Honeywell Miller EN 795 Manual
Hide thumbs Also See for Miller EN 795:
Table of Contents
  • Notice D'utilisation
  • Wartung & Lagerung
  • Advertencias Importantes
  • Instalación
  • Mantenimiento y Almacenamiento
  • Manual de Utilização
  • Manutenção Earmazenamento
  • Voorzorgsmaatregelen Bij Gebruik
  • Onderhoud en Opslag
  • Vigtige Bemærkninger
  • Vedligeholdelse Og Opbevaring
  • Vedlikehold Og Oppbevaring
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrukcja Obsługi
  • Naudojimo Instrukcijos
  • Techninė PriežIūra Ir Laikymas
  • Használati Utasítás
  • Fontos Tudnivalók
  • Karbantartás És Tárolás
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Návod Na Použitie
  • Údržba a Skladovanie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

0005864 IND I.indd 1
19.12.2013 6:

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Honeywell Miller EN 795

  • Page 1 0005864 IND I.indd 1 19.12.2013 6:...
  • Page 2 Index Picture guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . English .
  • Page 3 0005864 IND I.indd 3 19.12.2013 6:...
  • Page 4 0005864 IND I.indd 4 19.12.2013 6:...
  • Page 5 0005864 IND I.indd 5 19.12.2013 6:...
  • Page 6 0005864 IND I.indd 6 19.12.2013 6:...
  • Page 7 0005864 IND I.indd 7 19.12.2013 6:...
  • Page 8 0005864 IND I.indd 8 19.12.2013 6:...
  • Page 9 0005864 IND I.indd 9 19.12.2013 6:...
  • Page 10 INSTRUCTIONS FOR USE   ATTENTION Activities at height are dangerous and can bring about serious acci- Provisional anchorage dents and injuries. We remind that device you are personally responsible in the case of an accident, injury Conforming to standard EN or fatality to either yourself or a 795:1996 Class B third party during or following the...
  • Page 11: Anchorage Point

     Do not use the anchorage point as a  It is in the vertical axis to the work surface (maximum angle ±30°) means of handling or lifting (except in the case of using tripod or gantry)  It is totally suitable for the equip- ment anchorage device.
  • Page 12: Maintenance And Storage

    least once every year by a qualifi ed per- PACKING son and in strict compliance with the Your PPE is sold packed in a sealed rot- manufacturer's instructions (except in proof plastic wrapper with its instruc- particular cases: see specifi c manual); tions.
  • Page 13: Notice D'utilisation

    NOTICE D’UTILISATION Dispositif d'ancrage est fortement conseillé d'attribuer per- sonnellement l'EPI à un seul et même provisoire utilisateur. Conforme à la norme EN 795:1996 Classe B ATTENTION : REMARQUES IMPORTANTES: Les activités en hauteur sont des Vous venez d'acquérir un équipement disciplines dangereuses qui peu- de protection individuelle (EPI) et nous vent provoquer des accidents et...
  • Page 14 de levage (sauf cas d'un système de  S'adapte parfaitement au dispositif trépied ou potence) d'accrochage de l'équipement  Dans le cas d'ancrage provisoire  Ne présente pas d'arête tranchante sous forme d'anneau de sangle, ne MOUSQUETON jamais verrouiller les deux anneaux d'extrémités par un connecteur sur Connecteur conforme à...
  • Page 15 Cet équipement doit être examiné, au moins une fois par an, par une personne compétente et dans le respect strict du fabricant; la vérifi cation devant être enre- gistrée sur la fi che en annexe. La fréquence d'examen doit être aug- mentée en fonction de la réglementation, dans le cas d'une utilisation importante ou dans des conditions environnemen-...
  • Page 16 GEBRAUCHSANWEISUNG Anschlageinrichtung für Es ist dingend zu empfehlen, die PSA zeitweilige Verwendung möglichst individuell nur ein und dem- selben Benutzer zur Verfügung zu Erfüllt die Norm  stellen. EN 795 :1996 Klasse B ACHTUNG  WICHTIGE HINWEISE Sie haben eine persönliche Schutzaus- Tätigkeiten in der Höhe sind ge- rüstung (PSA) erworben UND wir danken fährlich und können schwere...
  • Page 17 EINSATZ unversehrt, Schützen Sie Ihre PSA während des Ein-  sind die Metallteile in einwand- satzes vor allen Risiken aus derArbeitsu- freiem Zustand mgebung: Temperatur- oder Elektros-  sind die Verbindungselemente chock, Stöße, Säurespritzer, scharfe (Bolzen, Schrauben, Stifte, Muttern Kanten usw. usw.) tadellos, ...
  • Page 18: Wartung & Lagerung

