Schumacher PBI1812 Owner's Manual
Schumacher PBI1812 Owner's Manual

Schumacher PBI1812 Owner's Manual

Hide thumbs Also See for PBI1812:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Schumacher PBI1812

  • Page 1: Table Of Contents

    PBI1812 English Nederlands .....Page 02 .. Pagina 48 Dansk Norsk ....Side 09 ....Side 56 Deutsch Polski ... Seite 16 ....Strona 63 Español Português ..Página 24 ..Página 72 Français Suomi ...Page 32 ....Sidan 80 Italiano Svenska ..
  • Page 2: English

    ENGLISH Original instructions Model: PBI1812 Booster OWNERS MANUAL CONTAINS SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY. MUST BE DISPOSED OF PROPERLY. WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe burns and blindness. Keep out of reach of children. Read manual...
  • Page 3 Children should be supervised to ensure they do not play with the booster. Do not expose the booster to rain or snow. Use only recommended attachments. Use of an attachment not recommended or sold by Schumacher ® to persons or damage to property.
  • Page 4 PREPARING TO USE THE BOOSTER RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID. WARNING WARNING WARNING BATTERY ACID IS A HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID. Clean the battery terminals before using the booster. During cleaning, keep airborne corrosion from coming into contact with your eyes, nose and mouth.
  • Page 5 CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE BOOSTER IMPORTANT: CHARGE IMMEDIATELY AFTER PURCHASE, AFTER EACH USE AND EVERY 30 DAYS TO KEEP THE BOOSTER INTERNAL BATTERY FULLY CHARGED. NEVER WAIT UNTIL THE BOOSTER IS COMPLETELY DISCHARGED BEFORE RECHARGING. The switch must be in the OFF position while checking the status and IMPORTANT charging the unit.
  • Page 6 Powering a 12V DC Device: The booster is a power source for all 12V DC accessories that are equipped with a 12V Make sure the device to be powered is OFF before inserting the 12V DC accessory plug into the 12V DC accessory outlet. 1.
  • Page 7 TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION The booster won’t jump Clips are not making a good Check for poor connection to start my car. connection to the battery. battery and frame. Make sure connection points are clean. Rock clips back and forth for a better connection.
  • Page 8 Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to unit is resold through an unauthorized retailer.
  • Page 9: Dansk

    DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning Model: PBI1812 Booster BRUGERVEJLEDNING INDEHOLDER FORSEGLET, SPILDFRIT BLYSYREBATTERI. SKAL KASSERES PÅ KORREKT VIS. ADVARSEL: Mulig eksplosionsfare. Kontakt med batterisyre kan forårsage alvorlige forbrændinger og blindhed. Hold uden for børns rækkevidde. Læs Må ikke Advarsel vejledningen udsættes...
  • Page 10 Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med boosteren. Boosteren må ikke udsættes for regn eller sne. Anvend kun anbefalet tilbehør. Brug af tilbehør, som ikke anbefales eller sælges af Schumacher Electric Corporation, kan resultere i brand, elektrisk stød eller person- ®...
  • Page 11 FORBEREDELSE PÅ BRUG AF BOOSTEREN RISIKO FOR KONTAKT MED BATTERISYRE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL BATTERISYRE ER EN YDERST ÆTSENDE SVOVLSYRE. Rengør batteriklemmerne før brug af boosteren. Under rengøring skal du sikre, at luftbårne ætsningskilder ikke kommer i kontakt med øjne, næse og mund. Brug natriumbikarbonat og vand til at neutralisere batterisyren og hjælpe med til at eliminere luftbåren ætsning.
  • Page 12 OPLADNING AF BOOSTERENS INTERNE BATTERI VIGTIGT: OPLAD ALTID UMIDDELBART EFTER KØB, EFTER BRUG OG HVER 30. DAG FOR AT HOLDE DET INTERNE BATTERI I BOOSTEREN FULDT OPLADET. VENT IKKE MED AT GENOPLADE, INDTIL BOOSTEREN ER HELT AFLADET. Kontakten skal være i SLUKKET position, mens statusen kontrolleres, VIGTIGT og enheden oplades.
  • Page 13 Hvis boosterens andre funktioner anvendes, skal følgende trin altid overholdes: 1. Sørg for, at batteriklemmerne sidder sikkert på holderne. 2. Oplad boosteren snarest muligt efter brug af funktionen. Strømførsel af en 12 V jævnstrømsenhed: Boosteren er en strømkilde til alt 12 V jævnstrømstilbehør, der er udstyret med et 12 V Sørg for, at den anordning, der skal strømføres, er slået FRA, før tilbehørets 12 V jævnstrømsstik sættes i 12 V jævnstrømsstikkontakten.
  • Page 14 FEJLFINDING PROBLEM MULIG ÅRSAG BEGRUNDELSE/LØSNING Boosteren kan ikke starte Klemmerne danner ikke god Efterse for dårlig forbindelse til min bil med et startkabel. forbindelse til batteriet. batteriet og rammen. Sørg for, at forbindelsespunkterne er rene. Vip klemmerne frem og tilbage for at danne en bedre forbindelse.
  • Page 15 Producenten giver ikke nogen garanti for tilbehør, som anvendes sammen med produktet, og som ikke er fremstillet af Schumacher Electric Corporation og godkendt til brug med dette produkt. Denne begrænsede garanti er ugyldig, hvis producenten, eller hvis denne enhed videresælges gennem en uautoriseret leverandør.
  • Page 16: Deutsch

    DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen Modell: PBI1812 Booster BENUTZERANLEITUNG ENTHÄLT VERSIEGELTE, AUSLAUFSICHERE BLEISÄUREBATTERIE MUSS VORSCHRIFTSMÄSSIG ENTSORGT WERDEN. WARNUNG: Potenzielle Explosionsgefahr. Jeder Kontakt mit Batteriesäure kann schwere Verätzungen und Blindheit verursachen. Von Kindern fernhalten. Vor der Keinem Warnung Verwendung die Niederschlag Anleitung lesen.
  • Page 17 Nicht mit den Fingern oder Händen in das Produkt greifen. Den Booster weder Regen noch Schnee aussetzen. Nur empfohlenes Zubehör verwenden. Die Verwendung von Zubehör, das nicht von Schumacher Electric Corporation empfohlen oder verkauft wurde, kann zu ® Brandgefahr, Stromschlag, Verletzungen oder Sachschaden führen.
  • Page 18 Es ist die Anwesenheit einer zweiten Person in Erwägung zu ziehen, die Ihnen bei der Arbeit in der Nähe einer Blei-Säure-Batterie zu Hilfe kommen kann. Augen- und Körperschutz tragen. Dies umfasst eine Schutzbrille und Schutzkleidung. Während der Arbeit in der Nähe der Batterie das Berühren der Augen vermeiden. Falls Batteriesäure mit Ihrer Haut oder Kleidung in Kontakt kommt, den betroffenen Bereich sofort mit Seife und Wasser waschen.
  • Page 19 FUNKTIONSMERKMALE 1. Haltbares Polypropylengehäuse 2. 12-Volt-Gleichstromausgang 3. LED-Ladezustandsanzeigen 4. Interne LED-Batteriezustandsanzeigen 5. Betriebsschalter 6. Klemmenhalter 7. Interner Batteriezustandsschalter 8. Stark belastbare Batterieclips 9. AGM-Hochleistungsbatterie von professioneller Qualität LADEN DER INTERNEN BOOSTER-BATTERIE WICHTIG: UM DEN VOLLEN LADEZUSTAND DER INTERNEN BATTERIE AUFRECHTZUERHALTEN, MUSS DIESE SOFORT NACH DEM KAUF, NACH JEDEM GEBRAUCH UND ALLE 30 TAGE GELADEN WERDEN.
  • Page 20 4. Während der Booster geladen wird, leuchtet die (rote) LADE-LED. Wenn die interne Batterie vollständig geladen ist, leuchtet die (grüne) GELADEN-LED. Der vollständige Ladevorgang kann bis zu 30 Stunden dauern. Daraufhin ist der Booster einsatzbereit. 5. Das Ladegerät schaltet automatisch in den Haltemodus um und hält den vollständigen Ladezustand der Batterie aufrecht, ohne diese zu beschädigen.
  • Page 21 SICHERUNGSWECHSEL FÜR DEN BOOSTER Die tragbare Stromquelle ist mit einer inneren Sicherung zum Schutz vor Batterieüberladung ausgestattet. Sicherung Technische Daten Flinke Sicherung, DC-KFZ-Typ, 32 V Nennspannung, 300 A (Buss AMG-300). Von Funken und Flammen fernhalten - Batterie könnte explosive WARNUNG Gase emittieren.
  • Page 22 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE GRUND/LÖSUNG Der Booster versorgt Das 12-V-Gerät ist nicht Das 12-V-Gerät einschalten. mein 12-V-Gerät nicht mit eingeschaltet. Strom. Die Booster-Batterie ist nicht Durch Drücken der Taste auf der geladen. Vorderseite des Boosters den Batterieladezustand prüfen. Siehe den Abschnitt zu den LED-Anzeigen in dieser Anleitung.
  • Page 23 Der Hersteller gewährt keinerlei Garantie für mit diesem Produkt verwendete Zubehörteile, die nicht von Schumacher Electric Corporation hergestellt und für die Verwendung mit diesem Produkt zugelassen wurden. Diese beschränkte Garantie erlischt, wenn das Produkt zweckentfremdet, nachlässig gehandhabt, von jemand einen nicht autorisierten Einzelhändler wieder verkauft wird.
  • Page 24: Español

    ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales Modelo: PBI1812 Arrancador MANUAL DEL PROPIETARIO CONTIENE BATERÍAS DE PLOMO SELLADAS, A PRUEBA DE DERRAMES. DEBEN DESECHARSE DEL MODO APROPIADO. ADVERTENCIA: posible peligro de explosión. El contacto con el ácido de la batería puede causar quemaduras graves y ceguera.
  • Page 25 No introduzca los dedos o las manos en el producto. No exponga el arrancador a la lluvia o a la nieve. Utilice solo los complementos recomendados. El uso de complementos no recomendados o no vendidos por Schumacher Electric Corporation puede derivar en ®...
  • Page 26 Lleve protección ocular y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y ropa protectora. Evite tocarse los ojos mientras esté trabajando cerca de la batería. Si el ácido de la batería entra en contacto con su piel o su ropa, lave la zona inmediatamente con agua y jabón.
  • Page 27 ACCESORIOS 1. Carcasa de propileno resistente 2. Salida de alimentación CC 12 voltios 3. LED de estado de carga 4. LED de estado de la batería interna 5. Interruptor ENCENDIDO/APAGADO 6. Porta pinzas 7. Interruptor de estado de la batería interna 8.
  • Page 28 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Arranque auxiliar del motor de un vehículo UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE PRODUCIR UNA EXPLOSIÓN ADVERTENCIA DE LA MISMA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: 1. Apague el arranque del motor antes de hacer conexiones de cables. 2.
  • Page 29 positivo. Repita este paso con la segunda tuerca y el tornillo. Retire el fusible que ha quedado libre y sustitúyalo por uno nuevo del mismo tipo e igual valor nominal. portafusibles. 7. La unidad ya está lista para usarse. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Desenchufe el cargador del arrancador antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
  • Page 30 PROBLEMA POSIBLE CAUSA RAZÓN/SOLUCIÓN El arrancador no alimenta mi El dispositivo de 12 V no está Encienda el dispositivo de 12 V. dispositivo de 12 V. encendido. La batería del arrancador no Compruebe el estado de está cargada. carga de la batería pulsando el botón de la parte delantera del arrancador.
  • Page 31 El fabricante no otorga ninguna garantía para cualquier accesorio utilizado con este producto que no haya sido fabricado por Schumacher Electric Corporation y aprobado para su uso con este producto. Esta garantía limitada se anulará si se utiliza el una persona distinta al fabricante o es revendido por un minorista no autorizado.
  • Page 32: Français

    FRANÇAIS Traduction de la notice originale Modèle : PBI1812 Booster MANUEL CONTIENT BATTERIE PLOMB-ACIDE SCELLÉES SANS ÉCOULEMENT. DOIT ÊTRE ÉLIMINÉS CORRECTEMENT. ATTENTION : risque d’explosion. Le contact avec l’acide de batterie peut causer de graves brûlures et la cécité. Tenir hors de portée des enfants.
  • Page 33 Ne pas mettre les doigts ou les mains dans le produit. Ne pas exposer le booster à la pluie ou la neige. Utilisez uniquement des accessoires recommandés. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par Schumacher Corporation électrique peut entraîner un risque ®...
  • Page 34 Essayer d’avoir quelqu’un d’assez près par venir à votre aide lorsque vous travaillez près d’une batterie plomb-acide. Portez des lunettes et une protection du corps, y compris des lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux lorsque vous travaillez à proximité de la batterie.
  • Page 35 CARACTÉRISTIQUES 1. Boîtier durable de Polypropylène 2. 12 volts prise électrique 3. DEL pour statu de la charge 4. Les DEL de Status de batterie interne 5. ON / OFF Sélecteur 6. Stockage des connecteurs 7. Le Sélecteur de Status de batterie interne 8.
  • Page 36 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Démarrage d’un moteur de véhicule. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT CAUSER UNE EXPLOSION. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉTINCELLES PRÈS DE LA BATTERIE : 1. Tournez l’allumage du véhicule OFF avant de faire les connexions de câbles. 2.
  • Page 37 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN Débranchez le chargeur de l’appoint avant de tenter toute opération de maintenance ou de nettoyage. Utilisez un chiffon sec pour enlever toute la corrosion de la batterie et autres saletés ou d’huile provenant des pinces batterie, cordes et le cas de booster. Ne pas utiliser des liquides de nettoyage.
  • Page 38 Fabricant n’offre aucune garantie pour tous les accessoires utilisés avec ce produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvé pour une utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est nulle si le produit est mal utilisé,...
  • Page 39 Pour les clients en dehors du U.S.A., Contactez votre distributeur local. Du Nord et Amérique du Sud: Hoopeston dans U.S.A. 1-800-621-5485 services@schumacherelectric.com Europe: Pays-Bas Freightways +31 71 4090704 customerservice@freightways.nl Schumacher et le logo Schumacher sont des marques déposées ® de Schumacher Electric Corporation.
  • Page 40: Italiano

    ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali Modello: PBI1812 Avviatore MANUALE D’USO CONTIENE UNA BATTERIA SIGILLATA, A TENUTA STAGNA, AL PIOMBO- ACIDO, CHE DEVE ESSERE SMALTITA APPROPRIATAMENTE. AVVISO: possibile rischio di esplosione. Il contatto con l’acido della batteria può causare gravi ustioni e cecità. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
  • Page 41 I bambini devono essere vigilati per assicurarsi che non giochino con l’avviatore. Non esporre l’avviatore alla pioggia o alla neve. Utilizzare solo gli accessori raccomandati. L’uso di qualsiasi accessorio non raccomandato o venduto da Schumacher Electric Corporation può dare luogo ®...
  • Page 42 Indossare una protezione completa per gli occhi e il corpo, inclusi occhialini di sicurezza e abbigliamento protettivo. Evitare di toccarsi gli occhi mentre si lavora accanto alla batteria. Se l’acido della batteria entra a contatto con la pelle o gli abiti, lavare immediatamente l’area colpita con acqua e sapone.
  • Page 43 CARATTERISTICHE 1. Robusto involucro in polipropilene 2. Presa di alimentazione a 12 V c.c. 3. LED dello stato di carica 4. LED di stato della batteria interna 5. Interruttore ON/OFF di accensione/ spegnimento 6. Porta-morsetto 7. Interruttore di controllo dello stato della batteria interna 8.
  • Page 44 ISTRUZIONI PER L’USO Avviamento del motore di un veicolo mediante l’avviatore UNA SCINTILLA NELLE VICINANZE DELLA BATTERIA PUÒ CAUSARE AVVERTENZA UN'ESPLOSIONE DELLA BATTERIA STESSA. PER RIDURRE IL RISCHIO DI FORMAZIONE DI SCINTILLE VICINO ALLA BATTERIA: 1. Disinserire l’accensione del veicolo prima di collegare i cavi. 2.
  • Page 45 ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, scollegare il caricabatteria dall'avviatore. Utilizzare un panno asciutto per rimuovere la corrosione della batteria e altro sporco o olio dai morsetti della batteria, dai cavi e dal corpo dell'avviatore. Non usare liquidi detergenti. Accertarsi che tutti i componenti dell’avviatore siano al loro posto e in buono stato.
  • Page 46 Il Produttore non fornisce alcuna garanzia per alcun accessorio utilizzato insieme al presente prodotto che non sia stato fabbricato da Schumacher Electric Corporation e approvato per l’uso con il presente prodotto. La presente garanzia limitata decade in da soggetti diversi dal Produttore o qualora l’unità...
  • Page 47 Per il Nord e Sud America: Hoopeston negli Stati Uniti d’America. 1-800-621-5485 services@schumacherelectric.com Europa: Freightways nei Paesi Bassi +31 71 4090704 customerservice@freightways.nl Schumacher e il relativo logo Schumacher sono marchi commerciali registrati ® di proprietà di Schumacher Electric Corporation.
  • Page 48: Nederlands

    NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Model: PBI1812 Booster GEBRUIKERSHANDLEIDING BEVAT AFGEDICHTE, NIET-LEKKENDE LOODZUURACCU. MOET OP DE JUISTE WIJZE WORDEN AFGEVOERD. WAARSCHUWING: Mogelijk explosiegevaar. Contact met accuzuur kan ernstige brandwonden en blindheid veroorzaken. Buiten bereik van kinderen houden. Vóór gebruik de...
  • Page 49 Geen vingers of handen in het product steken. De booster niet aan regen of sneeuw blootstellen. Uitsluitend aanbevolen hulpstukken gebruiken. Gebruik van een hulpstuk dat niet wordt aanbevolen of vervaardigd door Schumacher Electric Corporation kan risico op brand, ® elektrische schokken, lichamelijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben.
  • Page 50 Draag volledige oog- en lichaamsbescherming, met inbegrip van een veiligheidsbril en beschermende kleding. Zorg dat u uw ogen niet aanraakt terwijl u in de buurt van de accu werkt. Als accuzuur in contact komt met uw huid of kleding, de plaats onmiddellijk met water en zeep wassen.
  • Page 51 ELEMENTEN 1. Duurzame polypropyleen behuizing 2. 12 volt gelijkstroomcontact 3. Oplaadstatuslampjes 4. Statuslampjes interne accu 5. AAN/UIT-schakelaar 6. Klemhouder 7. Schakelaar status interne accu 8. Zwaar uitgevoerde accuklemmen 9. AGM-accu, professionele kwaliteit, hoog uitgangsvermogen DE INTERNE ACCU VAN DE BOOSTER OPLADEN BELANGRIJK: ONMIDDELLIJK NA AANKOOP, TELKENS NA GEBRUIK EN OM DE 30 DAGEN OPLADEN OM DE INTERNE ACCU VAN DE BOOSTER VOLLEDIG OPGELADEN TE HOUDEN.
  • Page 52 BEDIENINGSINSTRUCTIES De motor van een voertuig met startkabels starten EEN VONK BIJ DE ACCU KAN EEN ONTPLOFFING VAN DE ACCU WAARSCHUWING VEROORZAKEN. DOE HET VOLGENDE OM HET RISICO OP EEN VONK BIJ DE ACCU TE VERMINDEREN: 1. Schakel het contactslot van het voertuig uit voordat u de kabels aansluit. 2.
  • Page 53 6. Draai de moeren en bouten aan om de zekering vast te zetten en plaats vervolgens de deksel van de zekeringhouder terug. 7. De eenheid is nu klaar voor gebruik. ONDERHOUDSINSTRUCTIES Koppel de oplader los van de booster voordat u er onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan gaat uitvoeren.
  • Page 54 De Fabrikant geeft geen garantie voor accessoires die met dit product zijn gebruikt en die niet door Schumacher Electric Corporation zijn vervaardigd en goedgekeurd voor gebruik met dit product. Deze beperkte garantie vervalt als het product verkeerd is gebruikt, onzorgvuldig is behandeld, gerepareerd of gewijzigd is door iemand anders dan de Fabrikant of als dit apparaat via een niet-bevoegde winkelier is doorverkocht.
  • Page 55 Klanten buiten de VS dienen contact op te nemen met de lokale distributeur. Noord- en Zuid-Amerika: Hoopeston in de VS. 1-800-621-5485 services@schumacherelectric.com Europa: Freightways in Nederland +31 71 4090704 customerservice@freightways.nl Schumacher en het Schumacher-logo zijn gedeponeerde ® handelsmerken van Schumacher Electric Corporation.
  • Page 56: Norsk

