Chicco Simplicity Manual
Hide thumbs Also See for Simplicity:
Table of Contents
  • Garanzia
  • Notice D'emploi
  • Entretien
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Instruções para Autilização
  • Návod K Použití
  • Instrukcja Użytkowania
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Kullanim Tali̇matlari
  • Інструкція З Вико- Ристання
  • Меры Предосторожности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chicco Simplicity

  • Page 3 B) 2x C) 2x A) 2x D) 2x E) 1x...
  • Page 7 MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUA- pletamente reclinato. LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI • Solo il Seggiolino Auto CHICCO GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DEL- KEYFIT dotato dell’apposito dispo- LA CONFEZIONE DEL PRODOTTO sitivo di aggancio compatibile può...
  • Page 8 CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE • Verificare prima dell’assemblaggio Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le ope- razioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate da che il prodotto e tutti i suoi com- un adulto. ponenti non presentino eventuali PULIZIA danneggiamenti dovuti al traspor- Il passeggino è...
  • Page 9 UTILIZZO SEGGIOLINO AUTO KEYFIT SUL PASSEGGINO di regolazione posta sul retro dello schienale stesso (fig. 13) e tirare verso il basso. Sul passeggino Simplicity può essere fissato il Seggiolino Auto 14. Per alzare lo schienale è sufficiente sollevarlo fino alla posi- Keyfit.
  • Page 10: Garanzia

    Voi acquistata. KIT SPALLACCI E SPARTIGAMBE Il passeggino Simplicity può essere dotato di spallacci imbottiti e di un morbido spartigambe, in grado di assicurare la sicurezza e la comodità del bambino.
  • Page 11 6 months of age. INSTRUCTIONS FOR USE • Only the CHICCO KEYFIT car seat with compatible anchor device IMPORTANT- KEEP THESE IN- can be attached to the CHICCO STRUCTIONS FOR FUTURE REF- SIMPLICITY stroller. ERENCE. • The parking device shall be en-...
  • Page 12: Maintenance

    MAINTENANCE the safest way. If necessary, lubricate the moving parts with dry silicone lubri- cant. Regularly check the condition of the wheels and clean off • This product must only be used by all dust and sand. To avoid friction that may compromise the an adult.
  • Page 13 WARNING: After removing the waist strap (e.g. to wash it), The Keyfit car seat can be attached to the Simplicity stroller. WARNING: Before using the stroller with the car seat, always make sure you reassemble it correctly by passing it through the 2 D-rings.
  • Page 14: Rain Cover

    WARNING: When it is being used, make sure the rain cover does not come into contact with your child’s face. WARNING: Use this rain cover only with the Simplicity stroller. WARNING: The rain cover cannot be used on the stroller with- out hood, as it may cause suffocation.
  • Page 15: Notice D'emploi

    être IMPORTANT - CONSERVER CES utilisé complètement incliné. INSTRUCTIONS POUR CONSUL- • Seul le Siège-Auto CHICCO KEY TATION ULTÉRIEURE. FIT équipé du dispositif de fixation compatible peut être attaché à la AVERTISSEMENT  : AVANT L’EM- poussette CHICCO SIMPLICITY.
  • Page 16: Entretien