    WENN DER KARABINER DAZU LEBENSDAUER GEDIENT HAT, EINEN STURZ Die maximale Lebensdauer von PSA mit AUFZUFANGEN, IST ES EBENFALLS textilem Hauptanteil wird auf 10 Jahre AUS SICHERHEITSGRÜNDEN ab dem Fertigungsdatum geschätzt UNBEDINGT NOTWENDIG, IHN ; die maximale Lebensdauer von PSA ÜBERPRÜFEN ZU LASSEN .
  • Page 19: Advertencias Importantes

    INSTRUCCIÓN DE UTILIZACIÓN Dispositivo de anclaje de ello, cualquier otra norma apropiada y, que sus funciones de seguridad no provisional interfi eren entre sí. Cuando sea posible, Conforme a la norma EN 795: 1996 se aconseja encarecidamente atribuir personalmente el EPI a un sólo y mismo clase B usuario.
  • Page 20 UTILIZACIÓN  el estado de los elementos de fijación (ejes, tomillo, pasador, Durante la utilización, proteja su EPI tuerca, etc...) contra cualquier riesgo vinculado al en- torno laboral: choque térmico, eléctrico  el buen funcionamiento del dis- o mecánico, proyección de ácido, aristas positivo de ajuste y del sistema de bloqueo.
  • Page 21: Mantenimiento Y Almacenamiento

    QUE LO EXAMINEN . recalentada o refrigerada. DURACIÓN DE VIDA ALTURA LIBRE La duración de vida máxima de l’EPI en el Antes de cada utilización, cerciorarse de que domina el textil se estima a 10 años que la altura libre sea sufi ciente debajo a partir de la fecha de fabricación ;...
  • Page 22: Manual De Utilização

    MANUAL DE UTILIZAÇÃO afi Dispositivo de fi xação Sempre que for possível, recomenda-se veemente de atribuir pessoalmente este provisório EPI a um único e mesmo utilizador.  Conforme à norma EN 795:1996 classe B  AVISO OBSERVAÇÕES IMPORTANTES As actividades em altura são dis- Acabou de adquirir um equipamento de ciplinas perigosas que podem protecção individual (EPI) e agradecemos...
  • Page 23 UTILIZAÇÃO estado dos elementos de fixação (eixo, parafuso, cavilha, porca, etc.) Durante a utilização, proteger o seu EPI contra qualquer risco ligado ao ambiente  o bom funcionamento do dis- de trabalho: choque térmico, eléctrico positivo de ajuste do sistema de ou mecânico, projecção de ácido, aresta bloqueio.
  • Page 24: Manutenção Earmazenamento

    ou o chão. Com uma massa de 100 kg e em contacto com produtos químicos uma situação de factor de queda dois (ácidos ou básicos), exposição a fontes (caso mais desfavorável), o tirante de ar de calor elevado > 60°C. D é...
  • Page 25 GEBRUIKSAANWIJZING Tijdelijke uitrusting voor Als het mogelijk is, wordt het sterk aan- geraden om het beschermingsmiddel bevestiging Conforme aan (IUB) aan één en dezelfde gebruiker toe de norm te kennen. EN 795 :1996 klasse B WAARSCHUWING BELANGRIJKE OPMERKINGEN Activiteiten op grote hoogte zijn U hebt een harnas voor persoonlijke bes- cherming (IUB) gekocht en we bedanken gevaarlijke activiteiten die ems-...
  • Page 26: Voorzorgsmaatregelen Bij Gebruik

    middel (IUB) te beschermen tegen sels, enz... risico's die te maken hebben met de  dat de metalen elementen in goede werkomgeving: thermische, elektrische toestand verkeren. of mechanische schokken, in contact ko-  de toestand van de bevestigende men met zuur, scherpe kanten, enz... elementen (assen, schroeven, pinnetje, moer, enz...) VOORZORGSMAATREGELEN BIJ...
  • Page 27: Onderhoud En Opslag

