Dansk _______________________________ 4 Svenska ______________________________ 8 Norsk _______________________________ 12 Suomi ______________________________ 16 English ______________________________ 20 Deutsch _____________________________ 24 Polski _______________________________ 28 Eesti ________________________________ 32 Latviešu _____________________________ 36 Lietuvių _____________________________ 40...
Page 4
Pistolens sikring må aldrig ændres eller fjernes. Sikrin- Læs og lær alle sikkerheds- og betjeningsforskrifter gen må aldrig sættes ud af kraft, da dette kan resultere i omhyggeligt før Tjep dykker-/stiftepistolen (herefter: utilsigtet afskydning, med efterfølgende personskade. pistol) tages i brug. Følg omhyggeligt alle sikkerhedsfor- skrifter.
Dansk Brug af pistolen Ladning/udtagning af søm Aftrækkersystemet Peg næsestykket væk fra personer, og hold fingrene Pistolen kan være forsynet med stilbart aftrækkersy- væk fra aftrækkeren når søm indsættes i magasinet. stem eller udelukkende enkeltskudsaftræk. Hvis der Pistolen vil være forsynet med 1 af 3 mulige ladnings- er stilbart aftrækkersystem på...
Page 6
Daglig vedligeholdelse/forholdsregler Check inden start at lufttrykket er korrekt. Max. trykluft er specificeret på værk- tøjet. Hold magasin og lademekanismen ren. Check inden start at du bruger de rigtige søm. Der må kun anvendes de af produ- centen specificerede søm. Tøm kompressorens vandudskiller dagligt.
Page 7
Check om lufttrykket er tilstrækkeligt. Brug kun de af producenten specificerede søm beregnet til værktøjet. Hvis du ikke kan løse problemet, skal pistolen sendes til din Tjep forhandler. Anvend aldrig en skadet pistol. Reparation må kun udføres af fagfolk, der er uddannet i pneumatiske pistoler.
Page 8
Pistolen får endast anslutas till tryckluftsslangar som minst är godkända för pistolens maxtryck +10 %. Till Tjep spikpistol varje pistol bör man använda en vattenavskiljare, Pistolen får endas användas för det ändamål den är luftsmörjare samt reduceringsventil. Om man inte har avsedd för.
Svenska Bruksanvisning Laddning/tömning av dyckert Vrid vredet för ”djupare” eller ”mindre” islag. Koppla på luften och avlossa en dyckerti materialet för att avgöra Vid laddning av dyckert i magasinet ska pistolens myn- om ytterligare justering behövs. ning inte peka mot dig själv eller andra personer. Håll fingrarna borta från avtryckaren.
Page 10
Dagligt underhåll/förhållningsregler Kontrollera att lufttrycket är korrekt innan du börjar. Max lufttryck anges på verk- tyget. Håll magasinet och laddningsmekanismen rent. Kontrollera före start att verktyget är laddat med rätt dyckert. Använd endast de som rekommenderas av tillverkaren. Töm kompressortanken och vattenavskiljaren dagligen. Se till att alla skruvar på...
Page 11
Kontrollera att lufttrycket är tillräckligt. Använd endast den dyckert som rekommenderas av tillverkaren. Om problemet inte går att avhjälpa ska pistolen skickas till en TJEP-auktoriserad verkstad. Använd aldrig en skadad pistol. Reparation får endast utföras av tekniker med behörighet för pneumatiska spikpistoler.
Page 12
Pistolen skal bare repareres av autorisert tekniker. skal bare koples til trykkluftslanger som er godkjent for minimum pistolens maks.-trykk +10 %. Til hver Tjep spikerpistol pistol bør man bruke en vannavskiller, en luftsmører Pistolen skal bare brukes til det formål den er beregnet og en reduksjonsventil.
Norsk Bruksanvisning slag. Kople til luften og skyt inn en dykkert i materialet for å avgjøre om det er behov for ytterligere justering. Lading/tømming av dykkert Hvis pistolen har justerbar innslagsdybde, kan skru- Ved lading av dykkert i magasinet skal pistolens mun- ene foran på...
Page 14
Daglig vedlikehold/forholdsregler Kontroller at lufttrykket er korrekt før du begynner å bruke pistolen. Maks. lufttrykk angis på verktøyet. Magasinet og lademekanismen skal holdes rene. Kontroller før start at verktøyet er ladet med riktig dykkert. Bruk bare produkter som er anbefalt av produsenten. Tøm kompressortanken og vannavskilleren daglig.