    NORSK Oversettelse av de originale instruksjonene Modell: PBI1812 Startbatteri BRUKERHÅNDBOK INNEHOLDER FORSEGLET, LEKKASJEFRITT BLYBATTERI. SKAL AVHENDES PÅ FORSVARLIG MÅTE. ADVARSEL! Mulig eksplosjonsfare. Kontakt med batterisyre kan forårsake alvorlig forbrenning og blindhet. Oppbevares utilgjengelig for barn. Les håndboken Skal ikke Advarsel! før bruk.
  • Page 57 Startbatteriet er ikke et leketøy. Oppbevares utilgjengelig for barn. Utsett ikke startbatteriet for regn eller snø. Bruk bare anbefalt tilbehør. Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av Schumacher Electric Corporation, kan innebære brannfare, elektrisk støt eller ® personskade eller skade på eiendom.
  • Page 58 Hvis batterisyre kommer i kontakt med huden eller klærne, skal området øyeblikkelig vaskes med såpe og vann. Hvis du får syre i øynene, skal øynene øyeblikkelig skylles med kaldt, rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege umiddelbart. Hvis batterisyre svelges ved et uhell, skal du drikke melk, eggehviter eller vann. Fremkall IKKE brekninger.
  • Page 59 LADE STARTBATTERIETS INTERNE BATTERI VIKTIG! LAD ENHETEN UMIDDELBART ETTER AT DEN ER KJØPT, ETTER HVER BRUK OG HVER 30. DAG, SLIK AT STARTBATTERIETS INTERNE BATTERI ALLTID ER FULLADET. VENT ALDRI TIL STARTBATTERIET ER HELT UTLADET FØR DET LADES. Bryteren må være i OFF-stilling (AV) når du sjekker statusen til VIKTIG startbatteriet eller lader den.
  • Page 60 Overhold alltid følgende fremgangsmåte ved bruk av de andre funksjonene til startbatteriet: 1. Kontroller at batteriklemmene er ordentlig festet på klemmeholderne. 2. Lad startbatteriet så fort som mulig etter at funksjonen er brukt. Forsyne strøm til en 12-volts likestrømsenhet: Startbatteriet er en strømkilde for alt tilbehør som går på 12-volts likestrøm og som er campingturer.
  • Page 61 FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK ÅRSAK/LØSNING Kan ikke starte bilen med Klemmer har ikke god kontakt Sjekk om det er dårlig startbatteriet. med batteriet. kontakte med batteriet og rammen. Kontroller at tilkoblingspunktene er rene. Vipp klemmene frem og tilbake for å oppnå bedre kontakt. Startbatteriet er ikke ladet.
  • Page 62 Produsenten gir ingen garanti for noe tilbehør som benyttes med dette produktet og ikke er produsert av Schumacher Electric Corporation eller som ikke er godkjent for å brukes med dette produktet. Denne begrensede garantien gjelder ikke hvis produktet blir misbrukt, utsatt for uforsiktig behandling, blir reparert eller endret av noen andre enn produsenten, eller hvis enheten videreselges gjennom en ikke-autorisert forhandler.
  • Page 63: Polski