    VOOR REDENEN VAN VEILIGHEID LEVENSDUUR OM DEZE TERUG TE STUREN VOOR De maximale levensduur van persoon- EEN CONTROLE . lijke beschermingsmiddelen die voor- namelijk uit textiel bestaan, wordt op VRIJE RUIMTE 10 jaar geschat vanaf de fabricage- Voor ieder gebruik dient u te verifi ëren datum ;...
  • Page 28: Vigtige Bemærkninger

    BRUGSVEJLEDNING   Foreløbigt Det anbefales så vidt muligt at tildele forankringssystem et personligt beskyttelsesudstyr til en  bestemt bruger. i overensstemmelse med norm EN 795 :1996 klasse B ADVARSEL VIGTIGE BEMÆRKNINGER Arbejde der udføres i højden er Du har netop købt personligt beskyt- farligt og kan medføre alvorlige telsesudstyr (EPI), og vi takker for den Fø...
  • Page 29 FORHOLDSREGLER FOR BRUG god stand uden synlige revner.  der må ikke sættes mere end &I Forankringspunktet installeres således karabinhage i forankringsringen at det  forankringspunktet må ikke  har en modstandskraft på mindst bruges til håndtering eller løft 12 kN, (undtagen i tilfælde af trefods- eller ...
  • Page 30: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    men med produktet. Udfyld identifi - kyttet mod varmekilder, fugt, korrosiv kationskortet ved at overføre oplys- atmosfære, ullraviolette stråler mv. ningeme fra mærkningen. Et periodisk eftersyn, ved hvilket udstyrets eff ektivitet EMBALLAGE og modstandsdygtighed kontrolleres, er Dette personlige sikkerhedsudstyr uundværligt for at garantere brugerens sælges i en vandtæt emballage af ufor- sikkerhed.
  • Page 31 KÄYTTOOHJE Väliaikainen HUOMIO ankkurointivaruste Korkealla suoritettavat tehtävät Standardin EN 795 :1996 luokka B ovat vaaranalaista työtä, jossa mukainen saattaa tapahtua vakavia vammo- TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA ja aiheuttavia onnettomuuksia. Muistutamme, että olet onnetto- Olet hankkinut henkilönsuojaimen ja kii- tämme osoittamastasi luottamuksesta. muuden sattuessa laitteitamme Jotta laite toimisi täysin luotettavasti, käytettäessä...
  • Page 32 VAROTOIMET KÄYTÖ SSÄ piste (katso asiaa koskeva huomautus paitsi erikoistapauksessa:  kiinnitä ankkurirenkaaseen vain yksi sulkurengas pysyvästi kiinnitettyjä elementtejä. Tarkista betonikiin-nityksessä, että  älä käytä ankkurointipistettä käsit- "Ta telyyn tai nostoon (paitsi kolmijalan se on hyväkuntoinen ilman näkyviä tai nostopuomin tapauksessa) Täm halkeamia.
  • Page 33 lomakkeeseen. Tämä määräaikaiskatsas- PAKKAUS tus laitteen tehokkuuden ja lujuuden Tämä henkilönsuojain myydään pilaan- toteamiseksi on välttämätön käyttäjän tumattomassa pakkauksessa, joka sisäl- turvallisuuden takaamiseksi (ks. kappale tää käyttöohjeen "Tarkistus"). Tämä laite on katsastettava ainakin ker- ran vuodessa pätevän henkilön toimesta valmistajan määräyksiä tarkkaan noudat- taen (paitsi erikoistapauksissa: ks.
  • Page 34 BRUKSANVISNING   Provisorisk festesystem  I samsvar med norm EN 795 :1996 Aktiviteter i høyden er farlige di- klasse B sipliner som kan forårsake alvor- VIKTIGE BEMERKNINGER lige ulykker og skader. Vi minner Du har nå kjøpt et personlig verneutstyr om at du er personlig ansvarlig i (PVU) og vi takker deg for tilliten.
  • Page 35 FORHOLDSREGLER VED BRUK ktet slik at det:  Ikke fest mer enn en karabinkroktil  har en motstand på minst 12kN en festering  befinner seg over operatøren  Ikke bruk festepunktet til håndte-  befinner seg i arbeidsplanets lod- rings- eller løftehjelpemiddel (unn- drette akse (maks.
  • Page 36: Vedlikehold Og Oppbevaring

