Table of Contents
  • Besondere Produkteigenschaften
  • Batterien Einlegen
  • Batterijen Plaatsen
  • Technische Gegevens
  • Tekniske Data
  • Consignes de Sécurité
  • Données Techniques
  • Indicaciones de Seguridad
  • Características Especiales
  • Datos Técnicos
  • Indicazioni DI Sicurezza
  • Caratteristiche Particolari del Prodotto
  • Dati Tecnici
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Zakładanie Baterii
  • Dane Techniczne
  • Paristojen Asettaminen
  • Tekniset Tiedot
  • Indicações de Segurança
  • Dados Técnicos
  • Sätt I Batterierna
  • Tekniska Data
  • Teknik Özellikler

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Laser
635 nm
CompactCube-Laser 3
1H 2V
DE
02
EN
08
NL
14
DA
20
FR
26
ES
32
IT
38
PL
44
FI
50
PT
56
SV
62
NO
68
TR
74
RU
UK
CS
ET
LV
LT
RO
BG
S
EL
SL
HU
SK

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for LaserLiner CompactCube-Laser 3

  • Page 1 CompactCube-Laser 3 Laser 1H 2V 635 nm...
  • Page 2 Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzube- wahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben. Automatischer Kreuzlinien-Laser mit seitlichem 90°-Laser und Neigungsfunktion Allgemeine Sicherheitshinweise...
  • Page 3: Besondere Produkteigenschaften

    CompactCube-Laser 3 – In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch Warnbeschilderung kennzeichnen. Sicherheitshinweise Umgang mit elektromagnetischer Strahlung – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektro- magnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
  • Page 4 Laseraustrittsfenster Batteriefach (Rückseite) Schiebeschalter a AN b AUS / Transportsicherung / Neigungsmodus 1/4”-Stativgewinde (Unterseite) Wahltaste Laserlinien Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren, Schiebeschalter auf “OFF” stellen! Horizontal und vertikal Nivellieren Die Transportsicherung lösen, Schiebeschalter (3) auf “ON” stellen. Das Laser- kreuz erscheint.
  • Page 5 CompactCube-Laser 3 Neigungsmodus Die Transportsicherung nicht lösen, Schiebeschalter (3) auf “OFF” stellen. Die Laser mit der Wahltaste anschalten und auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen angelegt werden. In diesem Modus kann nicht horizontal bzw. vertikal nivelliert werden, da sich die Laserlinien nicht mehr automatisch ausrichten.
  • Page 6 Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz. Wenn A2 und A3 mehr als 0,5 mm / m auseinander liegen, ist eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
  • Page 7 CompactCube-Laser 3 Kalibrierung Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr. Hinweise zur Wartung und Pflege Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln.
  • Page 8: Safety Instructions

    Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it.
  • Page 9: Special Product Features

    CompactCube-Laser 3 – In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions wherever possible and identify the laser area with warning signs. Safety instructions Dealing with electromagnetic radiation – The measuring device complies with electromagnetic compatibility regulations and limits in accordance with the EMC Directive 2014/30/EU.
  • Page 10 Laser output windows Battery compartment (backside) Slide switch a ON b OFF / Transport lock / Slope mode 1/4” tripod threads (bottom) Laser line selection button When transporting always switch off all lasers, secure the pendulum and set the slide switch to „OFF“! Horizontal and vertical levelling Release the transport restraint, set slide switch (3) to „ON“.
  • Page 11 CompactCube-Laser 3 Slope mode Do not release the transport restraint, set slide switch (3) to „OFF“. Select and switch on the laser with the selection button. Sloping planes can now be measured. This mode cannot be used to perform horizontal or vertical levelling as the laser lines are no longer aligned automatically.
  • Page 12 4. Turn the device through 180° and mark point A3. The difference between points A2 and A3 is the tolerance. When A2 and A3 are more than 0.5 mm / m apart, an adjustment is necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX- LASERLINER Service Department.
  • Page 13 CompactCube-Laser 3 Calibration The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensure it produces accurate measurement results. We recommend carrying out calibration once a year. Information on maintenance and care Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents.
  • Page 14 Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvul- lende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwij-zingen op. Bewaar deze documen- tatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft. Automatische kruislijnlaser met 90°-laser opzij en neigingsfunctie Algemene veiligheidsaanwijzingen...
  • Page 15: Batterijen Plaatsen

