die LED-Anzeige (2) blinkt.
Aufgeschäumte Milch Sie können mit Hilfe des Gerätes Milch aufschäumen, ohne Espresso zu kochen (z.B. für Chai Latte oder Heiße Schokolade): 1. Wenn nötig, befüllen Sie den Milchtank (7) mit Milch. 2. Stellen Sie Ihr Getränk, für dass Sie aufgeschäumte Milch benötigen auf das Auf- fangschalengitter (9).
Page 17
6. Befüllen Sie den Milchtank (7) mit Wasser, setzen Sie die Milchtankabdeckung (4) auf den Milchtank (7) und setzen Sie ihn in das Gerät ein. Wenn Sie den Milchtank (7) und die Milchdüse (6) entkalken möchten, können Sie dem Wasser einen handelsüblichen Entkalker für Kaffeemaschinen zufügen.
Page 18
10. Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie, bis die LED-Anzeige (2) stetig leuchtet. 11. Drücken Sie einmal die Taste Espresso, um die Leitungen durchzuspülen. 12. Wenn kein Wasser mehr durch den Espressoauslauf (18) läuft und die LED-Anzei- ge (2) stetig leuchtet ist der Reinigungsvorgang abgeschlossen. 13.
Während des Brühvorganges sind Pumpgeräusche zu geräusche zu hören. hören. Dies ist normal und stellt keinen Defekt dar! Technische Daten Kundenservice / Importeur: Modell: CM7008T-GS DS Produkte GmbH Artikel: Z 03102 Am Heisterbusch 1 Spannungsversorgung: 220-240 V~ 50 Hz 19258 Gallin...
Content Explanation of symbols Safety notes: Proper use ____________________________ 20 Please carefully read Safety Instructions ______________________ 21 through and obey the sa- Product contents and device overview ______ 24 fety notes in order to avoid injury to persons and da- Before fi...
Safety Instructions This device may be used by children aged 8 and over and by ■ people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and have understood the dangers resulting from this.
Page 22
water tank or the milk tank has been properly inserted before you switch the device on again! ■ Burn hazard! Do not move the device during the brewing process. ■ Make sure that the milk nozzle is pointing into the cup under the espresso spout to prevent any accidental, uncontrolled emission of hot milk from the milk nozzle.
Page 23
■ Take note of the fi lling capacities (that is, the MIN and MAX mark) for the milk tank and the water tank! Fill the milk tank and the water tank at least up to the MIN mark and no further than the MAX mark! ■...
Product contents and device overview Please note that the images may vary slightly from the actual product! 1 Water tank cover 2 LED indicator 3 Lever for the milk nozzle 4 Milk tank cover 5 Milk nozzle adjusting mechanism 6 Milk nozzle 7 Milk tank 8 Collecting tray 9 Cup grate...
Before fi rst use ATTENTION! ■ Keep children and animals away from the packaging material. Danger of suffocation exists! ■ Before start-up / cleaning, observe all notes in the chapters “Start-up”, “Mak- ing espresso, cappuccino, latte macchiato” as well as “Care and storage”. Fa- miliarise yourself with the device before disassembling or cleaning it.
Start-up ATTENTION! ■ Do not leave the device unattended so that you can immediately intervene in the event of malfunctions (e.g. overfl owing etc.). ■ Caution: Risk of emitted steam! Never open the water tank cover when the device is in use! Hot steam or hot splash water may escape.
Page 27
D. Adjusting the length of the milk nozzle The length of the milk nozzle can be adjusted to 3 settings: 1. Twist the metal cylinder a little anticlockwise to release the locked position. 2. Slide the metal cylinder down/upwards. 3. Twist the metal cylinder on one of the horizontal notches inside the plastic cylinder to fi...
Page 28
G. Insert the fi lter holder in the device 1. Insert the fi lter holder (19) in the device so that the handle of the fi lter holder and the open lock symbol on the device are aligned. 2. Then turn the fi lter holder (19) towards the closed lock symbol on the device.
