Page 1
Printed in the U.S.A. / Vita-Mix Corporation VITA-MIX CORPORATION ® Mix , n Machine INTERNATIONAL / LATIN AMERICAN OWNER’S MANUAL ...
Page 3
INRIKTNING AV PERMANENT AGITATORSKAFT Agitatorskaftsförlängaren (#SCM-800) skruvas på änden av motorskaftet med en slunga (DDR-800) emellan (högergängad). Detta skaft är alltid inriktat innan det lämnar fabriken men skev belastning eller slag vid frakt, förflyttning eller bruk kan orsaka felaktig inriktning. Åtdragning av skaftförlängaren: Varning - Risk för elektriska stötar - Dra först ur sladden.
6. Avoid contacting moving parts. 7. The use of attachments not recommended or sold by Vita-Mix may cause fire, electric shock, injury or other damages. 8. Do not use outdoors.
Page 5
Mixing these combinations directly in the individual serving cup leaves a minimum of waste and clean up. Vita-Mix has engineered the Mix'n Machine to best meet the economic and practical needs of the commercial user as follows: 1.
Page 6
INTRODUCTION (continued) 9. Wall mount drip pans available: To catch dripping from agitators of wall mount Mix'n Machines. These drip pans are easily removed for cleaning. 10. Moving splash guard Mix'n Machine: This is similar to the Standard Mix'n Machine except it comes with the moving splash guard which functions as a built in cup limiter as well as keeps the inside of the housing cleaner.
Vita-Mix-motorn är dessutom utformad för att hålla maximal hastighet (3485 varv per minut) under hela pro- cessen. Denna egenskap gör att din produkt fungerar mer konsekvent.
F O O D S E R V I C E 7. Användning av tillsatser som inte rekommenderas eller säljs av Vita-Mix kan orsaka brand, elektriska stötar, personskada eller skador på maskinen. 8. Använd inte apparaten utomhus. 9. Låt inte sladden hänga ned över bordskanten eller vidröra heta ytor.
Page 9
ALINEACIÓN DEL EJE DEL AGITADOR PERMANENTE La extensión del eje del agitador (#SCM-800) está roscada en el extremo del eje del motor con el dispositivo lubricador (DDR-800) entre ellos (rosca hacia la derecha). Este eje siempre se alinea antes de salir de fábrica, no obstante, una carga lateral, golpe durante el envío, movimiento o uso podría causar el desalineamiento.
Page 10
1. Siempre asegúrese de que la unidad esté desenchufada antes de quitar la parte superior o intentar cualquier tipo de reparaciones. 2. Sólo reemplace las piezas por las piezas correctas provistas por Vita-Mix o un distribuidor autorizado. 3. Antes de volver a comenzar, siempre asegúrese de que la unidad esté cableada correctamente según el esquema, que la conexión de seguridad a tierra esté...
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA AGITADOR PERMANENTE: 1. Llene un recipiente cuadrado o rectangular duradero hasta dentro de 2,5 cm de la parte superior con agua caliente (45°C) que contenga detergente líquido Ivory (30 ml por 0,9 litros). El recipiente debe tener la profundidad nec- esaria para sumergir todo el agitador y el eje.
Page 12
MODEL #VM0800 (110/120 V A.C.) STANDARD MM. MODEL #VM0800A (110/120 V A.C.) STANDARD MM. MODEL #VM0801 (220/240 V A.C.) STANDARD MM. MODEL #VM0801A (220/240 V A.C.) STANDARD MM. MODEL #VM0804 (110/120 V A.C.) WALL MOUNT MM. MODEL #VM0804A (110/120 V A.C.) WALL MOUNT MM.
El motor Vita-Mix está diseñado además para mantener la velocidad óptima (3485 RPM) a través de toda la gama de cargas de trabajo. Esta característica mantendrá la uniformidad de su producto.
Blanding af disse kombinationer direkte i den individuelle serveringskop efterlader et minimum af affald og rengøring. Vita-Mix har bygget Mix’n Machine for bedst at møde de økonomiske og praktiske behov af den kommercielle forbruger med følgende: 1.
Page 15
ALINHAMENTO DO VEIO DA PÁ BATEDEIRA FIXA O prolongamento do veio (ref. SCM-800) é atarraxado na ponta do veio do motor, com uma anilha (DDR-800) entre os dois (rosca direita). Este veio já vem alinhado de fábrica, mas pode ficar desalinhado devido a qualquer impacte lateral ou pancada durante o transporte e também pelo próprio uso e rotação.