    POLSKI T umaczenie oryginalnej instrukcji Model: PBI1812 Akumulator rozruchowy PODR CZNIK U YTOWNIKA ZAWIERA SZCZELNY, ZABEZPIECZONY PRZED WYCIEKIEM AKUMULATOR O OWIOWO-KWASOWY. NALE Y UTYLIZOWA WE W A CIWY SPOSÓB. OSTRZE ENIE: Niebezpiecze stwo wybuchu. Kontakt z kwasem z akumulatora mo e doprowadzi do powa nych oparze i utraty wzroku.
  • Page 64 WA NE INSTRUKCJE DOTYCZ CE BEZPIECZE STWA ZACHOWA NINIEJSZE INSTRUKCJE. NIEBEZPIECZE STWO PORA ENIA PR DEM OSTRZE ENIE OSTRZE ENIE ELEKTRYCZNYM LUB PO ARU. Niniejszy akumulator rozruchowy nie jest przeznaczony do rozruchowym. ® mienia. pracownikowi serwisu. elektrycznym. RYZYKO WYDZIELANIA GAZÓW WYBUCHOWYCH. OSTRZE ENIE 1.10 JEST NIEBEZPIECZNA.
  • Page 65 PRZYGOTOWANIE DO U YCIA AKUMULATORA ROZRUCHOWEGO RYZYKO KONTAKTU Z KWASEM OSTRZE ENIE OSTRZE ENIE OSTRZE ENIE Z AKUMULATORA. KWAS Z AKUMULATORA TO SILNIE R CY KWAS SIARKOWY. PODCZAS POD CZANIA DO AKUMULATORA NALE Y WYKONA PONI SZE KROKI ISKRA W POBLI U AKUMULATORA MO E DOPROWADZI DO WYBUCHU OSTRZE ENIE AKUMULATORA.
  • Page 66 CECHY 4. Kontrolki LED stanu akumulatora 6. Uchwyt klamrowy 9. Profesjonalny, wysokowydajny akumulator AGM ADOWANIE AKUMULATORA WEWN TRZNEGO W AKUMULATORZE ROZRUCHOWYM WA NE: NALE Y NA ADOWA PO ZAKUPIE, PO KA DYM U YCIU ORAZ CO 30 DNI, ABY AKUMULATOR WEWN TRZNY W AKUMULATORZE ROZRUCHOWYM BY ZAWSZE NA ADOWANY.
  • Page 67 WA NE INSTRUKCJE DOTYCZ CE OBS UGI Rozruch silnika pojazdu ISKRA W POBLI U AKUMULATORA MO E DOPROWADZI DO WYBUCHU OSTRZE ENIE AKUMULATORA. W CELU ZMNIEJSZENIA RYZYKA POWSTANIA ISKRY W POBLI U AKUMULATORA: Podczas korzystania z innych funkcji akumulatora rozruchowego nale y zawsze przestrzega nast puj cych kroków: Zasilanie urz dzenia 12 V napi cia sta ego: rozruchowego.
  • Page 68 WYMIANA BEZPIECZNIKÓW AKUMULATORA ROZRUCHOWEGO Specy kacja bezpiecznika znamionowym 32 V, 300 A (Bussmann AMG-300). OSTRZE ENIE INSTRUKCJE DOTYCZ CE KONSERWACJI oraz inne zanieczyszczenia lub olej z zacisków akumulatora, kabli oraz obudowy personel serwisu. INSTRUKCJE DOTYCZ CE TRANSPORTU I PRZECHOWYWANIA 10.1 miejscu.
  • Page 69 ROZWI ZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM MO LIWA PRZYCZYNA POWÓD/ROZWI ZANIE Akumulator rozruchowy nie uruchamia pojazdu. kontaktu z akumulatorem. Poruszaj zaciskami w przód Akumulator rozruchowy nie przycisk z przodu akumulatora kontrolek LED. Akumulator pojazdu jest uszkodzony. Akumulator rozruchowy nie Akumulator rozruchowy nie przycisk z przodu akumulatora kontrolek LED.
  • Page 70 ................. 94065022 ................ 94065023 Bezpiecznik (300 A) ..................3999002113 OGRANICZONA GWARANCJA FIRMA SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, Z SIEDZIB PRZY 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, UDZIELA NINIEJSZEJ OGRANICZONEJ GWARANCJI PIERWOTNEMU NABYWCY NINIEJSZEGO PRODUKTU. NINIEJSZEJ OGRANICZONEJ GWARANCJI NIE MO NA PRZENOSI ANI PRZYDZIELA .
  • Page 71 Centra gwarancyjne, napraw serwisowych i dystrybucji: Klienci spoza terytorium USA powinni skontaktowa si z lokalnym dystrybutorem. Ameryka Pó nocna i Po udniowa: Hoopeston W USA. 1-800-621-5485 services@schumacherelectric.com Europa: Freightways w Holandii +31 71 4090704 customerservice@freightways.nl Schumacher oraz logo Schumacher Logo to zarejestrowane ®...
  • Page 72: Português