    Denne periodiske undersøkelsen hvor mosfære, ultrafi olette stråler, mv. utstyrets eff ektivitet motstand kontrolleres, er absolutt nødvendig for å EMBALLASJE garantere brukerens sikkerhet. (se avsnit- Dette personlige vemeutstyret selges i tet "kontroll før bruk") en tett plastemballasje av råtesikkert ma- teriale, med bruksanvisning.
  • Page 37 BRUKSANVISNING Provisorisk Det är mycket önskvärt att, när så är möjligt, tilldela denna PSU till en enda förankringsanordning person. Överensstämmer med normen EN 795 :1996 klass B OBSERVERA VIKTIGA ANMÄRKNINGAR Höjdarbete är en farlig sysselsätt- Ni har just anskaff at en personlig skydd- ning som kan leda till allvarliga sutrustning (PSU) och vi tackar för det olyckor och skador.
  • Page 38 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER sprickor.  fäst inte fter än en fjäderhake till är Kontrollera konsekvent att förankrings- fästringen punkten: "ko  använd inte förankringspunkten  Har en minimimotståndskraft på som hanterings- eller lyft-medel 12 kN, (utom vid ett system försett med  Är belägen ovanför operatören trefot eller konsol) ...
  • Page 39 utrustningens eff ektivitet och hållbarhet dukter (syror och baser), utsättande för är nödvändig för att garantera använ- kraftiga värmekällor > 60°C. darens säkerhet. (var god och se avsnitt TRANSPORT "kontroll före användningen") Kontrollera vid transport att den person- Denna utrustning skall undersökas, liga skyddsanordningen är skyddad från minst en gång om året av en kompetent värmekällor, fukt, frätande atmosfär, ul-...
  • Page 40: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO Dispositivo d'ancoraggio pure, in mancanza di esse, qualsiasi altra norma applicabile e che le loro funzioni provvisorio di sicurezza non interferiscano tra di loro. Conforme alla norma EN 795 :1996  Laddove possibile, si consiglia vivamente classe B di assegnare questo dispositivo DPI ad un solo ed unico utilizzatore.
  • Page 41 UTILIZZO  il corretto funzionamento del dispo- sitivo di regolazione e del sistema di Durante l'utilizzo, proteggete il vostro bloccaggio. DPI da qualsiasi rischio legato all'am- biente di lavoro : choc termico, elettrico PUNTO D'ANCORAGGIO o meccanico, contatto con acidi, spigoli Se possibile, utilizzare con dispositivi di vivi, ecc.
  • Page 42 ALTEZZA LIBERA DURATA DI VITA Prima di ogni utilizzo, accertarsi che vi sia Si stima la durata di vita massima del DPI un'altezza libera suffi ciente sotto i piedi a dominante tessile a 10 anni a partire dell'utilizzatore, per evitare qualsiasi col- dalla data di fabbricazione ;...
  • Page 43: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Statyw bezpieczeństwa Kiedy jest to możliwe, zaleca się in- dywidualne przydzielenie wyposażenia Zgodnie z Normą każdemu użytkownikowi. EN 795:1996 klasa B UWAGA WAŻNE UWAGI Prace wysokościowe są niebez- Stali się Państwo posiadaczami sprzętu pieczne mogą powodować ochrony osobistej. Dziękujemy za oka- zane nam zaufanie.
  • Page 44 UŻYCIE  stan elementów mocowania (sworznie, śruby kolki, nakrętki itp.) Podczas używania należy chronić prawidlowe dziabnie mechani- sprzęt przed ryzykiem związanym ze zmu regulacji i systemu ryglowania. środowiskiem pracy: wstrząsem termic- znym, elektrycznym czy mechanicznym, PUNKT KOTWICZENIA wytryskami kwasu, ostrymi krawędziami Wciągnik samohamowny zatrzymujący itp.
  • Page 45 DLABEZPIECZEŃSTVVA JEST pomieszczeniu w suchym miejscu, osłoniętym od promieni UV. ODDANIE GO DO SPRAWDZENIA  unikać korozyjnego, przegrzanego lub zbyt wyziębionego środowiska. WYSOKOŚĆ NAD POWIERZCHNIĄ OKRES PRZYDATNOŚCI Przed każdym użyciem upewnić się, Maksymalną trwałość indywidual- cą czy wysokość nad powierzchnią jest nego wyposażenia asekuracyjnego...
  • Page 46: Naudojimo Instrukcijos

    NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO Veiksmai aukštyje yra pavojingi ir Laikinojo standaus  gali kelti rimtų nelaimingų atvejų įtvirtinimo įrenginys ir susižeidimų riziką. Primename,  Atitinka B klasės standartą EN kad naudodami vieną iš mūsų 795:1996 produktų esate patys atsakingi (išs už savo arba trečiųjų...
  • Page 47 pratekėjimo ir kitokiais faktoriais. įmanoma, naudojama pritvirtinamaisiais įrenginiais (atitinkančiais standartą EN 795) arba su struktūros ankeriu. Tai elementai, NAUDOJIMO ATSARGUMO fiksuojami prie struktūros (sienos, PRIEMONĖS stulpo), kad tinkamai tarnautų. Jei ketinama pritvirtinti prie betoninės  Prie pritvirtinimo žiedo nekabinkite ų atramos, patikrinkite, ar atrama geros daugiau nei vieno karabino.
  • Page 48: Techninė Priežiūra Ir Laikymas

    papildomai. (išskyrus tam tikrus atvejus: Savo AAP kartu su instrukcija apvyniokite žr. specialųjį vadovą) neperšlampančiu plastikiniu įklotu ir pakuokite į kietą / tvirtą pakuotę. PERIODINĖ PATIKRA Šios instrukcijos turi būti išsaugotos su šiuo produktu. Užpildykite identifikavimo lapą, ten įveskite informaciją apie žymėjimą.
  • Page 49 KASUTUSJUHEND TÄHELEPANU Kõrgustes tegutsemine on ohtlik Ajutine ankurdusvahend ning see võib põhjustada tõsiseid õnnetusi ja vigastusi. Pidage Vastab standardile EN 795:1996, meeles, et te vastutate meie toote klass B kasutamise ajal ja pärast seda OLULISED PUNKTID isiklikult õnnetuste, vigastuste või surmajuhtumite eest enda Olete ostnud endale isikukaitsevahendid ja me täname teid usalduse eest.
  • Page 50 üle ühe karabiini Paigaldage ankurduspunkt nii, et see:  oleks minimaalse jõuga 12 kN;  Ärge kasutage ankurduspunkti käsitsemis- või tõstmisvahendina (välja  asuks töötajast kõrgemal; jär arvatud kolmjala või pukk-kraana  asuks tööpinna vertikaalteljel kasutamisel) (maksimaalne nurk ±30°)  Kui kasutate ajutiseks kinnitamiseks ...
  • Page 51 Selle varustuse peab vähemalt kord aastas vaatama üle kvalifitseeritud inimene rangelt tootja juhiseid järgides (välja arvatud erijuhtumitel, vt konkreetset juhendit) ning see kontroll peab olema saatelehel dokumenteeritud. Intensiivse kasutamise või karmide keskkonnatingimuste korral võib olla vaja suurendada ülevaatuse sagedust regulatsioonide kohaselt. Toote tähistus peab olema loetav.
  • Page 52 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS  pā UZMANĪBU  Darbības augstumā ir bīstamas un var izraisīt nopietnus negadījumus Pagaidu enkura ierīce un traumas. Mēs atgādinām, ka, Atbilst standartam EN 795:1996, ja, izmantojot vienu no mūsu B klase PĀ izstrādājumiem, tiek izraisīts kāds negadījums, rodas savainojumi SVARĪGI PUNKTI vai iestājas nāve jums vai kādai Jūs tikko esat iegādājies individuālo...
  • Page 53 vairāk kā vienu karabīni  tas nodrošinātu vismaz 12 kN stiprību;  tas atrastos virs operatora;  Neizmantojiet enkura punktu kā  tas atrastos vertikālā asī pret darba pārvietošanas celšanas līdzekli virsmu (maksimālais leņķis ±30°); (izņemot trijkāja estakādes izmantošanas gadījumu) ...
  • Page 54 ievērojot ražotāja norādījumus (izņemot īpašus gadījumus: skatiet konkrēto rokasgrāmatu); pārbaude ir jāreģistrē pievienotajā lapā. Pārbaudes, iespējams, jāveic biežāk atbilstoši noteikumiem, intensīvas izmantošanas vai smagos apkārtējās vides apstākļos. Izstrādājuma marķējumiem jābūt salasāmiem. APKOPE UN UZGLABĀŠANA Ön Laba apkope piemērota vá uzglabāšana pagarina izstrādājuma mé...
  • Page 55: Használati Utasítás

