RIB R 60 Operating And Installation Instructions
RIB R 60 Operating And Installation Instructions

RIB R 60 Operating And Installation Instructions

Operator for industrial doors
Hide thumbs Also See for R 60:

Advertisement

Quick Links

ISTRUZIONI PER L'USO E L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L'INSTALLATION
OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION
Operatore per portoni industriali - Operateur pour portails industriels
Operator for industrial doors - Torantrieb für Industrietore
Mod.
Misure in mm
Mesures en mm
Measurements in mm
Abmessungen in mm
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
R60
R 60
Fig. 1
Alimentazione
Alimentation
Power Supply
Stromspannung
230/400V - 50/60Hz
automatismi per cancelli
automatic entry systems
Peso max cancello
Poids maxi du portail
Max gate weight
Max Torgewicht
12.000kg / 26.750lbs
®
Pag. 1 di 28
codice
code
code
code
AA22002

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the R 60 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for RIB R 60

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'USO E L’INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L’INSTALLATION OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION Operatore per portoni industriali - Operateur pour portails industriels R 60 Operator for industrial doors - Torantrieb für Industrietore Mod. Misure in mm Mesures en mm...
  • Page 2 à clé). 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo H05RN- 2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, le conseil de la RIB est celui...
  • Page 3: Important Safety Instructions

    Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Geraet muss vor Vandalismus 2° - As far as the cable section and the cable kind are concerned, RIB suggests to use geschuetzt werden(z.B.mit einen Schluesselkatsten in einem Panzergehaeuse) an H05RN-F cable, with a minimum section of 1,5mm , and to follow, In any case, 2°...
  • Page 4: Pre-Installation Checks

    Pag. 4 di 28 Operatore R60 ‚ Antenna radio ƒ ƒ „ Lampeggiatore „ Fotocellula esterna … Fotocellule interna † Selettore a chiave ‡ ‡ Operateur R60 ‚ Antenne radio ƒ Signal electrique † † „ Photocellules p/protection externe … Photocellules p/protection interne †...
  • Page 5 Pag. 5 di 28 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTOREDUCTEUR TECHNISCHE DATEN GETRIEBEMOTOR Ce motoréducteur sert à l'ouverture/fermeture de portails àvantaux pour Getriebemotor für Industrie-Flügeltore im Werkgelände mit max. usage industriel, d'un poids global maximum de 12.000 kg et ne donnant pas sur la Gesamtgewicht von 12.000 kg.
  • Page 6 Pag. 6 di 28 INSTALLAZIONE DELL'R60 R60 INSTALLATION È necessario che il pavimento sia compatto e senza forti dislivelli almeno The ground must be solid and even, at least over the wheel travel area. per il tratto del raggio di azione della ruota. Fix the gearmotor base plate onto the corner of the leaf so that the wheel touches Fissare la piastra porta riduttore in punta all'anta facendo appoggiare la ruota motrice al the ground.
  • Page 7: Emergency Release

    Pag. 7 di 28 SBLOCCO DI EMERGENZA Da effettuare dopo aver tolto l'alimentazione elettrica al motore. In caso di mancanza di energia elettrica utilizzare la chiave in dotazione e agire sullo sblocco di emergenza per il sollevamento della ruota. Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale dell’anta occorre verificare che: - sull’anta siano fornite maniglie idonee;...
  • Page 8 Pag. 8 di 28 SICUREZZE ELETTRICHE ELECTRICAL SAFETY DEVICES Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti. The installation must be installed according to the current regulations and Si consiglia l'utilizzo delle centraline elettroniche di comando KS2/R2. laws. Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti.
  • Page 9 Pag. 9 di 28 ACCESSORI - OPTIONS - OPTIONALS - ZUBEHÖR - Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione. - Pour les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux livrets d’instruction correspondants. - For the connections and the technical data of the fixtures follow the relevant handbooks.
  • Page 10: Collegamenti Elettrici