Page 16
1. Certifique-se sempre de que a máquina está desligada da corrente, antes de lhe retirar a caixa ou de efectuar qualquer operação de manutenção ou reparação. 2. Utilize apenas peças de substituição idênticas, fornecidas pela Vita-Mix ou por um distribuidor autorizado. 3. Antes de repor a máquina em funcionamento, certifique-se sempre de que a máquina está correctamente ligada, de acordo com o esquema de ligações fornecido, de que a ligação à...
Sørg altid for at maskinen ikke er sat til, før toppen fjernes eller før reparationer påbegyndes. Udskift kun dele med de korrekte dele fra Vita-Mix eller en autoriseret forhandler. Før den startes igen, sørg for at maskinen har den korrekte elektriske installation iflg. skema, at jordforbin- delsen er korrekt sat til og hætten er sat på...
Page 18
OPRETNING AF PERMANENT AGITATORAKSE Agitator-rotationsakse-forlængeren (#SCM-800) er skruet på enden af motor-rotationsaksen med slynge (DDR-800) imellem (højregevind). Denne akse er altid oprettet, før den forlader fabrikken; imidlertid kan et skævt læs, stød mens den fragtes, flytning eller brug være årsag til fejlopretning. Stramning af Rotationsakse-forlængeren: Advarsel - Fare for stød - træk stikket ud først.
Page 19
O motor Vita-Mix foi desenhado de forma a garantir que a velocidade óptima (3485 rpm) é mantida constante, seja qual for a carga. Graças a esta característica do motor, os gelados apresentam uma maior consistência.
Ces mélanges étant produits directement dans des godets individuels à servir, les opérations de nettoyage et d’élimination des résidus sont réduites au minimum. Vita-Mix a conçu Mix’n Machine pour répondre aux besoins économiques et pratiques des commerçants de façon optimum : 1.
INTRODUCTION 7. Bâti : Conception simple et solide en inox avec joints étanches dans la zone de projections. 8. Garantie de cinq ans sur les pièces et la main-d’oeuvre ; pour plus de détails, voir la déclaration de garantie au dos du livret.
CONSIGNES DE NETTOYAGE AGITATEUR PERMANENT : 1. Remplir avec une solution d’eau chaude (43 °C) et de liquide vaisselle Ivory ou équivalent (à raison de 3 cl par litre) un récipient carré ou rectangulaire robuste, en s’arrêtant à environ 2,5 cm du bord. Le récipient doit être suffisamment profond pour submerger l’agitateur entier et l’arbre.
1. Toujours s’assurer que l’unité est débranchée avant d’enlever le couvercle ou d’entreprendre une réparation quel- conque. 2. Utiliser uniquement les pièces de rechange d’origine, fournies par Vita-Mix ou un distributeur agréé. 3. Avant de la remettre en marche, s’assurer que l’unité est branchée conformément au diagramme, que le fil de terre est correctement relié...
Page 24
ALIGNEMENT DE L’ARBRE DE L’AGITATEUR PERMANENT L’extension d’arbre d’agitateur (n° SCM-800) s’enfile sur l’extrémité de l’arbre du moteur avec la bague d’étanchéité (DDR-800) intercalée entre les deux (filetage vers la droite). Cet arbre est toujours aligné avant de quitter l’usine, cependant il risque de se fausser suite à...
Abnehmen von Teilen oder bei der Reinigung, mit Ausnahme der Reinigung der Rührer. 6. Das Berühren von in Bewegung befindlichen Teilen vermeiden. 7. Der Gebrauch von Zubehör, das von Vita-Mix nicht empfohlen oder verkauft wurde, kann Brand, Stromschlag, Körperverletzungen oder andere Schäden verursachen.
Page 26
Lager oder Zahnräder, die Strom verbrauchen, extra Wärme und Lärm erzeugen, Einstellungen erfordern oder sich abnutzen. Der Vita-Mix Motor wurde so entworfen, daß er die optimale Drehzahl (3485 U/min) über den gesamten Belas- tungsbereich hinweg einhalten kann. Diese Eigenschaft gibt dem Gerät eine einheitlichere Konsistenz.
Page 27
INNSTILLING AV PERMANENT VISPESTAV Forlengelsen på vispestaven (nr. SCM-800) er skrudd på enden av motorstaven med slynger (DDR-800) mellom (høyreskrudd gjenge). Denne staven er alltid innstilt av fabrikken, men sidetrykk eller støt under frakt, flytting eller bruk kan forårsake feilinnstilling. Stramme stavforlengelsen: Støtfare! Trekk ut støpselet først.
Page 28
1. Påse at enheten er frakoblet strømforsyning før du fjerner toppen eller utfører noen form for reparasjon. 2. Erstatt bare deler med riktige deler fra Vita-Mix eller en autorisert forhandler. 3. Før oppstart på nytt skal det påses at enheten er riktig koblet i henhold til skjema, at den er jordet på riktig måte og at lokket er satt på.