    CompactCube-Laser 3 – In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk door afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden. Veiligheidsinstructies Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
  • Page 16 Laseruitlaat Batterijvakje (achterkant) Schuifschakelaar a AAN b UIT / Transportbeveiliging / Neigingsmodus 1/4”-schroefdraad (onderzijde) Keuzetoets laserlijnen Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit, zet de pendel vast en de schuifschakelaar op ‚OFF‘! Horizontaal en verticaal nivelleren Deactiveer de transportbeveiliging en zet de schuifschakelaar (3) op ‚ON‘. Het laserkruis verschijnt.
  • Page 17 CompactCube-Laser 3 Neigingsmodus Deactiveer de transportbeveiliging niet en zet de schuifschakelaar (3) op ‚OFF‘. Schakel de lasers in met de keuzetoets en maak vervolgens uw keuze. Nu kunnen schuine vlakken worden aangelegd. In deze modus kunt u niet horizontaal resp. verticaal nivelleren omdat de laserlijnen niet meer automatisch uitlijnen.
  • Page 18 A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen. Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie, nl. 0,5 mm / m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
  • Page 19: Technische Gegevens

    CompactCube-Laser 3 Kalibratie Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren. Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen.
  • Page 20 Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger.
  • Page 21 CompactCube-Laser 3 – I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt begrænses af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal afmærkes med advarselsskilte. Sikkerhedshenvisninger Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
  • Page 22 Lasers udgangsrude Batterirum (bagside) Skydekontakt a TIL b FRA / Transportsikring / Hældningsfunktion 1/4”-gevindbøsning (underside) Tast til valg af laserlinje Til transport skal man altid slukke alle lasere, fastlåse penduler og stille skydekontakter på “OFF”! Horisontal og vertikal nivellering Man løsner transportsikringen og stiller skydekontakten (3) på “ON”. Laserkrydset vises.
  • Page 23 CompactCube-Laser 3 Hældningsmodus Undlad at løsne transportsikringen, stil skydekontakten (3) på “OFF”. Aktivér og vælg laserne via valgtasten. Nu kan der anlægges skæve niveauer. I denne modus kan der hverken nivelleres horisontalt eller vertikalt, da laserlinjerne ikke længere indjusterer sig automatisk. Dette indikeres ved, at laserlinjerne blinker.
  • Page 24 4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen. Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,5 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
  • Page 25: Tekniske Data

    CompactCube-Laser 3 Kalibrering Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år. Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler.
  • Page 26: Consignes De Sécurité

    Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint « Remarques supplémentaires et concernant la garantie » et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
  • Page 27 CompactCube-Laser 3 – Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible, la trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux. Identifier également la zone laser en posant un panneau d’avertissement. Consignes de sécurité...
  • Page 28 Fenêtre de sortie du rayon laser Compartiment à piles (dos) Interrupteur coulissant a MARCHE b ARRÊT / Sécurité de transport / Mode d‘inclinaison Filetage pour trépied de 1/4” (dos) Touche de sélection des lignes laser Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer le balancier, mettre l’interrupteur à...
  • Page 29 CompactCube-Laser 3 Mode d‘inclinaison Ne pas dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur à coulisse (3) sur « OFF » (ARRÊT). Activer et sélectionner les lasers en appuyant sur la touche de sélection. Il est maintenant possible de travailler sur des plans inclinés. Il n’est pas possible d’effectuer un nivellement horizontal ou vertical dans ce mode...
  • Page 30 Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,5 mm / m l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER. Calibrage Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument de mesure afin de garantir la précision des résultats de la mesure.
  • Page 31: Données Techniques

    CompactCube-Laser 3 Remarques concernant la maintenance et l‘entretien Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à...
  • Page 32: Indicaciones De Seguridad

    Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indica- ciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
  • Page 33: Características Especiales