Making espresso, cappuccino, latte macchiato ATTENTION! ■ Before start-up, carefully read all notes in the chapters “Before fi rst use” and “Start-up”! Detailed notes on how to fi ll the water and milk tank or how to insert the fi lter holder in the device are provided in the chapter “Start-up”! ■...
Page 30
Individually adjusting the espresso quantity: If you would like to make a triple or quadruple espresso, hold the Espresso button down for approx. three seconds until the LED indicator (2) blinks. This way, you can individually adjust the quantity of espresso. ATTENTION! The espresso dispensing process will not be automatically stopped: Push the espresso button again to stop dispensing espresso! 8.
Page 31
Making latte macchiato 1. Prepare the device as described in the chapter “Start-up”. 2. Check whether there is enough water in the water tank (13) and enough milk in the milk tank (7); fi ll them if necessary. 3. Choose whether you would like to make a latte macchiato with a single or double espresso and select a suitable fi...
Care and storage ATTENTION! ■ The fi lter and fi lter holder are hot after use! Let them cool off fi rst before removing the fi lter for cleaning. ■ Clean the device regularly after use as described in the chapter “Care and de- calcifying”.
Page 33
Cleaning the espresso spout, fi lter and fi lter holder 1. Ensure that the device is switched off and disconnected from the mains! 2. Take the fi lter holder (19) out of the device. 3. Remove any used espresso powder by fl ipping the fi lter holding clip (20) and taking out the used espresso powder.
Pump noises can be heard during the brewing process. This can be heard. is normal and does not represent a defect! Technical data Customer service / importer: Model: CM7008T-GS DS Produkte GmbH Product: Z 03102 Am Heisterbusch 1 Voltage supply: 220 – 240 V~ 50 Hz 19258 Gallin...
Contenu Explication des symboles Consignes de sécurité : Utilisation adéquate _____________________ 35 Veuillez lire attentivement Consignes de sécurité ___________________ 36 et entièrement ces con- Contenu de la livraison et vue générale signes et tenez-vous en de l’appareil ___________________________ 39 a celles-ci pour éviter les dommages corporels et Avant la première utilisation ______________ 40 matériels.
Consignes de sécurité Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ■ et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant d’expérience et/ou de con- naissances lorsqu’elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été...
Page 37
l’eau résiduelle bouillante peut se trouver dans/sur le fi ltre ou le porte-fi ltre ! Saisis- sez le porte-fi ltre uniquement par la poignée. N’utilisez toujours le clip de maintien du fi ltre sur la poignée lorsque vous souhaitez enlever de la poudre d’expression du fi...
Page 38
■ N’utilisez pas l’appareil dans un environnement très humide ni à proximité de maté- riel infl ammable. ■ Dans l’intérêt de votre propre sécurité, avant chaque utilisation, vérifi ez si l’appareil n’est pas endommagé. Utilisez-le uniquement si l’appareil, le câble d’alimentation et la fi...
Contenu de la livraison et vue générale de l’appareil Attention, les illustrations peuvent légèrement varier légèrement de l’article réel ! 1 Couvercle du réservoir d’eau 2 Voyant à LED 3 Levier pour la buse de lait 4 Couvercle du réservoir de lait 5 Réglage de la buse de lait...
Avant la première utilisation ATTENTION ! ■ Tenez les enfants et les animaux éloignés du matériel d’emballage. Il y a risque d’asphyxie ! ■ Avant la mise en service / le nettoyage, tenez compte de tous les avis des cha- pitres «...
– Appuyez deux fois sur la touche Cappuccino sur le panneau de commande (12). – Attendez qu’il n’y ait plus d’eau qui sorte de l’ouverture de sortie d’expresso (18) et que le voyant à LED soit allumé en continu. Répétez le nettoyage une ou deux fois. 5.
Page 42
C. Remplir le réservoir de lait Remplissez le réservoir de lait (7) si vous souhaitez préparer un cappuccino ou un latte macchiato : Vous pouvez utiliser le lait de votre choix, du lait entier, du lait UHT ou du lait de soja. 1.
Page 43
F. Remplir le fi ltre avec de l’expresso 1. Remplissez le fi ltre (14/15) à l’aide de la cuillère de do- sage (17) avec de la poudre à expresso fraîchement mou- lue. Ne surchargez pas le fi ltre. Respectez les marques dans le fi...