    Pag. 10 di 28 COLLEGAMENTI ELETTRICI KS2 R2 (cod.ABKS160) CARATTERISTICHE TECNICHE - Range di temperatura 0 ± 70°C - Umidita < 95% senza condensazione - Tensione di alimentazione 230V~ ±10% Eseguire i collegamenti della rete e del motore come descritto in figura. - Frequenza 50/60 Hz È...
  • Page 11 Pag. 11 di 28 A - CONNESSIONI QUADRO ELETTRONICO KS 2 J1 => SEC.TRANSF. Connettore per secondario trasformatore J2 => AERIAL Antenna radio Comune dei contatti PHOT.1 NC Contatto fotocellule (NC) Contatto finecorsa che ferma l’apertura di M1 (NC) Contatto finecorsa che ferma la chiusura di M1 (NC) Contatto finecorsa che ferma l’apertura di M2 (NC) Contatto finecorsa che ferma la chiusura di M2 (NC) STOP...
  • Page 12 Pag. 12 di 28 D - PROGRAMMAZIONE TEMPI PER 2 MOTORI (#) TELECOMANDO DIP4 - OFF => Esegue un comando ciclico dei comandi apre-stop-chiude-stop-apre-ecc. DIP4 - ON => Esegue l’apertura a cancello chiuso. Se azionato durante il movimento di CON FINECORSA ELETTRICI (DIP 7 OFF E JUMPER S3 CHIUSO) apertura non ha effetto.
  • Page 13: Branchements Électriques

    Pag. 13 di 28 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Ç KS2 R2 (cod.ABKS160) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - Plages de température 0 ± 70°C - Humidité < 95% sans condensation - Tension d'alimentation 230V~ ±10% Procéder aux branchements de l’alimentation électrique et du moteur en se - Fréquence 50/60 Hz conformant aux descriptions du schéma.
  • Page 14 Pag. 14 di 28 A - BRANCHEMENTS COFFRET ELECTRONIQUE KS 2 J1 => SEC.TRANSF. Connecteur pour transformateur secondaire J2 => AERIAL Antenne accordée Ç Unité commune de mise à terre des contacts PHOT.1 NC Contact photocellules (NF) Contact Fin de Course stoppant l’ouverture de M1 (NF) Contact Fin de Course stoppant la fermeture de M1 (NF) Contact Fin de Course stoppant l’ouverture de M2 (NF) Contact Fin de Course stoppant la fermeture de M2 (NF)
  • Page 15 Pag. 15 di 28 PROGRAMMATION DES TEMPS POUR 2 MOTEURS (#) RADIO EMETTEUR DIP4 - OFF => Il effectue une commande cyclique des commandes ouvre - stop - ferme - stop - ouvre - etc. AVEC FINS DE COURSE ÉLECTRIQUES (DIP 7 OFF ET JUMPER S3 FERMÉ) DIP4 - ON =>...
  • Page 16: Electric Connections

    Pag. 16 di 28 ELECTRIC CONNECTIONS KS2 R2 (cod.ABKS160) TECHNICAL CHARACTERISTICS - Range of temperature 0 ± 70°C - Moisture < 95% without condensation - Power supply voltage 230V~ ±10% Execute the connections of the powez supply and of the motor as - Frequency 50/60 Hz described in the scheme.
  • Page 17 Pag. 17 di 28 A - CONNECTIONS ELECTRONIC BOARD KS 2 J1 => SEC.TRANSF. Secondary transformer connector J2 => AERIAL Radio antenna Common contact unit PHOT.1 NC Photocell contact (NC) Stop opening limit switch M1 (NC) Stop closing limit switch M1 (NC) Stop opening limit switch contact M2 (NC) Stop closing limit switch contact M2 (NC) STOP...
  • Page 18 Pag. 18 di 28 D - TIME PROGRAMMING FOR TWO MOTORS (#) ELECTRIC LOCK IN OPENING PHASE Set Dip10 to ON to enable control of the electric lock in the opening phase. WITH ELECTRIC LIMIT SWITCHES (IF APPLIED) (DIP 7 OFF AND JUMPER S3 ELECTRIC LOCK AND RELEASE PULSE IN OPENING PHASE CLOSED) Set Dip11 to ON to enable the release pulse of the electric lock in the opening phase (provided...
  • Page 19: Technische Eigenschaften