    humide et du savon neutre. Nettoyer régulièrement les parties devra être tenu hors de portée des en plastique avec un chiffon humide. Essuyer les parties en mé- tal si elles sont mouillées, pour empêcher toute formation de enfants. rouille. Les symboles de lavage et leur signification sont décrits •...
  • Page 17 à l’arrière du dossier (fig. 13) et de tirer vers le bas. Le siège-auto Keyfit peut être fixé sur la poussette Simplicity. AVERTISSEMENT  : Avant d’utiliser la poussette avec le 14. Pour relever le dossier, il suffit de le soulever jusqu’à la posi- tion désirée, sans appuyer sur la poignée (fig.
  • Page 18 KIT ÉPAULIÈRES ET ENTREJAMBE La poussette Simplicity peut être munie d'épaulières rembour- rées et d'un entrejambe confortable, capables de garantir la sécurité et la commodité de votre enfant. 29. Enfiler les épaulières dans les bretelles, comme l'illustre la figure 29A, et faire coulisser l'entrejambe dans le rembour- rage prévu à...
  • Page 19 FRAGEN AUFBEWAHREN. zum 6. Lebensmonat muss die Rückenlehne vollständig zurückge- WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH klappt verwendet werden. • Nur der Autokindersitz CHICCO EVENTUELLE POLYBEUTEL UND KEYFIT mit der speziellen kompa- ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO- tiblen Andockvorrichtung kann am...
  • Page 20 • Vermeiden Sie den Kontakt des das Kinderbett. Wenn das Baby Sportwagens mit Salzwasser, damit schlafen möchte, sollte es in einen sich kein Rost bildet. Kinderwagenaufsatz, eine Wiege • Den Sportwagen nicht am Strand oder ein Bettchen gelegt werden. verwenden. •...
  • Page 21 WARNUNG: Stellen Sie nach dem Entfernen des Beckengurtes der anderen Radaufhängung wiederholen. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die (z.B. zum Waschen) sicher, dass dieser wieder korrekt ange- Radaufhängungen korrekt befestigt sind. bracht wird. Führen Sie ihn hierzu durch die beiden Ringe D. Die Gurte sind neu einzustellen.
  • Page 22 VERWENDUNG DES KEYFIT-AUTOKINDERSITZES AUF Gurtschlösser die Länge des Beckengurtes ein. WARNUNG: Um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, DEM SPORTWAGEN Auf dem Simplicity-Sportwagen kann der Keyfit-Autokindersitz müssen stets die Sicherheitsgurte verwendet werden. angebracht werden. REGENSCHUTZ WARNUNG: Bevor Sie den Sportwagen kombiniert mit dem 30.
  • Page 23: Instrucciones De Uso

    • Para los niños de 0 a 6 meses, el res- TAS INSTRUCCIONES PARA FU- paldo debe utilizarse en posición TURAS CONSULTAS. totalmente reclinada. • Solo las sillas de auto CHICCO ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, KEYFIT provistas de un dispositivo QUITE Y ELIMINE LAS BOLSAS DE de enganche compatible, pueden PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO-...
  • Page 24: Mantenimiento

    PASEO). Limpie las partes de tejido con una esponja húmeda y fectos debidos al transporte; en jabón neutro. Limpie periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. Seque las partes de metal, después de un ese caso no utilice el producto y posible contacto con agua, para evitar que se oxiden.
  • Page 25 14. Para levantar el respaldo basta con empujarlo hasta la posi- ción deseada, sin presionar la manilla (fig. 14). En la silla de paseo Simplicity puede fijarse la silla de auto Keyfit. ADVERTENCIA: Con el peso del bebé las operaciones pueden ADVERTENCIA: Antes de utilizar la silla de paseo junto con la resultar más difíciles.
  • Page 26 KIT DE HOMBRERAS Y SEPARAPIERNAS La silla de paseo Simplicity puede traer hombreras acolchadas y un separapiernas suave, que garantizan la seguridad y la co- modidad del bebé.
  • Page 27: Instruções Para Autilização

    SULTAS FUTURAS. encosto deve ser utilizado na posi- ção completamente reclinada. ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR, • Somente a Cadeira Auto CHICCO REMOVA E ELIMINE EVENTUAIS KEYFIT dispõe do adequado dispo- SACOS DE PLÁSTICO E TODOS OS sitivo de fixação compatível e pode ELEMENTOS QUE FAÇAM PARTE...
  • Page 28 CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO cado numa alcofa, berço ou cama. Este produto necessita de manutenção periódica. As operações de limpeza e manutenção devem ser efetuadas por um adulto. • Verifique, antes da montagem, se LIMPEZA o produto e todos os seus compo- O carrinho de passeio dispõe de revestimento removível (con- nentes apresentam eventuais danos sulte o capítulo REMOÇÃO E COLOCAÇÃO DO REVESTIMENTO...
  • Page 29 DE PASSEIO tornar-se mais difíceis. A cadeira auto Keyfit pode ser fixada no carrinho de passeio Simplicity. SISTEMA DE TRAVÃO DUPLO ATENÇÃO: Antes de utilizar o carrinho de passeio em combi- As rodas de trás dispõem de um sistema de travões que atua...
  • Page 30 KIT DE PROTETORES DOS OMBROS E CORREIAS SEPARADORAS DE PERNAS O carrinho de passeio Simplicity pode incluir protetores dos ombros acolchoados e uma correia separadora de pernas ma- cia, capazes de garantir a segurança e o conforto da criança.
  • Page 31 WAARSCHUWING: de volledig neergelaten stand wor- VERWIJDER den gebruikt. VOOR HET GEBRUIK EVENTUELE • Alleen het CHICCO KEYFIT auto- PLASTIC ZAKKEN EN ALLE ANDE- stoeltje dat de speciale compati- RE VERPAKKINGSONDERDELEN EN bele bevestiging heeft kan worden GOOI ZE WEG OF HOUD ZE IN IE-...
  • Page 32 • Gebruik de wandelwagen niet op mand, wieg of bedje worden ge- het strand. legd. • Als de wandelwagen niet wordt • Controleer voor de montage of het gebruikt, dient hij buiten het bereik artikel en de onderdelen ervan niet van kinderen te worden gehouden.
  • Page 33 DE RUGLEUNING AFSTELLEN volgende volgorde aan (zie fig. 4A): • wiel (A) De rugleuning kan op 4 standen worden afgesteld. • ring (B) 13. Om de rugleuning schuin te zetten haalt u de verstelgreep • klem (C) aan de achterkant van de rugleuning omhoog (fig. 13) en •...
  • Page 34 AUTOSTOELTJE ren moeten de veiligheidsgordels altijd worden gebruikt. WANDELWAGEN REGENHOES Het Keyfit autostoeltje kan op de wandelwagen Simplicity wor- den bevestigd. 30. Wikkel de bandjes om de buizen van de wandelwagen op WAARSCHUWING: Alvorens de wandelwagen in combinatie de in afbeelding 30 aangegeven plaatsen om de regenhoes...
  • Page 35: Návod K Použití