Page 29
1. Immer darauf achten, daß der Stecker herausgezogen ist, bevor der Deckel abgenommen wird oder Reparaturen vorgenommen werden. 2. Teile nur durch Originalteile von Vita-Mix oder einem Vertragshändler ersetzen. 3. Vor dem erneuten Einschalten darauf achten, daß das Gerät nach dem Schaltplan richtig verdrahtet, der Massedraht kor- rekt angeschlossen und der Deckel wieder angebracht ist.
Page 30
AUSRICHTEN DER PERMANENTEN RÜHRWELLE Die Rührwellenverlängerung (SCM-800) wird auf das Ende der Motorwelle geschraubt, mit dem Anschläger (DDR-800) dazwischen (Rechtsgewinde). Diese Welle wird immer ausgerichtet, bevor sie das Werk verläßt, doch eine seitliche Belastung oder ein Schlag während des Transports oder beim Umstellen oder Gebrauch kann einen Versatz zur Folge haben.
Page 31
Ved å mikse disse kombinasjonene rett i individuelle serveringsbegre, står man tilbake med et minimum av avfall og rengjøring. Vita-Mix har konstruert Mix’n Machine slik at den tilfredsstiller de økonomiske og praktiske kravene til en kom- mersiell bruker best mulig på følgende måte: 1.
6. Unngå å berøre bevegelige deler. 7. Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av Vita-Mix, kan forårsake brann, elektrisk støt, personskade eller annen skade.
Page 33
SCHACHTUITLIJNING VOOR DE PERMANENTE AGITATOR Het agitatorschachtverlengstuk (nr. SCM-800) wordt op het uiteinde van de motorschacht geschroefd met de slinger (DDR-800) er tussenin (rechts schroefdraad). Deze schacht wordt altijd uitgelijnd voordat het de fabriek verlaat; zijwaarts laden of een slag tijdens verzending, verplaatsing of gebruik kan de oorzaak van foutieve uitli- jning zijn.
Page 34
1. Zorg er altijd voor dat de stekker uit het stopcontact is voordat de bovenkant verwijderd wordt, of getracht wordt reparaties te verrichten. 2. Vervang onderdelen alleen met de juiste onderdelen die door Vita-Mix of een geautoriseerde distributeur ge- leverd worden.
Page 35
SCHOONMAAKINSTRUCTIES PERMANENTE AGITATOR: 1. Vul een duurzame vierkante of rechthoekige container tot 2,5 cm van de bovenkant met heet (43ºC) water met Ivory Liquid-vaatwasmiddel (30 ml per liter). De container moet diep genoeg zijn om de hele agitator en schacht in onder te dompelen. 2.
Page 36
INLEIDING (vervolg) 8. Aan de muur gemonteerde Mix’n Machine: dit is ook een eenvoudig en sterk roestvrijstalen ontwerp, dat al- leen met beweegbare spatschermen leverbaar is. Deze machine kan aan de zijkant van een kast of aan de muur gemonteerd worden, hetgeen toonbankruimte bespaart. 9.
6. Evitare di toccare pezzi in movimento. 7. L’uso di accessori non consigliati o venduti dalla Vita-Mix può causare incendi, scariche elettriche, ferite alle persone o altri danni a cose.
Miscelando queste combinazioni direttamente nelle singole coppette monoporzione si riducono al minimo sia lo spreco che la pulizia. Per riuscire a soddisfare al meglio le necessità economiche e pratiche dell’utente commerciale Vita-Mix ha pro- gettato la Mix’n Machine con le seguenti caratteristiche tecniche: 1.
Page 39
ALLINEAMENTO DELL’ALBERO DEL MISCELATORE FISSO La prolunga dell’albero del miscelatore (#SCM-800) è avvitata all’estremità dell’albero del motore intramezzata a sandwich da un lubrificatore (DDR-800) (filettatura destrorsa). Questo albero viene sempre allineato prima di las- ciare la fabbrica, tuttavia una spinta laterale, urti durante il trasporto, spostamenti o l’uso stesso possono causare dei disallineamenti.
1. Accertarsi sempre che l’unità sia scollegata dalla rete di alimentazione elettrica prima di togliere la parte alta o di tentare qualunque riparazione. 2. Sostituire i pezzi esclusivamente con gli appositi ricambi forniti da Vita-Mix o da un distributore autorizzato. 3. Prima di riavviare la macchina, accertarsi sempre che sia collegata correttamente secondo lo schema, che la messa terra sia collegata in maniera sicura e che il coperchio sia stato sostituito.
Need help?
Do you have a question about the VM0800 and is the answer not in the manual?
Questions and answers