Page 15
Kontroller at lufttrykket er tilstrekkelig. Bruk bare de dykkert som er anbefalt av produsenten. Hvis problemet ikke kan løses skal pistolen sendes til et Tjep-autorisert verksted. Bruk aldri en pistol som er skadet. Reparasjon skal bare utføres av tekniker som er godkjent for arbeid med trykkluftdrevne spikerpistoler.
Page 16
4-5 pisaraa/500 ammusta. Paras ilmansaanti saadaan letkulla, jonka sisähalkaisija Tjep naulain on 3/8 tuumaa tai 10 mm. Liian pitkä letku voi johtaa Naulainta saa käyttää ainoastaan siihen tarkoitukseen, heikompaan paineeseen ja ilmansaantiin. Naulaimen johon se on tarkoitettu.
Suomi Vedä syöttölaitetta taaksepäin, lukon ohitse ja kuljeta se hitaasti eteenpäin siten, että dyckertit painuvat aukkoa vasten. Liipaisinjärjestelmä Tyhjennettäessä dyckertnauloja, paina syöttölaitteen Naulain voi olla varustettu asetettavalla liipaisinjärjes- painiketta ja kallista naulainta taaksepäin siten, että dyckertnauha liukuu ulos makasiinista. telmällä tai pelkästään yksittäislaukaisuliipaisimella. Mikäli naulaimessa on asetettava liipaisinjärjestelmä, on pikavaihto liipaisimessa.
Page 18
Päivittäiset huolto-/ylläpitosäännöt Tarkista, että ilmanpaine on oikea ennen aloittamista. Enimmäisilmanpaine ilmoitetaan työkalussa. Pidä makasiini ja latausmekanismi puhtaina. Tarkasta ennen aloittamista, että työkalu on ladattu oikean tyyppisillä dyckertnau- loilla. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia nauloja. Tyhjennä päivittäin kompressorin säiliö ja vedenerotin. Varmista, että työkalun kaikki ruuvit ovat kiristetty. Voitele työkalu anaerobisella työkaluöljyllä.
Page 19
Puhdista tarvittaessa makasiini kiinni juuttuneiden dyckertnaulojen jätteistä. Tarkista, että ilmanpaine on riittävä. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia dyckertnauloja. Mikäli ongelma ei ratkea, on naulain lähetettävä Tjep:n valtuuttamalle verstaalle. Älä koskaan käytä vahin- goittunutta naulainta. Korjauksen saa suorittaa ainoastaan pneumaattisten naulainten valtuutettu huoltoteknikko.
Page 20
Read and learn all safety and operating instructions thoroughly before using the Tjep finish/brad nailer Be aware of workplace conditions. The nailer can shoot (hereafter: nailer). Follow all safety regulations carefully. through thin workpieces, or the fastener may slip off if...
It is possible to adjust the depth of drive on this nailer. If the nailer has an adjustable screw placed under the If you have any questions, please contact your Tjep trigger, it can be turned towards deeper or higher.
Page 22
Daily maintenance/precautions Before you start, make sure the air pressure is correct. The maximum air pressure is specified on the nailer. Keep the nailer clean. Make sure that you use the correct fasteners before you start. Use only fasteners specified by the manufacturer. Empty the water separator for the compressor daily.
Page 23
Use only fasteners recommended by the producer. If you cannot solve the problem, the nailer must be sent to your Tjep dealer. Never use a damaged nailer. Repairs must be performed only by professionals trained in the repair of Tjep nailers.
Page 24
Körper, um mögliche Rück- Lesen und lernen Sie alle Sicherheits- und Bedienungs- schläge durch einen Fehler in der Energie- hinweise sorgfältig, bevor der Tjep Stift-/Bradsnagler zuführung oder durch zu harter Unterlage zu (hiernach: Nagler) verwendet wird. Befolgen Sie vermeiden.
Deutsch des Naglers zu vermeiden, sollte dieser nur mit den Beim Entladen der Nägel den Magazindeckel zurück- für die Aufgaben nötigen Luftdruck verwendet werden. ziehen und die Nägel aus dem Magazin entfernen. Der Nagler sollte nur an dazu zugelassene Druck- Einschlagtiefe luftleitungen angeschlossen werden (Max.