    CompactCube-Laser 3 – En zonas de tráfico públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zona de trabajo con láser con placas de advertencia. Indicaciones de seguridad Manejo de radiación electromagnética –...
  • Page 34 Ventana de salida láser Compartimento de pilas (dorso) Conmutador deslizante a Encendido (ON) b Apagado (OFF) / Bloqueo de transporte / Modo de inclinación Conexión de rosca 1/4” (dorso) Modo de receptor manual Para el transporte, apagar siempre todos los láseres, bloquear el péndulo y cambiar el interruptor deslizante a “OFF”.
  • Page 35 CompactCube-Laser 3 Modo de inclinación No soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante (3) a „OFF“. Conectar y seleccionar los láser con la tecla de selección. Ahora pueden realizarse planos inclinados. En este modo no se puede nivelar horizontal o verticalmente, ya que las líneas láser no se orientan automáticamente.
  • Page 36 La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia. Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,5 mm / m entre sí, será necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
  • Page 37: Datos Técnicos

    CompactCube-Laser 3 Calibración El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad parapoder garantizar la precisión en los resultados de medición. Se recomienda un intervalo de calibración de un año. Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes.
  • Page 38: Indicazioni Di Sicurezza

    Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi. Laser automatico a linee intersecantisi con linea laser laterale a 90°...
  • Page 39: Caratteristiche Particolari Del Prodotto

    CompactCube-Laser 3 – In zone di traffico pubblico il percorso dei raggi deve essere limitato possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando l‘area d‘intervento del laser con cartelli di avvertimento. Indicazioni di sicurezza Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – Lo strumento di misura rispetta le disposizioni e i valori limite della compatibilità...
  • Page 40 Finestra di uscita laser Vano delle pile (lato posteriore) Interruttore a scorrimento a ON b OFF / Sicura di trasporto / Modalità di inclinazione Filettatura del treppiede 1/4” (lato posteriore) Tasto di selezione linee laser Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser e bloccare il pendolo; portare l‘interruttore a scorrimento in posizione “OFF”! Livellamento orizzontale e verticale Sbloccare la sicura di trasporto e portare l‘interruttore a scorrimento (3)
  • Page 41 CompactCube-Laser 3 Modalità d’inclinazione Non sbloccare la sicura di trasporto, portare l‘interruttore a scorrimento (3) in posizione „OFF“. Con il tasto di selezione accendere e selezionare i laser. È ora possibile tracciare piani inclinati. In questa modalità non si può livellare orizzontalmente o verticalmente, in quanto le linee laser non si orientano più...
  • Page 42 Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 0,5 mm / m, si rende necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER. Calibrazione L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente, affinché...
  • Page 43: Dati Tecnici

    CompactCube-Laser 3 Indicazioni per la manutenzione e la cura Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/ le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
  • Page 44: Zasady Bezpieczeństwa

    Należy przeczytać w całości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne i dodatkowe” oraz aktualne informacje i wskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go. Automatyczny laser z krzyżem nitkowym z bocznym laserem 90°...
  • Page 45: Zakładanie Baterii

    CompactCube-Laser 3 – W obszarach publicznych bieg promieni ograniczyć w miarę możliwości za pomocą blokad i parawanów oraz oznaczyć obszar działania lasera za pomocą znaków ostrzegawczych. Zasady bezpieczeństwa Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym – Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z dyrektywą...
  • Page 46 Okienko promieni lasera Komora baterii (tył) Włącznik suwakowy a WŁ. b WYŁ. / Zabezpieczenie transportowe / Tryb pochylenia Gwint statywu 1/4” (tył) Poziom naładowania baterii Do transportu należy zawsze wyłączać wszystkie lasery, zaryglować układ wahliwy i ustawić włącznik suwakowy w pozycji „OFF”! Niwelowanie poziome i pionowe Zwolnić...
  • Page 47 CompactCube-Laser 3 Tryb nachylenia Nie zwalniać zabezpieczenia transportowego, ustawić przełącznik suwakowy (3) w pozycji „OFF”. Przyciskiem wyboru włączyć i wybrać lasery. Można teraz wygenerować skośne płaszczyzny. W tym trybie niemożliwe jest niwelowanie poziome lub pionowe, gdyż linie lasera nie są już ustawiane automatycznie.
  • Page 48 Różnica pomiędzy A2 i A3 jest tolerancją. Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej niż 0,5 mm na m, niezbędne jest justowanie. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem UMAREX-LASERLINER. Kalibracja Przyrząd pomiarowy napięcia musi być regularnie kalibrowany i testowany w celu zapewnienia dokładności wyników pomiarów.
  • Page 49: Dane Techniczne

