R
6.5 Dispositif d'entraînement du bois (52)
F
Embrayer à l'aide du levier (R).
Le bois est entraîné automatiquement par deux rouleaux, le rouleau d'entrée
est cannelé, le rouleau de sortie est lisse. Ils sont montés sur ressorts.
6.5 Automatischer Holzvorschub (52)
D
Vorschub durch Hebel (R) einschalten.
Das Holz wird automatisch von zwei Stahlwalzen transportiert. Die Eingangs-
walze ist geriffelt, die Ausgangswalze ist glatt. Sie sind auf Federn montiert.
6.5 Timber feed device (52)
GB
Engage device using lever (R).
Wood is automatically transported by two rollers (mounted on springs), one
grooved the other smoothed. They are monted on springs.
6.6 Utilisation (52-53)
F
52
Dégauchir au préalable deux faces de référence en équerre.
Engager la pièce, surface de référence dégauchie «contre» la
table de rabotage, jusqu'à ce qu'elle soit en prise avec le rouleau
entraîneur. Laisser passer la pièce sans la pousser.
Raboter la pièce jusqu'à obtenir la dimension souhaitée.
6.6 Benutzung (52-53)
D
Zuvor wird das Holzwerkstück breit und hochkant in den Winkel abgerichtet.
Werkstück auf den Hobeltisch legen (Abgerichtete seite auf dem Tisch lie-
gend) reinschieben bis das Werkstück von den Vorschubswalzen erfaßt wird.
Werkstück frei durchlaufen lassen ohne nach zu drücken. Vorgang wiederho-
len bis das Werkstück den gewünschten Zustand hat.
6.6 Using (52-53)
GB
Firstly, plane two square faces for reference.
Insert the wood with the planed reference face against the thickness planer
table, until it is caught by the feed roller. Allow the workpiece to pass wit-
hout pushing. Plane the wood in order to obtain the wished dimension.
Soutenir les pièces longues, à l'entrée et à la sortie de la machine pour
F
éviter un talon (Z) en bout de pièce. Un talon de 1/10ème de mm peut être
toléré. Vérifier les noeuds avant le début du travail pour éviter les risques
d'éjections dangeureux.
En cas de travail de séries, passer successivement toutes les planches à la
même épaisseur, sans rien changer au réglage ; puis recommencer le cycle
jusqu'à obtenir l'épaisseur de bois désirée.
Lange Werkstücke am Maschineneingang und Maschinenausgang stützen,
D
um eine Abstufung (Z) am Ende des Werkstückes zu vermeiden. Eine Abstu-
fung von 1/10 mm liegt innerhalb des Toleranzbereiches.
Vor Beginn der Arbeit überprüfen, ob Astknorren vorhanden sind, um ge-
fährliches Absplittern zu vermeiden. Beim Bearbeiten von mehreren Werk-
stücken hintereinander sind alle Bretter mit derselben Stärke nacheinander
zu bearbeiten, ohne daß die Einstellung geändert wird. Bearbeitungszyklus
danach von vorn beginnen, bis die gewünschte Holzstärke erreicht ist.
53
Long workpieces should be supported both at entry into and exit from the
GB
machine, in order to avoid heels (Z) at the end of the timber. A heel of 1/10
mm is acceptable.
Before beginning machining, check that the timber to be used is free from
knots, in order to avoid dangerous breakages. If several pieces are to be
machined consecutively, all pieces of the same thickness should be passed
through one after another without changing the setting. Perform the ma-
chining cycle from the beginning until the required thickness is obtained.
29
Need help?
Do you have a question about the Bestcombi 5.0 and is the answer not in the manual?
Questions and answers