Page 26
Tägliche Pflege / Verhaltensregeln Prüfen Sie vor dem Start, dass der Luftdruck korrekt ist. Max. Luftdruck ist auf dem Nagler angegeben. Magazin und Lademechanismus sauber halten. Prüfen Sie vor dem Start, dass Sie die richtigen Nägel benutzen. Nur die vom Hersteller angegebene Nägel benutzen.
Page 27
Sie nur die vom Hersteller angegebenen Nägel für das Werkzeug. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, schicken Sie bitte den defekten Nagler an Ihren nächsten Tjep Händler. Verwenden Sie niemals ein beschädigter Nagler. Reparaturen dürfen nur von Fachleuten, die in...
Page 28
Narzędzie powinno być podłączone do przewo- Gwoździarka Tjep dów powietrza z maksymalnym ciśnieniem powietrza, Używać gwoździarki zgodnie z przeznacze- + 10%. niem. Gwoździarki nie wolno kierować w Każde narzędzie posiada separator wody, smarownicę...
Jeśli masz jakieś pytania, skontaktuj się ze sprzedawcą W celu ustawienia głębokości wbijania przekręć pokrę- Tjep. tło regulacji w odpowiednim kierunku. Następnie oddaj strzały kontrolne w celu ustalenia czy została ustawiona Jak korzystać z gwoździarki odpowiednia głębokość...
Page 30
Codzienna konserwacja / środki ostrożności Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia, upewnij się, że ciśnienie jest prawidłowe. Maksymalne ciśnienie powietrza jest określone na narzędziu. Utrzymuj urządzenie w należytej czystości. Przed rozpoczęciem upewnij się, że używasz odpowiednich elementów złącznych. Używać tylko łączników zalecanych przez producenta. Codziennie opróżniaj zbiorniki powietrza sprężarki i separator wody.
Page 31
Używać tylko łączników zalecanych przez producenta. Jeśli problem nadal występuje, narzędzie należy przesłać na adres autoryzowanego serwisu Tjep. Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez osoby przeszkolone i / lub upoważnione do napraw tego typu urządzeń.
Page 32
üksnes kvalifitseeritud tehnik. suruõhupüstoleid kasutada üksnes väikseima võimaliku rõhuga, mis on vajalik konkreetse töö sooritamiseks. Tjep naelapüstol Püstoli võib ühendada üksnes selliste suruõhuvoolikute- Püstolit võib kasutada ainult selle tootja poolt määratud ga, mille lubatud töörõhk on vähemalt püstoli maksi- otstarbeks.
Eesti pöördlüliti päästiku all või kaitsehooval püstoli otsiku Kompressor ja suruõhuvoolikud on tegurid, millel on lähedal. suur mõju püstoli jõudlusele ja kiirusele. Keerake pöördlülitit, et seada sügavam või väiksem Küsimuste tekkimisel võtke ühendust oma edasimüü- sisselöök. Ühendage suruõhuvoolik ja tulistage üks jaga.
Page 34
Igapäevane hooldus/ettevaatusabinõud Kontrollige enne töö alustamist, et õhu rõhk on korrektne. Maksimaalne rõhk on näidatud tööriistal. Hoidke magasin ja laadimismehhanism puhtad. Kontrollige enne alustamist, et tööriist on laetud õigete krohvinaelte. Kasutage ainult tootja poolt soovitatuid. Tühjendage iga päev kompressori paaki ja vee-eraldajat. Jälgige, et tööriistal oleksid kõik kruvid pingutatud.
Page 35
Eesti Rikkeotsing Probleem Lahendus Krohvinaelaei tulistata Reguleerige sisselöögisügavust, vt alalõiku „Sisselöögisügavuse reguleer- piisavalt sügavale puidu imine”. Maksimeerige õhu rõhku (max rõhk on märgitud püstolile). sisse. Puit on valitud krohvinaeltepikkuse jaoks liiga kõva. Viige püstol hooldustöökotta. Krohvinaelad tulistatakse Suurendage õhu rõhku (max rõhk on märgitud püstolile). Kasutage jämedamat normaalse töökiiruse ju- suruõhuvoolikut (sisediam.