    CompactCube-Laser 3 Wskazówki dotyczące konserwacji i pielęgnacji Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania środków czyszczących, środków do szorowania i rozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie. Przechowywać urządzenie w czystym, suchym miejscu. Dane techniczne Zmiany zastrzeżone. 18W10 Automatyczne poziomowanie ± 3° (zakres) Dokładność...
  • Page 50 Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle. Automaattinen ristiviivalaser, 90° laser sivulle ja kallistustoiminto Yleiset turvallisuusohjeet –...
  • Page 51: Paristojen Asettaminen

    CompactCube-Laser 3 – Yleisellä kulkuväylällä työskennellessäsi rajaa lasersäde suluilla ja seinäkkeillä ja merkitse lasersäde varoituskilvin. Turvallisuusohjeet Sähkömagneettinen säteily – Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista sietokykyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot. – Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa, huoltoasemilla ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia sähköisissä...
  • Page 52 Lasersäteen ulostuloikkuna Paristolokero (takasivulla) Liukukytkin a ON b OFF / Kuljetusvarmistus / Kallistusasetus Jalustan kierre 1/4” (takasivulla) Laserlinjojen valintapainike Sammuta aina kuljetuksen ajaksi kaikki laserit. Lukitse heiluri ja siirrä liukukytkin asentoon OFF! Vaaka- ja pystysuuntaan tasaaminen Avaa kuljetusvarmistus. Siirrä liukukytkin (3) asentoon ON. Laserristi tulee näkyviin.
  • Page 53 CompactCube-Laser 3 Kallistusasetus Älä avaa kuljetusvarmistusta. Siirrä liukukytkin (3) asentoon OFF. Käynnistä ja valitse laserviiva valintapainikkeella. Nyt voit mitata kaltevia pintoja. Tässä tilassa ei voida linjata vaaka- tai pystysuorassa, sillä laserlinjat eivät enää tasaudu automaattisesti. Tämä osoitetaan vilkkuvalla laserviivalla. LASER...
  • Page 54 4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3. Pisteiden A2 ja A3 välinen erotus toleranssi. Jos A2 ja A3 ovat toisistaan etäämmällä kuin 0,5 mm / m, on säätö tarpeen. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREX-LASERLINER huolto-osastoon.
  • Page 55: Tekniset Tiedot

    CompactCube-Laser 3 Kalibrointi Mittalaite pitää kalibroida ja tarkastaa säännöllisin väliajoin mittaustulosten tarkkuuden varmistamiseksi. Suosittelemme, että laite kalibroidaan kerran vuodessa. Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita äläkä liuottimia. Ota paristo(t) pois laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi.
  • Page 56: Indicações De Segurança

    Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“, assim como as informações e indicações atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções. Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao dispositivo a laser se o entregar a alguém.
  • Page 57 CompactCube-Laser 3 – Em áreas de tráfego públicas, limitar ao máximo possível o feixe de laser, por intermédio de vedações e divisórias, e assinalar a zona do laser com placas de aviso. Indicações de segurança Lidar com radiação eletromagnética – O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à compati- bilidade eletromagnética nos termos da diretiva CEM 2014/30/UE.
  • Page 58 Janela de saída do laser Compartimento de pilhas (parte posterior) Interruptor de corrediça a LIGAR b DESLIGAR / Bloqueador de transporte / Modo de inclinação Rosca para tripé 1/4” (parte posterior) Tecla de seleção de linhas de laser Para o transporte, desligue sempre todos os lasers, trave o pêndulo e coloque o interruptor de corrediça em "OFF"! Nivelação horizontal e vertical Solte o bloqueador de transporte, coloque o interruptor de corrediça (3)
  • Page 59 CompactCube-Laser 3 Modo de inclinação Não solte o bloqueador de transporte, coloque o interruptor de corrediça (3) em "OFF". Ligue e selecione os lasers com a tecla de seleção. A seguir podem ser traçados níveis inclinados. Neste modo não é possível nivelar horizontal e verticalmente, uma vez que as linhas de laser não se alinham automaticamente.
  • Page 60 A diferença entre A2 e A3 é a tolerância. Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 0,5 mm / m é necessário efetuar uma calibragem. Contacte o seu distribuidor ou dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER.
  • Page 61: Dados Técnicos