    PORTUGUÊS Tradução das instruções originais Modelo: PBI1812 Arrancador MANUAL DO PROPRIETÁRIO CONTÉM UMA BATERIA DE CHUMBO-ÁCIDO SELADA E NÃO DERRAMÁVEL. DEVE SER DEVIDAMENTE ELIMINADA. AVISO: Possível perigo de explosão. O contacto com o ácido da bateria poderá provocar queimaduras graves e cegueira. Mantenha fora do alcance das crianças.
  • Page 73 Não coloque os seus dedos ou mãos dentro do produto. Não exponha o arrancador à chuva ou neve. Utilize apenas acessórios recomendados. A utilização de um acessório não recomendado ou vendido pela Schumacher Electric Corporation poderá resultar em risco de incêndio, ®...
  • Page 74 nas proximidades de uma bateria de chumbo-ácido. Utilize protecção ocular e corporal completa, incluindo óculos e vestuário de protecção. Evite tocar nos seus olhos enquanto estiver a trabalhar perto da bateria. Se o ácido da bateria entrar em contacto com a sua pele ou roupa, lave imediatamente a área com água e sabão.
  • Page 75 CARACTERÍSTICAS 1. Caixa de polipropileno de longa duração 2. Tomada eléctrica CC de 12 volts 3. LEDs do estado de carregamento 4. LEDs do estado da bateria interna 5. Interruptor LIGAR/DESLIGAR 7. Interruptor do estado da bateria interna 8. Grampos de bateria de alta resistência 9.
  • Page 76 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Arranque auxiliar do motor de um veículo UMA FAÍSCA PERTO DA BATERIA PODERÁ PROVOCAR UMA EXPLOSÃO AVISO DA MESMA. PARA REDUZIR O RISCO DE FAÍSCAS PERTO DA BATERIA: 1. Desligue a ignição do veículo antes de fazer as ligações de cabos. 2.
  • Page 77 INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO manutenção ou limpeza. Utilize um pano seco para limpar toda a corrosão da bateria, assim como qualquer sujidade ou óleo nos grampos e cabos da bateria e na caixa do arrancador. Não utilize líquidos de limpeza. boas condições de funcionamento. Todos os outros trabalhos de manutenção devem ser efectuados por técnicos de INSTRUÇÕES DE DESLOCAÇÃO E ARMAZENAMENTO 10.1...
  • Page 78 PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA MOTIVO/SOLUÇÃO O arrancador não fornece O dispositivo de 12 V não Ligue o dispositivo de 12 V. energia ao meu dispositivo está ligado. de 12 V. A bateria do arrancador não está carregada. bateria premindo o botão na frente do arrancador.
  • Page 79 O Fabricante não oferece nenhuma garantia para qualquer acessório utilizado com este produto que não seja fabricado pela Schumacher Electric Corporation e que não esteja aprovado para utilização com este produto. Esta Garantia Limitada é considerada nula se o produto for utilizado incorrectamente, for sujeito a um manuseamento descuidado, revendida por intermédio de um revendedor não autorizado.
  • Page 80: Suomi

    SUOMI Käännös alkuperäisestä ohjeet Malli: PBI1812 Tehostin OMISTAJAN KÄYTTÖOHJE SISÄLTÄÄ TIIVISTETYN, VUOTAMATTOMAN LYIJYAKUN. HÄVITETTÄVÄ ASIANMUKAISESTI. VAROITUS: Mahdollinen räjähdysvaara. Kosketus akkuhapon kanssa saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja ja sokeutta. Pidä pois lasten ulottuvilta. Lue käyttöohje Älä altista Varoitus ennen käyttöä. sateelle. Pyydä laitteen toimittajalta tiedot tämän...
  • Page 81 Lapsia tulee valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella Älä pane sormia tai käsiä laitteeseen. Älä altista tehostinta sateelle tai lumelle. Käytä vain suositeltuja lisälaitteita. Jos laitteen kanssa käytetään muun kuin Schumacher Electric Corporationin suositteleman tai myymän lisälaitteen kanssa, tästä ® saattaa seurata tulipalo, sähköisku, tapaturmia tai omaisuusvahinkoja.
  • Page 82 VALMISTAUTUMINEN TEHOSTIMEN KÄYTTÖÖN. KOSKETUSVAARA AKKUHAPON KANSSA. VAROITUS VAROITUS VAROITUS AKKUHAPPO ON ERITTÄIN SYÖVYTTÄVÄÄ RIKKIHAPPOA. Puhdista akun navat ennen tehostimen käyttöä. Estä puhdistuksen aikana ilman mukana kulkeutuvien syövyttävien aineiden joutuminen silmiin, nenään ja suuhun. Neutralisoi akkuhappo ja edistä ilman mukana kulkeutuvien syövyttävien aineiden eliminointia ruokasoodalla.
  • Page 83 TEHOSTIMEN SISÄISEN AKUN LATAAMINEN TÄRKEÄÄ: LATAA VÄLITTÖMÄSTI OSTON JÄLKEEN, JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN JA 30 PÄIVÄN VÄLEIN PITÄÄKSESI TEHOSTIMEN SISÄISEN AKUN TÄYSIN LADATTUNA. ÄLÄ KOSKAAN ODOTA, ETTÄ TEHOSTIN ON TÄYSIN PURKAUTUNUT ENNEN KUIN LATAAT SEN UUDELLEEN. Kytkimen tulee olla OFF-asennossa, kun laitteen tilaa tarkastetaan ja TÄRKEÄÄ...
  • Page 84 Kun käytät muita tehostimen ominaisuuksia, noudata aina seuraavia vaiheita. 1. Varmista, että kaapelikengät ovat tiukasti kiinni pidikkeissä. 2. Lataa tehostin mahdollisimman pian ominaisuuden käyttämisen jälkeen. 12 V AC -laitteen tehonsyöttö: Tehostin toimii virtalähteenä kaikille 12 V:n DC -lisälaitteille, joissa on 12 V:n lisälaitepistoke.
  • Page 85 VIANMÄÄRITYS ONGELMA MAHDOLLINEN SYY SYY/RATKAISU Tehostin ei kylmäkäynnistä Kaapelikengät eivät ole Tarkasta akun ja kehyksen välinen autoa. liitettynä akkuun oikein. liitäntä. Varmista, että liitoskohdat ovat puhtaat. Voit saada paremman yhteyden keinuttamalla puristimia taakse- ja eteenpäin. Tehostimen akku ei ole Tarkasta akun varauksen tila latautunut.
  • Page 86 TÄMÄN TUOTTEEN ALKUPERÄISELLE VÄHITTÄISOSTAJALLE. TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU EI OLE SIIRRETTÄVISSÄ TAI LUOVUTETTAVISSA. Schumacher Electric Corporation (valmistaja) takaa laitteen kahden (2) vuoden ajaksi ja sisäisen akun yhden (1) vuoden ajaksi (lukuun ottamatta laitteita, joissa on turvonneet akut tai sulaneet akun navat) myyntipäivästä lähtien alkuperäiselle loppukäyttäjälle tai kuluttajalle viallisten materiaalien tai tuotteen laadun osalta normaalin käytön ja huollon...
  • Page 87: Svenska