1. Placez toujours une tasse de hauteur adéquate sur le bac de récupération (8). Si vous utilisez de plus grandes tasses pour le cappuccino ou le latte macchiato, placez celles- ci sur la grille du bac de récupération (9) sous l’ouverture de sortie de l’expresso (18). ATTENTION ! Veillez à...
Page 45
■ N’utilisez jamais la buse de lais sans lait ou avec de l’eau dans le réservoir de lait ! ■ Ne sur-remplissez pas le réservoir d’eau respectivement de lait. Respectez les marques MIN et MAX correspondantes. ■ Utilisez de la poudre à expresso fi nement moulue. La mouture doit correspondre environ à...
Page 46
3. Choisissez si vous souhaitez préparer un cappuccino avec un expresso simple ou double et sélectionnez le fi ltre correspondant (14+15) que vous placez dans le porte-fi ltre. 4. Remplissez le porte-fi ltre (19) avec de l’expresso et placez-le dans l’appareil. 5.
Page 47
droite pour beaucoup de lait. Vous pouvez adapter le réglage de la buse de lait à tout moment pendant la préparation du café. 8. Mettez l’appareil en marche à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt et attendez que le voyant à LED (2) reste allumé en continu. 9.
Soin et rangement ATTENTION ! ■ Après leur utilisation, le fi ltre et le porte-fi ltre sont brûlants ! Laissez-les d’abord refroi- dir avant de retirer le fi ltre pour le nettoyer. ■ Nettoyez régulièrement l’appareil après utilisation, comme décrit dans le cha- pitre «...
Page 49
12. De la buse de lait (6) sort de la vapeur d’eau. Attendez qu’il n’y ait plus de vapeur d’eau qui sorte de la buse de lait (6) et que le voyant à LED (2) reste allumé en continu ou appuyez encore une fois sur la touche Latte pour arrêter l’opération. 13.
Nettoyer le réservoir d’eau 1. Assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas branché au secteur ! 2. Retirez le réservoir d’eau (13) et jetez le reste d’eau. 3. Nettoyez le réservoir d’eau (13) et le couvercle du réservoir d’eau avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle doux ou dans le lave-vaisselle.
Inhoud Verklaring van symbolen Veiligheidsinstructies: Reglementair gebruik ___________________ 52 Neem deze aandachtig Veiligheidsaanwijzingen _________________ 53 door en houd u aan de Leveringspakket en overzicht van veiligheidsinstructies het apparaat __________________________ 56 lichamelijke letsels en ma- teriële schade te vermij- Voor het eerste gebruik __________________ 57 den.
Veiligheidsaanwijzingen Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar ■ alsook door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of kinderen die niet beschikken over ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en inst- ructies hebben gekregen over hoe het apparaat op veilige wijze kan worden gebruikt en wanneer zij de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Page 54
zich in/aan de fi lter of fi lterhouder bevinden! Raak de fi lterhouder uitsluitend aan de greep aan! Gebruik steeds de fi lterklem aan de greep als u espressopoeder uit de fi lter wilt verwijderen. Laat de fi lterhouder/fi lter altijd eerst afkoelen, alvorens hem te verwijderen/reinigen.
Page 55
■ Kijk in het belang van uw eigen veiligheid het apparaat voor elk gebruik na op be- schadigingen. Gebruik het alleen, als het apparaat, het netsnoer en de stekker geen schade vertonen! Vermijden van materiële schade en schade aan het apparaat ■...
Leveringspakket en overzicht van het apparaat Houd er rekening mee dat de afbeeldingen lichtjes van het werkelijke product kunnen afwijken! 1 Deksel van waterreser- voir 2 LED-indicator 3 Hendel voor melktuit 4 Deksel van het melkre- servoir 5 Instelling van de melk- tuit 6 Melktuit 7 Melkreservoir...