    HASZNÁLATI UTASÍTÁS deiglenes rögzítő a személyi védőberendezést. eszköz FIGYELEM Megfelel az 795:1996 A magasban történő munka- szabvány B osztályának végzés veszélyes, komoly bale- FONTOS TUDNIVALÓK setekhez és sérülésekhez ve- zethet. Kérjük, ne feledje, hogy Ön személyi védőfelszerelést (PPE) vásárolt, köszönjük bizalmát. Hogy a ter- termékünk használata közben...
  • Page 56 ALKALMAZÁS  A kapcsoló alkatrészek álla- pota (tengelyek, szegecsek, biz- A használat során védje a személyi tosítószegek, anyacsavarok stb.) védőfelszerelést minden munkakörnye- zeti veszélytől: hőhatás, áramütés vagy  A beállító eszköz és a zárórendszer mechanikai rázkódás, savfröccsenés működése stb… KIKÖTÉSI PONT Amennyiben lehetséges használjon...
  • Page 57: Karbantartás És Tárolás

    ESÉSTÉR esetek, amelyekért lásd a speciális útmu- tatót). Azonban a következő tényezők Használat előtt minden alkalommal befolyásolhatják a termék hatékonyságát győződjön meg róla, hogy a felhasználó és élettartamát: helytelen tárolás, nem alatt elegendő mértékű eséstér áll ren- megfelelő használat, zuhanás megállítá- delkezésre, hogy így elkerülhető...
  • Page 58: Instrucţiuni De Utilizare

    INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Vă Dispozitiv de ancorare sau orice alte standarde adecvate, şi că În funcţiile de siguranţă ale acestora nu provizorie interferează una cu cealaltă. Conformitate cu standardul EN Ori de câte ori este posibil, se recomandă 795:1996 Clasa B insistent ca acest EPP să...
  • Page 59 INSTALARE  Starea bună a elementelor metalice Vă rugăm să consultaţi imaginile din  Starea elementelor de ataşare anexe sau manualele specifi ce anexate. (axuri, ştifturi, şplinturi, piuliţe etc.)  Funcţionarea dispozitivului de ajus- UTILIZARE tare şi a sistemului de închidere că...
  • Page 60 unei marje de cădere adecvate sub uti- EPP cu componente predominant meta- lizator, pentru a se evita orice eventuală lice este estimată a fi nelimitată; totuşi, coliziune cu structura sau solul. durata maximă de viaţă este redusă la 10 ani de la data fabricaţiei pentru produ- Pentru o greutate de 100 kg şi un factor sele care nu implică...
  • Page 61: Návod Na Použitie

    NÁVOD NA POUŽITIE uşi, Zariadenie na dočasné jedinému používateľovi. ukotvenie UPOZORNENIE : V súlade s normou EN Práce vo výškach sú nebezpečné 795:1996 Trieda B a môžu zapríčiniť vážne nehody a zranenia. Pripomíname vám, DÔLEŽITÉ BODY že ste osobne zodpovední sami Práve ste získali osobné...
  • Page 62 OPATRENIA PRI POUŽÍVANÍ: stĺp,...). Pri inštalácii na betónovú podpe- ru skontrolujte, či je v dobrom stave a bez úč  Na kotviaci krúžok nepripájajte viac viditeľných trhlín. ako jednu karabínu. Nainštalujte bod ukotvenia tak, aby:  Nepoužívajte bod ukotvenia  poskytol maximálnu pevnosť 12 kN ako prostriedok na manipuláciu alebo dvíhanie (okrem prípadu ...
  • Page 63: Údržba A Skladovanie