    CompactCube-Laser 3 Calibragem O medidor tem de ser calibrado e controlado regularmente para garantir a precisão dos resultados de medição. Recomendamos um intervalo de calibragem de um ano. Indicações sobre manutenção e conservação Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes.
  • Page 62 Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande häftet “Garanti- och tilläggsanvisningar“ samt aktuell information och anvisningar på internetlänken i slutet av den här instruktionen. Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja laseranordningen om den lämnas vidare. Automatisk korslinjelaser med 90°-laser på...
  • Page 63: Sätt I Batterierna

    CompactCube-Laser 3 – I offentliga trafiksituationer ska strålgången om möjligt begränsas med avspärrningar och lösa väggar och laserområdet märkas med varningsskyltar. Säkerhetsföreskrifter Kontakt med elektromagnetisk strålning – Mätapparaten uppfyller föreskrifter och gränsvärden för elektromagnetisk kompatibilitet i enlighet med EMV-riktlinjen 2014/30/EU.
  • Page 64 Laseröppning Batterifack (baksidan) Skjutströmbrytare a PÅ b AV / Transportsäkring / Sluttningsläge Stativgänga 1/4” (undersidan) Valknapp för laserlinjer Före transport måste alltid alla lasrar stängas av och pendeln parkeras, samt skjutströmbrytaren ställas på ”OFF”! Horisontell och vertikal nivellering Frigör transportsäkringen och ställ skjutströmbrytaren (3) på ”ON”. Laserkorset visas.
  • Page 65 CompactCube-Laser 3 Sluttningsläge Lossa inte transportsäkringen, men ställ strömbrytaren (3) i läget ”OFF”. Slå på och välj lasrar med valknappen. Nu kan lutande plan skapas. I detta läge kan inte horisontell eller vertikal nivellering göras, eftersom laserlinjerna inte längre justeras in automatiskt. Det signaliseras genom att laserlinjerna blinkar.
  • Page 66 4. Vrid enheten 180° och markera punkten A3. Differensen mellan A2 och A3 är toleransen. Om A2 och A3 ligger mer än 0,5 mm / m från varandra behöver enheten justeras. Kontakta er återförsäljare eller vänd er till serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER.
  • Page 67: Tekniska Data