Page 36
Lai novērstu pārmērīgu troksni un darbarīka nodilumu, tikai kvalificēts tehniķis. pneimatiskās pistoles jāizmanto ar iespējami mazāku spiedienu, kas nepieciešams konkrēta darba veikšanai. Tjep naglu pistole Pistoli var pievienot tikai pie tādiem pneimatiskajiem Pistoli var izmantot tikai ražotāja paredzētajām vajadzī- pievadiem, kuru pieļaujamais spiediens ir vismaz pisto- bām.
Latviešu Pistoles jauda un ātrums ir atkarīgs no kompresora un Ja pistolei ir regulējams iesišanas dziļums, tad pagrie- pneimatiskajiem pievadiem. žamais slēdzis atrodas zem mēlītes vai uz aizsargsviras netālu no pistoles gala. Ja rodas neskaidrības, sazinieties ar savu izplatītāju. Pagriežot regulēšanas slēdzi, noregulējiet dziļāku vai seklāku iesišanas dziļumu.
Page 38
Lkdienas kopšana/piesardzības pasākumi Pirms darbu uzsākšanas pārbaudiet gaisa spiediena atbilstību. Maksimālais spie- diens ir norādīts uz darbarīka. Magazīnai un uzlādēšanas mehānismam jābūt tīram. Pirms darbu uzsākšanas pārbaudiet, vai ir ielādētas pareizas apmetuma naglas. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās apmetuma naglas. Katru dienu iztukšojiet kompresora tilpni un ūdens separatoru. Pārbaudiet darbarīka skrūvju stiprinājumus.
Page 39
Ja nepieciešams, iztīriet magazīnu no iesprūdušu apmetuma naglu atlikumiem. Pārbaudiet gaisa pietiekamību. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās apmetuma naglas. Ja problēmu neizdodas novērst, tad pistole ir jānogādā Tjep autorizētā darbnīcā. Nekad neizmantojiet sabojātu pistoli. Remontdarbus drīkst veikt tikai kvalificēti pneimatisko naglu pistoļu tehniķi.
Page 40
įtaką įrankio veikimui ir greičiui. vinis ir atsargines dalis, priešingu atveju šautuvas gali užsikirsti, dėl to kyla pavojus susižeisti. Jeigu turite kokių klausimų, susisiekite su Tjep platin- toju. Jokiu būdu nekeiskite ir netaisykite įrankio. Nelieskite antgalio saugiklio, įrankis gali savaime iššauti ir sužeisti...
Lietuvių Kaip naudotis vinių šautuvu Jeigu įrankis neturi reguliavimo bumbulo, įkalimo gylį galima reguliuoti atlaisvinant varžtus antgalio priekyje. Didesnis kalimo gylis: pakelkite antgalį ir priveržkite Apdailos kabių įdėjimas varžtus. Mažesnis kalimo gylis: nuleiskite antgalį ir priveržkite Įdėdami viniskabes nukreipkite antgalį nuo žmonių ir varžtus.
Page 42
Kasdienė priežiūra/atsargumo priemonės Prieš pradėdami dirbti įsitikinkite, kad slėgis tinkamas. Didžiausias leistinas oro slėgis nurodytas ant įrankio. Laikykite įrankį švarų. Prieš pradėdami dirbti įsitikinkite, kad vinys tinkami. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus vinis. Kasdien ištuštinkite kompresoriaus oro balionus ir vandens separatorių. Įsitikinkite, kad visi įrankio varžtai gerai priveržti.
Page 43
Įsitikinkite, kad oro slėgis yra pakankamas. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus vinis/kabęs. Jeigu problemos išspręsti nepavyksta, įrankį būtina atiduoti į autorizuotas Tjep remonto dirbtuves. Niekada nedirbkite sugadintu įrankiu. Remontą gali atlikti tik tą daryti išmokyti ir/arba leidimą taisyti pneumatinius vinių šautuvus turintys asmenys.
Page 44
The Danish company was established in 1964. The company is part of UNIMERCO GROUP with companies in Europe, the USA and Asia. UNIMERCO FASTENING A/S Drejervej 2 DK-7451 Sunds Tlf. +45 97 14 14 11 Fax +45 97 14 14 86 fastening@unimerco.com www.tjep.dk...
Need help?
Do you have a question about the ST1550 and is the answer not in the manual?
Questions and answers