    6 měsíců věku musí být opěr- DŮLEŽITÉ – USCHOVEJTE TEN- ka zad vždy kompletně sklopena. TO NÁVOD PRO DALŠÍ POUŽITÍ. • Ke kočárku CHICCO SIMPLICITY lze připevnit pouze autosedačku UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM CHICCO KEYFIT opatřenou odpo- vídajícím kompatibilním upínacím ODSTRAŇTE A ...
  • Page 36 že se jeho pohyblivé části nemohou Nesušte v sušičce dostat do kontaktu s tělem dítěte. Nežehlete • Ubezpečte se, že osoby používající Nečistěte chemicky kočárek jsou dobře obeznámeny ÚDRŽBA s přesným způsobem jeho použití. V  případě potřeby promažte pohyblivé části silikonovým ole- • Tento výrobek musí být používán jem.
  • Page 37 POUŽITÍ AUTOSEDAČKY KEYFIT NA KOČÁRKU saďte dítě do kočárku, pásy zapněte a silně zatáhněte za jejich konce. Na kočárek Simplicity lze připevnit autosedačku Keyfit. UPOZORNĚNÍ: Před použitím kočárku v kombinaci s autose- ÚPRAVA OPĚRKY ZAD dačkou se vždy ujistěte, že je upínací systém správně zajištěn.
  • Page 38 SADA RAMENNÍCH PÁSŮ A PÁSU MEZI NOHAMA DÍTĚTE Kočárek Simplicity může být vybaven polstrováním ramenních pásů a pásu mezi nohama dítěte k zajištění jeho bezpečí a po- hodlí. 29. Ramenní pásy provlékněte ramenním polstrováním způ- sobem znázorněným na obrázku ...
  • Page 39: Instrukcja Użytkowania