    delná kontrola je navrhnutá na kontrolu účinnosti a pevnosti zariadenia a je nutná na ochranu užívateľa. (Pozrite si odsek „Kontroly pred použitím“.) Toto zariadenie musí skontrolovať na- jmenej raz za rok kvalifi kovaná osoba a v prísnom súlade s pokynmi výrobcu (okrem osobitných prípadov: pozrite si príslušnú...
  • Page 64 XXXXXXX XXXXXXX XXX XXX XXX D /E WW/YY 123415678 /005 ENXXX:YYYY 0333 SIGNIFICATION DU MARQUAGE MEANING OF LABELING A: Le nom, la marque commerciale A: The name, trademark or any ou tout autre moyen other means of identifying the d'identification du fabricant ou manufacturer or the supplier, du fournisseur B: The product description and/or...
  • Page 65 BEDEUTUNG DER MARKIERUNG SIGNIFICACIÓN DEL MARCADO A: Name, Warenzeichen oder A: El nombre, la marca comercial jedes sonstige Mittel zur o cualquier otra marca de Kennzeichnung des Herstellers identificación del fabricante o oder Lieferanten, del proveedor B: Produktnummer B: La referencia del producto -Bezeichnung La designación del producto C: Der bzw.
  • Page 66 MÆRKNING TUOTEMERKINTÖJEN MERKITYS A: Fabrikantens eller forhandlerens A: Nimi, tavaramerkki tai mikä navn, varemærke eller anden tahansa muu valmistajan tai identifikation tavarantoimittajan käyttämä tunnistustapa B: Produktets reference B: Tuotenumero Produktets betegnelse og størrelse Käyttötarkoitus ja koko C: Varusteen valmistuksessa C: Sammensætningen af de vigtigste syntetiske fibre i käytetyt synteettiset pääkuidut produktets opbygning...
  • Page 67 SIGNIFICATO DELLA MARCATURA ODCZYTYWANIE OZNACZEŃ A: Il nome, il marchio commerciale A: Nazwa, marka handlowa lub o ogni altro mezzo per każdy inny środek identyfikacji identificare il produttore o il producenta lub dostawcy fornitore B: Odniesienie dot. produktu; B: Il riferimento del prodotto Przeznaczenie produktu, jego La descrizione del prodotto e le rozmiar;...
  • Page 68 ŽENKLŲ REIKŠMĖS SILTIDE TÄHENDUS A: pavadinimas, prekės ženklas A: Nimetus, kaubamärk või muud arba bet kokia priemonė, skirta vahendid tootja või tarnija identifikuoti gamintoją arba identifitseerimiseks tiekėją. B: Toote kirjeldus ja/või selle tähis, suurus B: produkto aprašymas ir / arba jo savybės, dydis.
  • Page 69 A CÍMKE JELENTÉSE SEMNIFICAŢIA ETICHETĂRII A: Név, márka vagy más informá- A: Numele, marca sau orice ció, amely a gyártó vagy a szol- alte mijloace de identificare gáltató azonosítására szolgál, a producătorului sau a furnizorului B: A termék leírása és/vagy hi- his, vatkozása, mérete, B: Referinţa produsului -...
  • Page 70 0005864 IND I.indd 70 19.12.2013 6:...
  • Page 71 0005864 IND I.indd 71 19.12.2013 6:...
  • Page 72 0005864 IND I.indd 72 19.12.2013 6:...
  • Page 73 0005864 IND I.indd 73 19.12.2013 6:...
  • Page 74 0005864 IND I.indd 74 19.12.2013 6:...
  • Page 75 0005864 IND I.indd 75 19.12.2013 6:...
  • Page 76 Honeywell Fall Protection France SAS 35 - 37, rue de la Bidauderie 18100 VIERZON - France 0005864 IND I.indd 76 19.12.2013 6:...

Table of Contents