Voor het eerste gebruik OPGELET! ■ Houd kinderen en dieren weg van het verpakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar voor verstikking! ■ Neem voor ingebruikneming/reiniging alle instructies in de hoofdstukken “In- gebruikneming”, “Espresso, cappuccino, latte macchiato bereiden” en “Rei- niging en bewaring” in acht. Ga na hoe het apparaat werkt alvorens het te de- monteren of het reinigingsproces te starten.
5. Schakel het apparaat uit met de aan/uit schakelaar die u in de positie 0 zet en trek de stekker uit het stopcontact. 6. Verwijder het restwater uit het water- en melkreservoir. Nu is uw apparaat gebruiks- klaar. Ingebruikneming OPGELET! ■...
Page 59
2. Trek het deksel van het melkreservoir (4) van het melkreservoir en giet koude melk in het melkreservoir. Let op de betreffende MIN- en MAX- markeringen op het reservoir. 3. Plaats het deksel van het melkreservoir (4) terug op het melkreservoir (7). 4.
Page 60
2. Druk het espressopoeder met de stop (16) een beetje aan. 3. Verwijder overtollig espressopoeder van de rand van de fi lter (14/15). G. Plaatsing van fi lterhouder in het apparaat 1. Plaats de fi lterhouder (19) zodanig in het apparaat dat de greep van de fi...
3. Schuif het verhoogde rooster van de opvangschaal (10) in het apparaat wanneer u het niet meer nodig heeft. I. Aansluiting en inschakeling van het apparaat Als het apparaat volledig is gemonteerd en het waterreservoir (13) en indien nodig ook het melkreservoir (7) gevuld zijn, dan kunt u het apparaat aansluiten op het elektriciteit- snet.
Page 62
■ Reinig het apparaat regelmatig na gebruik zoals beschreven in het hoofdstuk “Reini- ging en bewaring”. Het melkreservoir moet worden gereinigd TELKENS WANNEER het opnieuw wordt gevuld! Bevindt er zich na gebruik nog melk in het melkreservoir, die u verder wilt gebruiken, dan raden we u aan de melk met melkreservoir in de koelkast te bewaren tot wanneer u ze opnieuw gebruikt.
Page 63
7. Stel met de instelling van de melktuit (5) in hoeveel opgeschuimde melk u wilt gebrui- ken. Draai de knop naar links voor een beetje melk en naar rechts voor veel melk. U kunt de instelling van de melktuit op elk moment tijdens het koffi ezetten aanpassen. 8.
Als u na de bereiding vaststelt, dat u meer opgeschuimde melk nodig heeft, dan kunt u aan uw drank achteraf opgeschuimde melk toevoegen. Houd daarvoor de toets Cappuccino gedurende drie seconden ingedrukt. Uit de melktuit (6) stroomt er opgeschuimde melk. OPGELET: De melkopschuimfunctie stopt niet automatisch! Druk nog een keer op de toets Cappuccino om de melktoevoer te stoppen.
Page 65
3. Verwijder het deksel van het melkreservoir (4) van het melkreservoir. 4. Verwijder melkresten en reinig het melkreservoir (7) en het deksel van het melkreser- voir (4) met warm water en een mild reinigingsmiddel. Het melkreservoir (7) mag in de vaatwasmachine worden gereinigd. Houd er echter rekening mee dat het oppervlak krassen kan vertonen door frequent spoelen in de vaatwasmachine.
Page 66
Als u het waterreservoir (13) en de leidingen wilt ontkalken, kunt u aan het water een in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel voor koffi emachines toevoegen. Respecteer daarbij de gebruiksaanwijzing van de producent. U moet na het ontkalken het waterreservoir met water uitspoelen en minstens één reinigingspoeling uitsluitend met water, zonder ontkalker, in het waterreservoir doorvoeren.
Tijdens het koffi ezetten zijn pompgeluiden te horen. Dit is zijn hoorbaar. normaal en geen fout! Technische gegevens Kundenservice / Importeur: Model: CM7008T-GS DS Produkte GmbH Artikel: Z 03102 Am Heisterbusch 1 Stroomvoorziening: 220 – 240 V~ 50 Hz 19258 Gallin...
Need help?
Do you have a question about the CM7008T-GS and is the answer not in the manual?
Questions and answers