    życia oparcie powinno JAKO ŹRÓDŁO INFORMACJI. być używane w pozycji całkowicie opuszczonej. OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM • Tylko fotelik samochodowy CHICCO PRODUKTU USUŃ TOREBKI PLA- KEYFIT wyposażony w odpowied- STIKOWE I WSZYSTKIE ELEMENTY nie urządzenie zaczepowe może STANOWIĄCE OPAKOWANIE PRO- być...
  • Page 40 winien być przechowywany w miej- gondoli, kołysce lub łóżeczku. scu niedostępnym dla dzieci. • Przed przystąpieniem do montażu należy sprawdzić, czy produkt oraz ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI wszystkie jego elementy składowe Produkt wymaga okresowej konserwacji. Czyszczenie i konser- wacja produktu muszą być powierzone osobie dorosłej. nie uległy uszkodzeniu podczas transportu.
  • Page 41 WÓZKU lacji umieszczony z tyłu oparcia (rys. 13) i pociągnąć w dół. 14. Aby unieść oparcie wystarczy popchnąć je do góry do wy- Na wózku Simplicity można zamontować fotelik samochodowy branej pozycji, nie naciskając uchwytu (rys. 14). Keyfit. OSTRZEŻENIE: Kiedy dziecko siedzi w wózku, czynności te OSTRZEŻENIE: Przed użyciem wózka w konfiguracji z foteli-...
  • Page 42 Was konfiguracji. ZESTAW DO PASÓW NARAMIENNYCH I PASA KROCZNEGO Wózek Simplicity może być wyposażony w wyściełane osłonki na pasy naramienne i miękki pas kroczny, zapewniające dziecku bezpieczeństwo i wygodę. 29. Wsunąć osłonki na pasy naramienne, jak pokazuje rysunek 29A i wsunąć...
  • Page 43: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΚΑΙ ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ στην οριζόντια θέση. ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ • Μόνο το κάθισμα αυτοκινήτου ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟ- CHICCO KEYFIT που διαθέτουν ΪΟΝΤΟΣ Η ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ την ειδική συμβατή διάταξη σύν- ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. δεσης μπορούν να συνδεθούν...
  • Page 44 τσιού με θαλασσινό νερό για να παιδιού. Εάν χρειάζεται να κοιμηθεί μην σκουριάσει. το παιδί, θα πρέπει να το βάλετε • Μην χρησιμοποιείτε το καροτσάκι στο πορτ-μπεμπέ, στην κούνια ή περιπάτου στην παραλία. στο κρεβατάκι του. • Το καροτσάκι περιπάτου, όταν δεν •...
  • Page 45 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΙΣΩ ΤΡΟΧΩΝ πλύσιμο), βεβαιωθείτε ότι τη συναρμολογήσατε σωστά, περνώ- 3. Απαραίτητα εξαρτήματα για την συναρμολόγηση των πίσω ντας την μέσα από τους 2 κρίκους D. Οι ιμάντες πρέπει να ρυθ- τροχών: φαίνονται στην εικόνα 3. μιστούν ξανά. Για να βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες έχουν κουμπώσει 4.
  • Page 46 όπως περιγράφεται στο σημείο 8. ΚΙΤ ΒΑΤΕΣ ΚΑΙ ΙΜΑΝΤΑΣ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΥ ΠΟΔΙΩΝ ΧΡΗΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ KEYFIT ΣΤΟ Το καρότσι περιπάτου Simplicity μπορεί να εφοδιαστεί με βά- ΚΑΡΟΤΣΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ τες με επένδυση και ένα μαλακό ιμάντα διαχωρισμού ποδιών, Στο καρότσι περιπάτου Simplicity μπορεί να στερεωθεί το κάθι- που...
  • Page 47: Kullanim Tali̇matlari