    SVENSKA Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen Modell: PBI1812 Booster ÄGARHANDBOK INNEHÅLLER SLUTET BLYSYRABATTERI. MÅSTE AVYTTRAS PÅ RÄTT SÄTT. VARNING! Risk för explosion. Kontakt med batterisyra kan orsaka svåra brännskador och blindhet. Förvaras utom räckhåll för barn. Läs handboken Utsätt inte Varning! före användning.
  • Page 88 Låt inte barn leka med boostern. Utsätt inte boostern för regn eller snö. Använd endast rekommenderade tillbehör. Användandet av ett tillbehör som inte rekommenderas och säljs av Schumacher Electric kan resultera i brand, elchock eller ® skada på person eller egendom.
  • Page 89 FÖRBEREDELSE FÖR ANVÄNDNING AV BOOSTERN RISK FÖR KONTAKT MED BATTERISYRA. VARNING VARNING VARNING BATTERISYRA ÄR EN YTTERST FRÄTANDE SVAVELSYRA. Rengör batteriterminalerna innan du använder boostern. Undvik att luftburen korrosion kommer i kontakt med ögon, näsa och mun under rengöringen. Använd bikarbonat och vatten för att neutralisera batterisyran och eliminera luftburen korrosion.
  • Page 90 LADDNING AV BOOSTERNS INBYGGDA BATTERI VIKTIGT! LADDA OMEDELBART EFTER INKÖP, EFTER VARJE ANVÄNDNING OCH VAR 30:E DAG FÖR ATT HÅLLA BOOSTERNS INBYGGDA BATTERI FULLADDAT. VÄNTA INTE MED LADDNINGEN TILLS BOOSTERN ÄR HELT URLADDAD. Omkopplaren måste vara i läge OFF vid kontroll av status och laddning VIKTIGT av enheten.
  • Page 91 Vid användning av boosterns övriga funktioner, vidtag alltid följande steg: 1. Kontrollera att batteriklämmorna sitter ordentligt fast i hållarna för klämmorna. 2. Ladda boostern så snart som möjligt efter användning av funktionen. Strömförsörjning av en 12 VDC-enhet: Boostern kan användas som strömkälla för alla 12 VDC-tillbehör som är utrustade med Kontrollera att enheten är AVSTÄNGD innan 12 VDC-tillbehörspluggen kopplas in till 12 VDC-tillbehörsuttaget.
  • Page 92 FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIG ORSAK ORSAK/LÖSNING Boostern startar inte min bil. Klämmorna sitter inte Kontrollera anslutningarna till ordentligt fast på batteriet. batteriet och ramen. Kontrollera att anslutningspunkterna är rena. Rör klämmorna bakåt och framåt för bättre anslutning. Boosterns batteri är inte Kontrollera batteriets laddat.
  • Page 93 Tillverkaren ger ingen garanti för tillbehör som används tillsammans med produkten som inte är tillverkade av Schumacher Electric Corporation och godkända för användning med denna produkt. Denna begränsade garanti är ogiltig om produkten än Tillverkaren eller om denna enhet säljs vidare genom en obehörig återförsäljare.
  • Page 94 Schumacher Electric Corporation 801 East Business Center Drive Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A. certify that the Booster Model PBI1812 complies with the following standards: Low Voltage Directive (LVD) 2006/95/EC, EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008...
  • Page 95 Cory Watkins President 13. Dezember 2011 Erklärt hiermit, dass das Gerätemodell PBI1812 der DIREKTIVE 2002/95/EC DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND RATES vom 27. Januar 2003 (RoHS) zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten entspricht; und DIREKTIVE 2006/66/EC DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND RATES vom 6.
  • Page 96 Président 13 décember 2011 Déclare que l’équipement modèle PBI1812 est conforme à la Directive 2002 / 95 / CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 27 Janvier 2003 (RoHS) sur la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, et Directive 2006 / 66 / CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL...

Table of Contents