    Pag. 19 di 28 ELEKTROANSCHLÜSSE KS2 R2 (cod.ABKS160) TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - Temperaturbereich 0 ± 70°C - Feuchtigkeit < 95% ohne Kondensation - Versorgungsspannung 230V~ ±10% Die Verbindungen zur Stromspeisung und zum Motor wie im Schema - Frequenz 50/60 Hz beschrieben ausführen. Die Schalttafel kann mit 230V einphasig, dreiphasig - Max.
  • Page 20 Pag. 20 di 28 A - VERBINDUNGEN ELEKTRONISCHE STEUERUNG KS 2 J1 => SEC.TRANSF. Steckverbinder für zweiten Transformator J2 => AERIAL Radioantenne Allgemeinanschluss der Kontakte PHOT.1 NC Kontakt Fotozellen (NC) LSO Endschalterkontakt zum Stoppen des Öffnungsvorganges von M1 (NC) Endschalterkontakt zum Stoppen des Schliessvorganges von M1 (NC) LSO Endschalterkontakt zum Stoppen des Öffnungsvorganges von M2 (NC) Endschalterkontakt zum Stoppen des Schliessvorganges von M2 (NC) STOP...
  • Page 21 Pag. 21 di 28 D - PROGRAMMIERUNG ZEITEN FÜR 2 MOTOREN (#) FERNSENDER DIP4 - OFF => Führt einen Befehl der Steuerreihe Öffnen-Stop-Schließen-Stop-Öffnen- MIT ELEKTRISCHEM ENDSCHALTER (DIP 7 OFF UND JUMPER S3 GESCHLOSSEN) usw. aus. DIP4 - ON => Führt die Öffnung des geschlossenen Tors aus. Wenn diese Taste während 1 - Das Tor muss ganz geschlossen sein.
  • Page 22 Pag. 22 di 28 SCHEDA (ACG5470) SCHEDA (ACG5472) EXPANDER EXPANDER PLEX CARTE (ACG5470) CARTE (ACG5472) EXPANDER EXPANDER PLEX CARTE (ACG5472) CARD (ACG5470) EXPANDER EXPANDER PLEX CARTE (ACG5472) KARTE (ACG5470) EXPANDER EXPANDER PLEX FUNZIONI PRINCIPALI !! INNESTARE LA SCHEDA EXPANDER IN ASSENZA DI CORRENTE !! !! ENGAGER LA CARTE EXP EN CAS DE COUPURE DE COURANT !! !! FEED THE EXP CARD IN WHEN POWER IS NOT SUPPLIED !! ---->...
  • Page 23 Le centraline KS2 permettono l’inserimento di un qualunque ricevitore compatibile code ACG5454 - 91 attivabile dal relativo telecomando. Les armoires de commande KS2 permettent l’embrochage d’un recepteur RIB 12Vdc commandé par un emetteur approprié. KS2 control units can be used with any type of compatible receiver that will respond to the relative remote control.
  • Page 24 Pag. 24 di 28 RUOTA AGGIUNTIVA PER - ROUE ADDITIONNELLE POUR ADDITIONAL WHEEL FOR - ZUSÄTZLICHES RAD FÜR R R 6 6 0 0 Code ACG8550 SERRATURE - SERRURE LOCK - VERRIEGELUNG Horizontal dx Horizontal dx Horizontal dx Horizontal dx Code ACG8660 Orizzontale sx Horizontal sx...
  • Page 25 Pag. 25 di 28 REGISTRO DI MANUTENZIONE - DOSSIER D’ENTRETIEN MAINTENANCE LOG - WARTUNGSREGISTER Il presente registro di manutenzione contiene i riferimenti tecnici e le registrazioni delle attività di installazione, Ce dossier d’entretien contient les références techniques et les enregistrements des opérations d’installation, manutenzione, riparazione e modifica svolte, e dovrà...
  • Page 26 Pag. 26 di 28 R.I.B. S.r.l. 25014 Castenedolo - Brescia - Italy Via Matteotti, 162 Telefono ++39.030.2135811 Fax ++39.030.21358279 - 21358278 http://www.ribind.it - email: ribind@ribind.it DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ - DECLARATION OF COMPLIANCE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - ÜBEREINSTIMMNUGSERKLÄRUNG Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’operatore R60 è conforme alle seguenti norme e Direttive L’opérateur R60 se conforme aux normes suivantes: We declare under our responsibility that R60 operator is conform to the following standards: Wir erklaeren das der R60 den folgenden EN-Normen entspricht...
  • Page 27 Pag. 27 di 28 NOTE:...
  • Page 28 Pag. 28 di 28 Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This product has been completely developed and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt Codice Denominazione Particolare Codice...

Table of Contents