    • 0 ila 6 ay yaş aralığındaki çocuklar KULLANIM TALİMATLARI için, sırt desteğinin en yatık konum- da kullanılması tavsiye edilmektedir. ÖNEMLİ – BU TALİMATLARI İLE- • CHICCO SIMPLICITY pusete, yal- RİDE BAŞVURMAK ÜZERE SAK- nızca uyumlu bağlantı tertibatına LAYINIZ. sahip CHICCO KEYFIT oto koltuğu bağlanabilmektedir.
  • Page 48 tin hareketli parçalarının çocuğu- Ağartıcı kullanmayınız nuza temas etmemesini sağlayınız. Kurutma makinesinde kurutmayınız • Puseti kullanan kişinin, pusetin en Ütülemeyiniz güvenli şekilde nasıl kullanıldığını Kuru temizlemeye vermeyiniz bildiğinden emin olunuz. BAKIM • Bu ürün sadece bir yetişkin tarafın- Gerekirse, hareketli parçaları kuru silikon yağlayıcı ile yağlayınız. dan kullanılmalıdır.
  • Page 49 KEYFIT OTO KOLTUĞUNUN PUSETTE KULLANILMASI D-halkadan geçirerek doğru şekilde yeniden bağladığınızdan emin olunuz. Kemer yeniden ayarlanmalıdır. Kemerlerin doğru Keyfit oto koltuğu, Simplicity pusete takılabilir. UYARI: Puseti oto koltuğu ile kullanmadan önce, sabitleme takıldığından emin olmak için, çocuğunuzu pusetin içine koyu- nuz ve kemerlerin uçlarını...
  • Page 50 OMUZ ŞERİTLERİ VE BACAK ARASI ŞERİTLERİ Çocuğunuzun güvenliğini ve rahatlığını sağlamak için, Simplicity pusete, dolgulu omuz şeritleri ve yumuşak bir bacak arası şeridi takılabilir. 29. Dolgulu pedleri, şekil 29A'da gösterildiği üzere şeritlerin üze- rine takınız ve bacak arası şeridini dolgulu ped içine yerleş- tiriniz (şek.
  • Page 51 6-месечна възраст облегалката трябва да се използва в напълно ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ УПОТРЕБА легнало положение. ОТСТРАНЕТЕ ВСИЧКИ НАЙЛОНО- • Към количка CHICCO SIMPLICITY ВИ ТОРБИЧКИ И ОПАКОВЪЧНИ може да се монтира единствено МАТЕРИАЛИ ОТ ПРОДУКТА И ГИ столче за кола CHICCO KEYFIT, СЪХРАНЯВАЙТЕ...
  • Page 52 • Избягвайте контакта на детската • Монтираното върху шасито на количка със солена вода, за да количката столче за кола не за- предотвратите образуването на мества бебешката люлка или дет- ръжда. ското креватче. Ако детето Ви се • Не използвайте количката на пла- нуждае...
  • Page 53 кират (фиг. 2). Повторете тази операция за другата група дръпнете страничните накрайници. ВНИМАНИЕ: За да гарантирате безопасността на Вашето колела. ВНИМАНИЕ: Преди употреба се уверете, че колелата са дете, използвайте винаги предпазните колани. ВНИМАНИЕ: След сваляне на поясния колан (напр. за из- фиксирани...
  • Page 54 но на фигура 22. Натиснете дръжката напред, за да сгъ- МЕЖДУ КРАКАТА нете конструкцията (фиг. 22A). Количката ще се блокира Количка Simplicity може да е снабдена с презрамки с под- автоматично в сгънато положение. След като е сгъната, количката стои самостоятелно. За да направите проду- плънки...
  • Page 55: Інструкція З Вико- Ристання

    УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ має перебувати в повністю відки- ЗНІМІТЬ Й ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ нутому положенні. ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ ТА РЕШТУ • Тільки автокрісло CHICCO KEYFIT, КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ ВИРО- оснащене відповідним сумісним БУ. В БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙ- механізмом кріплення, може крі- ТЕ ЇХ В НЕДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДІ- питися...
  • Page 56 РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ ліжечка. Якщо дитині необхідно Цей виріб потребує регулярного догляду. Операції з чищен- ня та догляду мають виконуватися дорослою особою. спати, її слід покласти у візок для ЧИЩЕННЯ новонароджених, в колиску або в Візок має знімну обивку (дивись пункт «ЗНІМАННЯ ТА ліжечко.
  • Page 57 ВИКОРИСТАННЯ НА ВІЗКУ АВТОКРІСЛА KEYFIT ження, не натискаючи ручку (мал. 14). УВАГА: Регулювання може бути дещо ускладнене, якщо у На візку Simplicity можна прикріпити автокрісло Keyfit. УВАГА: Перш ніж використовувати візок в комбінації з ди- візку знаходиться дитина. тячим автокріслом, завжди перевіряйте, щоб система стику- ЗАДНІЙ...
  • Page 58 до аксесуарів, наявних у придбаній Вами конфігурації виробу. КОМПЛЕКТ З ПЛЕЧОВИХ ЛЯМОК ТА РОЗДІЛОВОГО РЕМЕНЮ ДЛЯ НІГ Прогулянковий візок Simplicity може бути оснащений м’яки- ми плечовими лямками та м’яким розділовим ременем для ніг, які здатні забезпечити безпеку та зручність дитини.
  • Page 59: Меры Предосторожности