    CompactCube-Laser 3 Kalibrering Mätinstrumentet måste kalibreras och kontrolleras regelbundet för att säkerställa noggrannheten i mätresultaten. Vi rekommenderar ett kalibreringsintervall på ett år. Anvisningar för underhåll och skötsel Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och undvik användning av puts-, skur- och lösningsmedel. Ta ur batterierna före längre förvaring.
  • Page 68 Les fullstendig gjennom bruksanvisningen, det vedlagte heftet «Garanti- og tilleggsinformasjon» samt den aktuelle informasjonen og opplysningene i internett-linken ved enden av denne bruksanvisningen. Følg anvisningene som gis der. Dette dokumentet må oppbevares og leveres med dersom laserinnretningen gis videre. Automatisk krysslinjelaser med 90° sidelaser og hellingsfunksjon Generelle sikkerhetsinstrukser –...
  • Page 69 CompactCube-Laser 3 – I offentlige trafikkområder må strålegangen om mulig begrenses med sperringer og oppstilte vegger, og laserområdet må merkes vha. varselskilt. Sikkerhetsinstrukser Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleinstrumentet tilfredsstiller forskriftene og grenseverdiene for elektro- magnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU.
  • Page 70 Laserstrålehull Batterirom (bakside) Skyvebryter a PÅ b AV / Transportsikring / Hellingsmodus Stativgjenger 1/4” (underside) Valgknapp laserlinjer Til transport må alltid alle lasere slås av og pendelen sperres, still skyvebryteren på «OFF»! Horisontal og vertikal nivellering Løsne transportsikringen, still skyvebryteren (3) på «ON». Laserkrysset blir synlig.
  • Page 71 CompactCube-Laser 3 Hellingsmodus Ikke løsne transportsikringen, still skyvebryteren (3) på «OFF». Slå laseren på med valgknappen og velg. Nå kan instrumentet legges på skjeve flater. I denne modus kan det ikke nivelleres horisontalt eller vertikalt, da laserlinjene ikke innretter seg automatisk mer. Dette signaliseres ved at laserlinjene blinker.
  • Page 72 4. Drei instrumentet 180° og marker punkt A3. Differansen mellom A2 og A3 utgjør toleransen. Dersom avstanden mellom A2 og A3 er over 0,5 mm / m, må laseren kalibreres. Ta kontakt med din fagforhandler eller henvend deg til kundeserviceavdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
  • Page 73 CompactCube-Laser 3 Kalibrering Måleinstrumentet må kalibreres og kontrolleres regelmessig, for å sikre måleresultatenes nøyaktighet. Vi anbefaler et kalibreringsintervall på ett år. Informasjon om vedlikehold og pleie Rengjør alle komponenter med en lett fuktet klut. Unngå bruk av pusse-, skurre- og løsemidler. Ta ut batteriet/batteriene før lengre lagring.
  • Page 74 Kullanım kılavuzunu, ekinde bulunan ‚Garanti ve Ek Uyarılar‘ defterini ve de bu kılavuzun sonunda bulunan İnternet link‘i ile ulaşacağınız aktüel bilgiler ve uyarıları eksiksiz okuyunuz. İçinde yer alan talimatları dikkate alınız. Bu belge saklanmak zorundadır ve lazer tesisatı elden çıkarıldığında beraberinde verilmelidir. 90°‘lik yan lazer ve meyil fonksiyonlu otomatik çapraz çizgi lazeri Genel güvenlik bilgileri...
  • Page 75 CompactCube-Laser 3 – Umumi trafik alanlarında ışın gidişatını mümkün olduğunca engeller ve bölmeler ile sınırlandırarak lazer alanını ikaz tabelaları ile işaretleyin. Emniyet Direktifleri Elektromanyetik ışınlar ile muamele – Ölçüm cihazı, 2014/30/AB sayılı Elektro Manyetik Uyumluluk Yönetmeliğinde (EMV) belirtilen, elektromanyetik uyumluluğa dair kurallara ve sınır değerlerine uygundur.
  • Page 76 Lazer ışını çıkış boşluğu Batarya / Pil yeri (arka yüzü) Sürmeli şalter a Açık b Kapalı / Taşıma emniyeti / Meyil modu Statif vida dişi 1/4” (alt tarafı) Lazer çizgileri için seçme şalteri Taşınması için daima tüm lazerleri kapatınız ve sarkaçları kilitleyiniz, sürmeli şalteri “OFF”...
  • Page 77 CompactCube-Laser 3 Meyil modu Taşıma emniyetini çözmeyiniz, sürmeli şalteri (3) “OFF” konumuna getiriniz. Lazerleri seçme şalteri ile çalıştırıp seçiniz. Şimdi eğimli düzlemler ayarlanabilir. Bu modda lazer çizgileri otomatik olarak ayarlanmadığından yatay ve düşey düzeçleme yapılamaz. Bu durum lazer çizgilerinin yanıp sönmesi ile bildirilir.
  • Page 78 4. Cihazı 180 derece çeviriniz ve A3 noktasını işaretleyiniz. A2 ve A3 noktaları arasındaki mesafe, cihazın hassasiyet değeridir. A2 ve A3 noktaları birbirlerine 0,5 mm / m’den daha büyük bir uzaklıkta bulunuyorlarsa, ayarlama yapılması gerekmektedir. Bu durumda yetkili satıcınızla ya da UMAREX LASERLINER’in müşteri servisi departmanıyla irtibata geçiniz.
  • Page 79: Teknik Özellikler

    CompactCube-Laser 3 Kalibrasyon Ölçüm cihazının düzenli olarak kalibre edilmesi gerekmektedir, ki ölçüm sonuçlarının doğruluğu sağlanabilinsin. Bizim tavsiyemiz bir yıllık ara ile kalibre edilmesidir. Bakıma koruma işlemlerine ilişkin bilgiler Tüm bileşenleri hafifçe nemlendirilmiş bir bez ile temizleyin ve temizlik, ovalama ve çözücü maddelerinin kullanımından kaçının. Uzun süreli bir depolama öncesinde bataryaları...
  • Page 80 CompactCube-Laser 3 SERVICE Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333...

Table of Contents