Brief Instructions Peltier sample gas cooler english........................................................................................................................................
Notice de montage Refroidisseur de gaz de mesure Peltier français .........................................................................................................
Guía rápida Refrigerador de gases de muestreo Peltier español ................................................................................................................
快速使用指南 帕尔帖样气冷凝器 chinese (simplified).........................................................
Краткое руководство Охладитель Пельтье для анализируемого газа русский ..............................................................................
Page 1
Analysentechnik TC-MINI Kurzanleitung Peltier Messgaskühler deutsch..............................Brief Instructions Peltier sample gas cooler english............................Notice de montage Refroidisseur de gaz de mesure Peltier français ......................Guía rápida Refrigerador de gases de muestreo Peltier español ........................ 快速使用指南 帕尔帖样气冷凝器 chinese (simplified)............Краткое руководство Охладитель Пельтье для анализируемого газа русский ................
TC-MINI • bei der Entsorgung die gesetzlichen Regelungen beachtet 1 Einleitung werden. Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme GEFAHR des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie Giftiges, ätzendes Gas/Kondensat vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit Hinweisen zur Wartung und Fehlersuche sorgfältig durch.
Page 3
TC-MINI 4.2 Montage Verlegen Sie die Gaszuführung zum Kühler mit Gefälle. Die Gaseingänge sind rot markiert und zusätzlich mit „IN“ ge- kennzeichnet. Bei großem Kondensatanfall empfehlen wir, einen Flüssig- keitsabscheider mit automatischer Kondensatentleerung ein- zusetzen. Hierzu eignen sich unsere Kondensatabscheider 11 LD V38, AK 20, AK 5.5 oder AK 5.2.
Page 4
TC-MINI * An den Ausgang können Zusatzgeräte mit 24 V-Versorgung VORSICHT angeschlossen werden, z.B. eine Pumpe, die mittels Statusaus- Falsche Netzspannung gang geschaltet wird. Dazu ist die 24 V-Versorgung entspre- chend auszulegen (siehe Datenblatt). Falsche Netzspannung kann das Gerät zerstören.
TC-MINI Sta- Tem- Beschreibung grün stand pera- intern X2.1, Gerät aus Ist der Kühler aus- X2.2 geschaltet, ent- spricht der Status- ausgang dem Feh- lerzustand. X2.1, OK (*) Normalbetrieb X2.3 AUS Blinken X2.1, OK (*) Fehler Überlast / Tempe- f = 1 Hz X2.2...
TC-MINI 1 Introduction DANGER This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow Toxic, corrosive gas/condensate the safety notices or injury to health or property damage may Sample gas/condensate may be hazardous to health. occur. Carefully read the original operating instructions in- cluding information on maintenance and troubleshooting a) If necessary, ensure a safe gas/condensate discharge.
Page 7
TC-MINI If the sample gas pump is located at the cooler outlet (suction 4.2.2 Flow adapter connection (optional) operation), we recommend using glass condensate traps or When ordering the cooler with the option moisture detector peristaltic pumps. without filter, it will be factory installed inside a flow adapter.
TC-MINI 5 Operation and control Inlets/ Ter- Function Description Outputs minal NOTICE Moisture de- X1.1 FF.1 (white) Moisture detector The device must not be operated beyond its specifications. tector X1.2 FF.2 (brown) After switching on the supply voltage the cooler starts to cool X1.3...
Page 9
TC-MINI • les réglementations légales pour la mise au rebut sont 1 Introduction respectées. Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service DANGER de l'appareil. Veuillez respecter les instructions de sécurité afin d'éviter les risques sanitaires ou matériels. Avant la mise...
Page 10
TC-MINI 4.2 Montage L'alimentation en gaz vers le refroidisseur doit être installée avec une inclinaison. Les entrées de gaz sont marquées en rouge et comportent la mention « IN ». En cas de grosses formations de condensat, nous recomman- dons de placer un séparateur de liquides avec purge automa- tique de condensat.
Page 11
TC-MINI * Des appareils supplémentaires avec alimentation 24 V ATTENTION peuvent être branchés sur la sortie, par ex. une pompe com- Tension erronée du réseau mutée à l'aide de la sortie d'état. Une alimentation 24 V cor- respondante doit être installée à cet effet (voir fiche tech- Une tension de réseau erronée peut détruire l'appareil.
Page 12
TC-MINI Etat Etat Tem- Description vert rouge interne péra- ture ARRET ARRET X2.1, Appareil arrêté Si le refroidis- X2.2 seur est éteint, la sortie d'état correspond à un état de panne. ALLU- ARRET X2.1, OK (*) Fonctionne- MÉ X2.3 ment normal ARRET Cligno- X2.1,...
Page 13
TC-MINI • Se tengan en cuenta las regulaciones vigentes respecto a 1 Introducción la eliminación de residuos. Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis- PELIGRO positivo. Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguri- dad, ya que en caso contrario podrían producirse daños perso- Gas/líquido de condensación tóxico y corrosivo...
TC-MINI 4.2 Montaje Coloque la conducción del gas al refrigerador con pendiente. Las entradas de gas están marcadas en rojo y además señala- das con la palabra «IN». En caso de que se produzca una gran acumulación de líquido de condensación, le recomendamos colocar un separador de líquidos con vaciado automático de condensados.
Page 15
TC-MINI * En la salida es posible conectar aparatos adicionales con una CUIDADO tensión de 24 V, por ej. una bomba que se active mediante Tensión de red incorrecta una salida de estado. Para ello deberá tenderse un suministro de 24 V correspondientemente (ver hoja de datos).
TC-MINI Esta- Estado Tem- Descripción verde rojo interno pera- tura APAGA- APAGA- X2.1, Dispositivo apagado Si el refrige- X2.2 rador está apagado, aparecerá un error en el es- tado de sali- ENCEN- APAGA- X2.1, OK Funciona- DIDO X2.3 miento nor-...
Page 20
TC-MINI • соблюдаются соответствующие национальные пред- 1 Введение писания по предотвращению несчастных случаев, Данное краткое руководство поможет Вам при вводе при- • соблюдаются допустимые условия эксплуатации и спе- бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно- цификации, сти, в противном случае не исключена возможность травм...
Page 21
TC-MINI При монтаже в закрытых корпусах, например, шкафах для анализа, необходимо обеспечить достаточную вентиля- цию. Если конвекции недостаточно, мы рекомендуем про- дувать шкаф воздухом или применять вентилятор для сни- жения внутренней температуры. При использовании охладителя в качестве настенного при- бора необходимо убедиться в том, что стена или шкаф...
Page 22
TC-MINI 4.3 Электрические подключения Входы и вы- Клемма Функция Описание ходы УКАЗАНИЕ Датчик влаж- X1.1 FF.1 (белый) Датчик влажности Электрическое подключение разрешается проводить ности X1.2 FF.2 (корич- только обученным специалистам. невый) ОСТОРОЖНО X1.3 Экранирование для входа датчика влаж- Неправильное напряжение сети...
Page 23
TC-MINI 5 Эксплуатация и обслуживание 6 Техническое обслуживание При проведении любых работ по техническому обслужива- УКАЗАНИЕ нию должны учитываться все соответствующие правила Не используйте прибор вне пределов, обозначенных в его безопасности и эксплуатации. Указания по техническому спецификации! обслуживанию Вы найдете в оригинальном руководстве по...
Need help?
Do you have a question about the TC-MINI and is the answer not in the manual?
Questions and answers