    KEYFIT, оснащенное специаль- ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ ным устройством фиксации, мо- И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ ДЕТЕЙ. жет быть закреплено к коляске CHICCO SIMPLICITY. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Во время усаживания и извлече- • ВНИМАНИЕ: Никогда не остав- ния ребёнка из коляски следует...
  • Page 60 • Если вы не пользуетесь коляской, • Установленное на шасси коляски, храните ее в недоступном для де- детское автокресло на заменяет тей месте. ни колыбель или кроватку. Если ребенку нужно спать, его следует РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И УХОДУ уложить в специальную люльку Данное...
  • Page 61 • накладка колеса (D) ное положение, не нажимая на ручку (рис. 14). ВНИМАНИЕ: Когда ребенок находится в коляске, указан- Следите, чтобы крепежная пружинка была вставлена, как показано на рисунке: прямая сторона должна быть вставле- ные операции могут быть затруднены. на в отверстие на оси (рис. 4B). Повторите эти же действия ЗАДНИЕ...
  • Page 62 ВНИМАНИЕ: Отрегулируйте при необходимости ширину ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОКРЕСЛА AUTO KEYFIT НА поясного ремня путем воздействия на пряжки. КОЛЯСКЕ ВНИМАНИЕ: Использование ремней безопасности гаран- На коляске Simplicity может быть закреплено автокресло тирует безопасность вашего ребёнка. Keyfit. ВНИМАНИЕ: Прежде чем использовать коляску в сочета- ДОЖДЕВИК...
  • Page 63 dispositivos de trava- INSTRUÇÕES DE USO mento estejam acio- IMPORTANTE - LER nados antes do uso. • ATENÇÃO: Para evi- COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA tar lesões ou ferimen- EVENTUAIS CON- tos durante a abertu- SULTAS. ra e fechamento do produto, certifique- ATENÇÃO: ANTES DA -se de que a criança...
  • Page 64 • ADVERTÊNCIA: Este no carrinho CHICCO produto não pode ser SIMPLICITY. utilizado para correr • Assegure-se de que to- ou patinar. dos os dispositivos de • ATENÇÃO: O apoio travamento estejam de pernas não tem acionados antes do a função de reter a...
  • Page 65 na alça do carrinho. em uma cama. • ATENÇÃO: Este car- • Verifique, antes da rinho deve ser utili- montagem, se o pro- zado somente para o duto e todos os seus número de crianças componentes apre- para o qual foi proje- sentam eventuais tado.
  • Page 66 mente por um adulto. exposição prolonga- da ao sol pode alterar • O produto deve ser a cor dos materiais montado exclusiva- dos tecidos. mente por um adulto. • Evite o contato do • Para evitar riscos de carrinho de passeio estrangulamento, com água salgada, não dê...
  • Page 67 das rodas e mantenha-as limpas de pó e areia. Certifique-se só e girá-la para facilitar o posicionamento da criança no que todas as peças de plástico que deslizam sobre tubos de assento (fig. 11). ATENÇÃO: A barra de proteção frontal não deve ser usada para metal estão isentas de pó, sujeira e areia, para evitar atritos que possam comprometer o funcionamento correto do carrinho levantar o produto com a criança no seu interior.
  • Page 68 Certifique-se que nesta fase as partes móveis do carrinho não entram em contato com o corpo da criança. Antes de fechar o O carrinho Simplicity pode estar equipado com tiras do ombro acolchoadas e entrepernas macio, capazes de garantir a segu- carrinho, verifique se o cesto porta-objetos está...
  • Page 69 KEYFIT försedd med det avsedda STRUKTIONER FÖR FRAMTIDA kompatibla fästsystemet får lov att BEHOV. sättas fast på sittvagnen CHICCO SIMPLICITY. OBS: TA FÖRST AV OCH SLÄNG • Bromsen ska alltid ha aktiverats när man sätter i eller tar ur barnet.
  • Page 70 längs metallrören är rena från damm, smuts och sand för att • Alla som använder sittvagnen mås- förhindra nötningar som kan försämra sittvagnens funktion. Förvara sittvagnen på torrt ställe. te känna till exakt hur den fungerar. ALLMÄNNA INSTRUKTIONER • Denna produkt får bara användas FÄLLA UT PRODUKTEN av vuxna personer.
  • Page 71 För att försäkra dig om att bältet är korrekt fastspänt när SITTVAGNEN barnet satts i vagnen och spänts fast, dra kraftigt i remändarna. Bilbarnstolen Keyfit kan monteras på sittvagnen Simplicity. JUSTERA RYGGSTÖDET OBS: Innan sittvagnen används i kombination med bilbarnsto- Ryggstödet kan ställas i 4 olika lägen.
  • Page 72 OBS: Försäkra dig om att regnskyddet inte kommer i kontakt med barnets ansikte under användning. OBS: Detta regnskydd får bara användas tillsammans med sitt- vagnen Simplicity. OBS: Regnskyddet får inte användas på sittvagnar som inte har sufflett, eftersom barnet kan kvävas.
  • Page 75 .31C .26B...
  • Page 76 NOTE...
  • Page 77 NOTE...
  • Page 78 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Page 80 0-36 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table of Contents